Theo khoản 1 Điều 2 Phụ lục VI quy định về Thành phần toà: " Toà án là một tập thể gồm 21 thành viên độc lập, được tuyển chọn trong số các nhân vật nổi tiếng nhất về công bằng và liêm kh
Trang 1hư một đặc ân của tạo hóa, biển cả là nơi ẩn chứa những điều kì bí của thế giới.Biển cung cấp cho con người những tài nguyên khoáng sản phong phú, đó lànguồn cá dồi dào, những mỏ dầu khí với trữ lượng khổng lồ, những cảnh quan
du lịch hoàn mĩ, những con đường giao thông hàng hải thuận lợi,… Chính những tiềmnăng đó đã khiến cho những quốc gia ven biển luôn luôn có khát vọng chinh phục, sở hữu
để khai thác nguồn lợi này Tuy nhiên chính những điều này đã
N
làm nảy sinh những tranh chấp giữa các quốc gia về
biển cả Để dung hòa những mâu thuẫn này, theo như
thỏa thuận, các cơ quan tài phán về luật biển được hình
thành Vậy thì, dưới góc độ pháp lý, cơ quan tài phán
đó có vai trò như thế nào? Hoạt động của cơ quan đó ra
sao? Chính vì vậy tôi đã chọn đề tài: “Phân tích và
ơ quan tài phán quốc tế là những cơ quan hình thành trên sự thoả thuận hoặc
thừa nhận của các chủ thể luật quốc tế nhằm thực hiện chức năng giải quyếtbằng trình tự thủ tục tư pháp các tranh chấp nảy sinh trong quá trình các chủ thểthực thi, tuân thủ luật quốc tế;
C
Trong đó, cơ quan tài phán quốc tế được chia làm hai loại:
Cơ quan tài phán quốc tế
Trang 2Theo đó, Tòa án quốc tế là cơ quan tài phán quốc tế được các quốc gia và chủ thể
khác của Luật quốc tế thành lập, trên cơ sở điều ước quốc tế chuyên môn về tòa án nhằmgiải quyết các tranh chấp phát sinh;
Dưới đây chỉ nghiên cứu thiết chế Tòa án quốc tế về Luật biển;
1.2 Cơ sở pháp lý của Tòa án quốc tế về Luật biển
iệc thành lập cũng như hoạt động,chức năng quyền hạn của Tòa án quốc tế vềLuật biển được quy định tại Phụ lục VI Công ước Luật biển 1982 (Xem Phụlục 1 của bài viết, trang 8 ) Tòa được thành lập ngày 1/8/1996, trụ sở chínhthức đặt tại thành phố Hăm buốc (Xem phụ lục 2 của bài viết, trang 22);
V
2. Vai trò của Tòa án quốc tế về Luật biển
2.1 Thành phần và cơ cấu
hác với Toà án công lý quốc tế của Liên hợp quốc, cơ cấu thành viên của Toà
án quốc tế về Luật biển được các thành viên trong Công ước quyết định Theo
khoản 1 Điều 2 Phụ lục VI quy định về Thành phần toà: " Toà án là một tập thể gồm 21 thành viên độc lập, được tuyển chọn trong số các nhân vật nổi tiếng nhất về công bằng và liêm khiết, có năng lực rõ ràng trong lĩnh vực Luật biển"; Với thành phần 21 thẩmphán, cách quy định về nhiệm kì, tiêu chí của thẩm phán Toà án quốc tế về Luật biển nhìnchung tương tự như quy định của Toà án công lý quốc tế Liên hợp quốc, các thẩm phánđược bầu trong số những người có uy tín cao nhất cho công bằng và có sự hiểu biết tronglĩnh vực pháp luật về biển Việc xét xử của Toà có thể tuân theo trình tự đầy đủ hoặc trình
tự rút gọn thông qua toà trọng tài Việc lựa chọn thành phần của Toà được tiến hành trêncác nguyên tắc:
K
Thứ nhất, "t hành phần của Toà án phải đảm bảo có sự đại điện của các hệ thống pháp luật chủ yếu của thế giới và một sự phân chia công bằng về mặt địa lý" (khoản 2 Điều
2 Phụ lục VI);
Trang 3Thứ hai, "mỗi quốc gia thành viên có thể chỉ định nhiều nhất là hai người có đủ các
điều kiện được trù định ở Điều 2 của Phụ lục này Các thành viên của Toà án được tuyển lựa trên bản danh sách những người đã được chỉ định như thế " (khoản 1 Điều 4 Phụ lục
VI); " Toà án không thể có quá một công dân của cùng quốc gia Về phương diện này, một nhân vật có thể bị coi là công dân của quá một quốc gia sẽ được coi như là công dân của quốc gia mà nhân vật đó thường thi hành các quyền dân sự và chính trị của mình " (khoản 1
Điều 3 Phụ lục VI);
Thứ ba, các thành viên của Toà được bầu bằng hình thức bỏ phiếu kín, người trúng
cử là những ứng cử viên đạt được số phiếu bầu cao nhất và phải được 2/3 số quốc gia thànhviên có mặt bỏ phiếu;
Trong cơ cấu của Toà còn có Viện giải quyết các tranh chấp liên quan tới đáy biển
Điều 14 Phụ lục VI quy định: "một Viện giải quyết các vụ tranh chấp liên quan đến đáy biển được thành lập theo đúng Mục 4 của Phụ lục này Thẩm quyền, các quyền hạn và các chức năng của Viện được xác định trong Mục 5 của Phần XI"; Toà phải có 11 thành viên
được bầu trong số 21 thẩm phán theo nguyên tắc đa số Đại hội đồng của Cơ quan quyềnlực có quyền định ra khuyến nghị chung về sự đại diện và sự phân bổ đảm nhiệm nguyêntắc công bằng về địa lý và tính chất đại diện cho các nền pháp luật chủ yếu trên thế giới;
2.2 Thẩm quyền của Toà án quốc tế về Luật biển
Toà án quốc tế về Luật biển có thẩm quyền giải quyết các tranh chấp giữa các quốcgia thành viên cũng như tất cả các thực thể khác không phải là các quốc gia thành viên củaCông ước về Luật biển 1982 trong tất cả các trường hợp liên quan tới việc quản lý và khai
thác vùng- di sản chung của toàn thể loài người Điều 21 Phụ lục VI quy định: "Toà án có thẩm quyền đối với tất cả các vụ tranh chấp và tất cả các yêu cầu được đưa ra Toà theo đúng Công ước, và đối với tất cả các trường hợp được trù định rõ trong mọi thoả thuận khác, giao thẩm quyền cho Toà án"; "Nếu được sự thoả thuận của tất cả các bên trong một hiệp ước hay một Công ước đã có hiệu lực có quan hệ đến một vấn đề do Công ước đề cập, thì bất kỳ tranh chấp nào liên quan đến việc giải thích hay áp dụng hiệp ướchoặc
Trang 4Công ước đó có thể được đưa ra Toà án theo đúng như điều đã thoả thuận" (Điều 22 Việc
đưa ra Toà án các vụ tranh chấp liên quan đến các thoả thuận khác);
Như vậy, khi xác định thẩm quyền của toà xét xử đến những vụ tranh chấp liên quanđến quản lý và khai thác vùng, Công ước không giới hạn chủ thể tham gia tranh chấp chỉ làcác quốc gia thành viên mà còn có sự mở rộng phạm vi chủ thể tranh chấp tới các quốc giakhông phải là thành viên, cơ quan quyền lực và các tự nhiên nhân, pháp nhân yêu cầu mộtquốc gia bảo trợ Khoản 2 Điều 