1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

tiểu thuyết âm phủ của roderick gordon ebook miễn phí

1,1K 516 2
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 1.091
Dung lượng 2,05 MB

Nội dung

Trang 2

Âm Phủ

Trang 5

Thông tin ebook:

Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

Tên sách: Âm Phủ

Trang 6

Đánh máy: voxuanlanh1990, oh_bon,astrologic, Đặng Ln, fujuko, haduyen,thanhtam921992, cockroach, trinhnguyen123,

Hồng Liêm

Sốt lỗi chính tả và chuyển ebook: HoàngLiêm

Trang 7

Giới thiệu nội dung:

Có bao giờ bạn tưởng tượng rằng:… Cha của bạn đột ngột mất tích

Và… Chính bạn phải tìm cách giải cứu chara khỏi thế giới tăm tối, đầy rẫy những điều hắcám đang diễn ra?

Nhưng

Bạn phát hiện bạn thuộc về thế giới đó…

Nhân vật chính của truyện, Will Burrows làmột đứa trẻ 14 tuổi sống cùng gia đình ở London.Cậu bé có rất ít điểm chung với mọi người trongnhà trừ niềm đam mê đào bới khảo cổ với chamình - một tiến sĩ cổ vật không gặp thời.

Trang 8

hai đứa trẻ cũng phát hiện ra một sự thật kỳ bí vàkinh hoàng - một sự thật mà có thể lấy đi cả mạngsống của chúng…

Trang 10

Chương Mười SáuChương Mười BảyChương Mười TámChương Mười ChínChương Hai MươiChương Hai Mươi Mốt

Chương Hai Mươi HaiChương Hai Mươi BaChương Hai Mươi BốnChương Hai Mươi LămChương Hai Mươi SáuChương Hai Mươi BảyChương Hai Mươi TámChương Hai Mươi Chín

Chương Ba MươiChương Ba Mươi Mốt

Trang 12

ĐỂ TƯỞNG NHỚELIZABETH OKE GORDON

Trang 14

Phần Một

Trang 15

Chương Một

PHẬP! Lưỡi cuốc chim bổ vào những mảngtường đất, chạm phải vật rắn vô hình nào đó,nháng lửa, rồi cắm sâu và lớp đất sét Cái cuốcvang lên một tiếng phập ngán ngẩm, rồi dừng lại.

- Chắc là nó đấy, Will à.

Tiến sĩ Burrows bò tới trước trong đường hầmchật cứng Trong không gian tù túng, ông vã mồhôi, thở hồng hộc, bắt đầu cào xới lớp đất mộtcách nóng nảy, hơi thở thoát ra đặc quánh trongkhông khí ẩm ướt.

Trang 16

- Đưa cho ba cái xà beng.

Will lục lọi trong cái túi đeo lưng, tìm được mộtcây xà beng cùn ngắn củn, đưa cho ba nó Ôngđang chăm chú nhìn vào mảng gỗ trước mặt Cốchèn đầu dẹt của cây xà beng vào giữa hai mảnhván, tiến sĩ Burrows nghiến răng khi đè hết trọnglượng của cơ thể mình lên cái cán xà beng để tạolực đòn bẩy Rồi ông bắt đầu nạy từ mép này đếnmép kia Mấy mảnh ván kêu kèn kẹt, rên rỉ khángcự lại những khớp lắp ghép gỉ sét, cho tới khimảnh ván hết chịu nổi, vồng lên, rồi bục ra trongmột tiếng kêu rắc rõ to Will hơi lùi lại khi mộtluồng gió nhẹ ẩm lạnh thoát ra từ lỗ hổng mà tiếnsĩ Burrows vừa tạo nên.

Trang 17

lờ mờ trong ánh sáng rọi ra từ chiếc đèn pha trênmũ của người kia, bê bết dấu vết cuộc vật lộn vớibùn đất.

Hai người quay lại cái lỗ chăm chú nhìn nhữnghạt bụi lơ lửng như những hạt kim cương tí ti, tựurồi tan rồi tựu lại thành những chòm sao không têntrên nền tối như đêm của lỗ hổng.

Trang 18

- Highfield & Crossly North! Đúng là nó rồi,

Will, đúng là nó! Chúng ta đã phát hiện ra nó!Tiếng nói hồ hởi của tiến sĩ Burrows vang vọngtrong khoảng không giới hạn ẩm ướt của ga xe lửabỏ hoang Hai cha con cảm thấy một làn gió nhẹthoảng qua mặt họ như thể có cái gì đó thổi dọcsân ga, xuôi xuống đường ray, như thể cái đó bịkinh hoảng bấn loạn vì sự đột nhập thô bạo vàohầm mộ bị đóng kín và lãng quên sau hàng baonhiêu năm trời này.

Trang 19

mù mờ chung quanh.

Mạng nhện giăng chằng chịt trên nóc và tiến sĩBurrows thổi phù phù khi một cái mạng nhện báovào mặt Khi ông nhìn quanh, ánh đèn pha củaông chiếu qua đứa con trai, một hình ảnh kỳ lạ củamột mớ tóc trắng như rơm bị tẩy màu xù ra dướicái mũ thợ mỏ đã cũ kỹ bầm dập, hai con mắtxanh nhạt của nó nhấp nhá sáng niềm say mê khinó chớp mắt nhìn vào bóng tối Khó miêu tả đượcáo quần của Will, đại khái quần áo của nó có vẻnhoè nhoẹt với đất sét bết vào khắp người nó, lênđến tận cổ, khiến nó giống như một bức tượng củamột nhà điêu khắc được phả cho sự sống mộtcách huyền bí.

Trang 20

- Nhìn lên kia kìa, Will, nhìn cái đó!

Ông nói, đồng thời ánh đèn của ông soi vào mộtbiển hiệu gắn trên cái lỗ trống mà hai cha con vừachui vào Cái biển ghi bằng chữ đen to đùng: LỐIRA Hai cha con bật đèn soi cầm tay, và chùmánh sáng kết hợp với ánh đèn yếu hơn gắn trênmũ cối xuyên thủng bóng tối để lộ nguyên ra mộtsân ga đầy đủ Rễ cây lòng thòng dưới nóc, tườngthì loang lổ từng mảng và vằn vện những sọc vôibạc phếu ở những nơi kẽ nứt ngấm hơi ẩm Haicha con còn nghe thấy tiếng nước chảy ở đâu đóxa xa.

Với vẻ đắc thắng tự thưởng, Tiến sĩ Burrowsnói :

Trang 21

Hai cha con đã đi tới đoạn cuối sân ga, tiến sĩBurrows lúc này đang chiếu đèn soi vào khoảngtrống của đường hầm xe lửa ở bên cạnh Mộtđống gạch và đất đá vụn đã bít miệng đườnghầm Tiến sĩ Burrows nói:

- Đầu kia cũng sẽ giống như vậy thôi - ắt làngười ta đã bít cả hai đường hầm.

Khi hai cha con vạch đường đi dài theo sân gachăm chú nhìn mấy bức tường, họ chỉ có thể nhậnra mấy mảnh gạch lát màu kem có cạnh màu xanhđen bị rạn nứt lung tung Cứ cách khoảng bathước thì nhô cao lên một ngọn đèn khí, trên chụpđèn bằng kính vẫn còn những con số.

Will kêu lên:

Trang 22

này còn rõ nè…Gánh xiếc của Wilkinson…sẽdiễn ra tại sân Cộng Đồng… ngày 10 tháng 2năm 1895 Có một tấm hình kìa.

Nó nói hụt hơi trong lúc ba nó đến đứng bêncạnh cùng xem Tấm áp-phích được nước chừa rakhông bị làm hỏng, và hai cha con có thể nhận ramàu sắc nguyên thuỷ của con quay to màu đỏ vàngười đàn ông mặc đồ xanh đội mũ ống cao đứngphía trước Will nói:

- Coi cái này nữa nè Quá mập ư? Hãy dùngthuốc viên thanh lịch của bác sĩ Gordon!

Một nét vẽ thô kệch miêu tả một ông béo tốtphục phịch có bộ râu quai nón đang cầm một chaithuốc nhỏ.

Trang 23

- Lối đó ắt là dẫn tới một sân ga khác.

Cả hai ngừng bước để ngắm một cái băng ghếbằng sắt có chậm trổ trang trí.

- Cái này mà để trong vườn thì đẹp lắm Nó chỉcần chà sạch và sơn vài nước lên cho láng lẩy.

Tiến sĩ Burrows lẩm bẩm trong lúc Will rọi đènsoi vào một của gỗ khuất trong bóng tối Nó nhìnđăm đăm cánh cửa hỏi:

- Ba à, trong bản thiết kế của ba có một vănphòng hay cái gì như vậy không?

- Một văn phòng hả?

Tiến sĩ Burrows đáp, vừa lục lọi các túi áo chođến khi lấy được ra tấm giấy mà ông tìm.

Trang 24

Will không đợi câu trả lời, đẩy vào cánh cửa.Cửa đóng chặt Tiến sĩ nhanh chóng mất hết hứngthú với bản thiết kế, đi tới giúp con trai, cả hai hènhau kề vai đẩy cánh cửa mở ra.

Cửa bị kẹt cứng trong khung, nhưng hai cha connỗ lực lần thứ ba thì cánh cửa chịu thua Nó bậtmở, hai cha con té lăn kềnh vô phòng, liền sau đóbị một trận xà bần vụn trút xuống đầu và vai.

Vừa ho vừa dụi bụi trong mắt, hai cha con vạchlối đi qua một rừng mạng nhện Will khẽ la lên:

- Oái!

Trang 25

- Có thể là văn phòng của trưởng trạm.

Tiến sĩ Burrows vừa nói vừa lau bụi trên mặtbàn giấy bằng cánh tay, một tấm giấy thấm lộ ra,bên cạnh đó là một vật thể nhỏ, xỉn màu vì thờigian, rỉ chất gì xanh xanh trên mặt bàn.

- Tuyệt vời! Máy điện báo đường sắt, được chếtạo hết sức tinh xảo - ba dám chắc nó làm bằngđồng.

Trang 26

- Vé trắng - người ta chưa in chúng.- Đúng như ba nói!

Will xác nhận Trong lúc nghiên cứu những tấmvé, nó không ngừng kinh ngạc về kiến thức của bamình Nhưng tiến sĩ Burrows không còn để tainghe nó nữa Ông đang quỳ xuống, kéo một vật gìđó nặng nề trên một cái kệ thấp hơn Vật đó đượcgói trong một miếng vải mục, khi ông chạm ta vàothì nó đã rời ra Khi Will ngoái lại để nhìn cái vậtgiống như một cái máy đánh chữ cũ có một tayquay khổng lồ ở bên cạnh, Tiến sĩ Burrows longtrọng nói:

- Còn đây là một mẫu máy in cổ xưa Hơi bịmòn, nhưng chúng ta có thể đánh bóng lại nó.

Trang 27

Tiến sĩ Burrows đáp Ông ngập ngừng mộtchút, gương mặt ông lộ rõ vẻ nghiêm chỉnh.

- Thế này, Will nhé: cha con mình không hé lộcho bất cứ ai biết một lời về chuyện này, khôngmột lời nào cho bất cứ ai, con hiểu không?

- Dạ?

Will xoay hẳn người lại, hơi nhướng chân màylên Đâu có vẻ gì là cha nó sẽ đi rao khắp nơi cáichuyện cha con nó chúi mũi đào bới mấy món đồlinh tinh dưới lòng đất lúc rỗi hơi - mà chắc gì sẽcó ai thèm quan tâm tới Niềm say mê của hai chacon nó đối với những thứ bị chôn vùi và những thứchưa được khám phá ra là một điều cha con nókhông chia sẻ với ai hết, một kiểu khế ước khiếnhai cha con nó gắn bó khăng khít với nhau.

Trang 28

người con trai chưa đáp lời cha, tiến sĩ Burrowsbèn nhìn thẳng vào mắt con và nói tiếp:

- Ba có cần nhắc con nhớ chuyện gì xảy ra hồinăm ngoái về vụ biệt thự La Mã không? Tay giáosư lừng lẫy ấy xuất hiện, cướp công đào xới và

chiếm hết vinh quang Chính ba là người đã khám

phá ra chỗ đó, vậy mà ba được gì? Một dòng ghinhận tí ti bị vùi lấp bởi nỗ lực lớn lao chẳng phảicủa hắn trong bài luận văn.

- Dạ, con nhớ.

Will đáp, nhớ lại cơn uất phẫn của cha nó vàtrận lôi đình bùng phát từ lần đó.

- Muốn chuyện đó xảy ra lần nữa sao?- Không, dĩ nhiên là không.

Trang 29

ai biết về nơi này Lần này không ai được phỗngtay trên của ba vụ này Con đồng ý không?

Will gập đầu đồng ý, khiến cho ánh đèn trên cáimũ của nó vọt lên vọt xuống trên tường.

Tiến sĩ Burrows liếc nhìn đồng hồ đeo tay.- Cha con mình phải trở về thôi.

- Dạ.

Trang 30

Will đáp vẻ không nhiệt tình lắm trong lúc đi vềphía cửa.

Tiến sĩ Burrows thân mật vỗ vỗ lên cái mũ bảohộ của con trai khi hai cha con ra khỏi văn phòng.

- Will à, ba phải nói đây là một phát hiện đángđồng tiền Suốt mấy tháng trời đào xới cũng bõcông, đúng không?

Hai cha con đã tới lỗ trống, và sau khi nhìn lạilần cuối sân ga, cả hai trèo trở lại đường hầm.Được khoảng sáu thước thì đường hầm mở ra đủrộng để hai cha con sóng bước cạnh nhau Nếutiến sĩ Burrows cúi xuống một tí thì đường hầm đủcao cho ông đứng người lên Ông xem xét nhữngsúc gỗ trên đầu và tuyên bố:

Trang 31

- Dạ, không thành vấn đề đâu ba.

Will cam đoan với cha nó, giọng không thuyếtphục lắm Tiến sĩ Burrows dùng giầy ống đá hấtđống đất sét nằm trên sàn của đường hầm, nóitiếp:

- Và chúng ta cần vận chuyển đống này đi chỗkhác Ta đâu có muốn bị dính nhèm nhẹp dướinày, đúng không nào?

- Dạ, không.

Trang 32

phong giúp nó cuốc với đào, ông thường xuất hiệnkhi nó đã bày xong mâm cỗ.

Tiến sĩ Burrows lơ đãng huýt sáo qua kẽ răngtrong lúc chậm bước lại để xem xét một đống vángỗ và một tháp xô chậu chất chồng lên nhau gọnghẽ Hai cha con đi tiếp đường hầm theo đà lêndốc, tiến sĩ Burrows dừng bước nhiều lần nữa đểkiểm tra những trụ chống bằng gỗ ở hai bên vách.Ông dùng bàn tay vỗ lên chúng, khi ông làm vậy,tiếng huýt sáo vu vơ của ông cất lên cao tôngthành một thứ tiếng ré eng éc không ai khác phátra được.

Cuối cùng lối đi trở nên bằng phẳng và rộng rathành một căn phòng lớn hơn, trong phòng có mộtcái bàn thô và hai cái ghế bành ngó thấy thảmthương Hai cha con liệng một mớ dụng cụ củamình lên bàn, rồi trèo nốt đoạn cuối con đườnghầm để tới lối ra vào.

Trang 33

tiếng, ở một góc trong bãi đậu xe quảng trườngTemperance, một miếng tôn lắp ghép trên mặt đấtđược nhấc lên vài xăng-ti-mét Trời lúc đó chớmthu, mặt trời vừa chạm đường chân trời, hai chacon yên chí bên ngoài vắng vẻ an toàn, bèn đẩytấm tôn ra, để lộ một cái lỗ to trên mặt đất, miệnglỗ viền khung gỗ Hai người nhô đầu lên một tí,nhìn quanh quất, kiểm tra lần nữa để yên chí làkhông có ai trong bãi đậu xe, rồi mới trèo ra khỏilỗ Sau khi đậy lại tấm tôn che kín lối ra vào, Willgạt bụi đất lên tấm tôn để nguỵ trang.

Trang 35

Chương Hai

Phía bên kia Highfield, ông Terry Watkins, haycòn được đồng nghiệp gọi là “Tel xe ben”, đangmặc quần ngủ đứng đánh răng trước tấm gươngtrong buồng tắm Ông đã oải lắm rồi và chỉ mongngủ một giấc thiệt ngon, nhưng đầu óc ông sao cứquay cuồng vì những điều ông đã thấy hồi chiều.

Trang 36

Trong lúc ngọn đèn pha xách tay rọi sáng từsau lưng, ông đã vung búa đập bể những viêngạch xưa chế tạo thủ công, gạch bể lòi ra phầnbên trong đỏ au không khác gì những con vật bịmoi ruột Ông vung búa lên lần nữa, mảnh vụnvăng tứ tán và rớt xuống sàn tầm hầm đen thui bồhóng Ông lầu bầu chửi thầm vì cả cái tầng hầmnày được xây dựng quá ư kiên cố.

Trang 37

Một cánh cửa.

Ông ngừng lại, thở hổn hển một lát trong lúc cốnghĩ ra xem tại sao ai đó lại gắn cửa vào một nơilẽ ra chỉ là móng nhà.

Tiếp theo ông phạm một sai lầm lớn nhất đờiơng.

Ơng dùng cái tua-vít để tháo nắm đấm cửa ra.Một vòng sắt chế tạo công phu, xoay được dễdàng một cách đáng ngạc nhiên, không cần cốgắng chút nào Ông đá một cú nhẹ bằng mũi giàybảo hộ lao động và cánh cửa bung mở về hướngtrong, áp vào mặt tường bên kia, gây ra một âmthanh ngân vang tưởng như không bao giờ dứt.Ông lấy cây đèn pin ra và rọi vào bóng tối như hũnút bên trong căn phòng Ông có thể thấy nó rộngít nhất cỡ sáu thước, và thực ra thì căn phòng hìnhtròn.

Trang 38

Nhưng ông vừa đi bước thứ hai thì sàn đá biếnmất và bàn chân của ông chạm được cái gì ngồi

khơng khí Một cú rơi! Ông chới với ngay trên

mép, hai cánh tay ông quơ quào loạn xạ cho đếnkhi ông giữ được thăng bằng và lùi ra khỏi miệngvực Ông ngã tựa vào thanh dọc khung cửa vàbám vào đó, hít lấy mấy hơi thở thật sâu để thầnkinh ổn định lại, và tự nguyền rủa cái thói ẩu tảcủa mình.

Ông nói lớn, buộc mình tỉnh táo lại:- Thôi nghe, vụ này không xong đâu!

Trang 39

cong cong vươn lên mất hút vào bóng tối, ánhsáng từ ngọn đèn của ông không rọi tới được Mộtlàn gió mạnh dường như thổi từ trên xuống, khiếnmồ hôi sau gáy ông lạnh giá.

Xoay ngọn đèn rọi chung quanh, ông nhận thấycó những bậc thang, có lẽ rộng chừng nửa thước,dẫn xuống men theo thành giếng, bắt đầu ngaybên dưới cái gờ ơng vừa đứng Ơng giẫm giẫm lênbậc thang thứ nhất để kiểm tra độ chắc của nó, rồibắt đầu đi xuống cầu thang, hết sức thận trọng saocho không trượt té trên lớp bụi dày, vương vãi rơmrác và cành vụn Lần theo thành giếng, ông leoxuống, càng lúc càng sâu hơn Cho đến khi cánhcửa được rọi sáng bằng ánh đèn pha chỉ còn làmột cái chấm nhỏ xíu phía trên ông.

Trang 40

ngoằn ngoèo lên trên thì thấy cái ống đó tận cùngnối với cái một cái phễu, như thể đó là một thứống thông gió gì đó Nhưng cái khiến ông chú ýhơn hết là một cánh cửa có một ô kính nhỏ Ánhsáng đang chiếu xuyên qua ô kính đó, ông khơngthể nhầm lẫn được Ơng tưởng đâu mình đâm rađần độn lọt xuống âm phủ, nhất là tai ông nghe cótiếng rì rầm của máy móc và cảm thấy không khínhư bị hút xuống liên miên.

Trang 41

Ơng khơng phải là một con người có lòng mộđạo lắm lắm, chỉ đi nhà thờ vào dịp cưới hỏi haytang ma, nhưng trong một thống ơng tự hỏi chẳnglẽ mình đã sa vào địa ngục, nếu không phải mộtkiểu lò luyện ngục ở khu vui chơi giải trí nào đó.Ông lùi khỏi cửa sổ, làm dấu thánh giá, lảm nhảmthảm thương mấy câu kinh Lạy Mẹ Maria sai bét,rồi cun cút đi lên cầu thang trong cơn hoảng loạn,đóng bít cánh cửa lại để cho quỷ sứ khỏi thốt ra.

Ơng chạy băng qua cơng trường có tồn nhà bỏhoang đó, gài móc khóa cánh cổng sau lưng Ônglái xe về trong nỗi sững sờ, không biết có nên báocáo sếp chuyện này vào sáng hôm sau Mặc dùông đã chứng kiến bằng chính mắt mình, ông cũngkhông thể nào dừng được việc rà đi soát lại hìnhảnh đó trong đầu Khi về tới nhà thì ông thiệt tìnhkhông còn biết nên tin cái gì nữa.

Ngày đăng: 30/03/2016, 19:55

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w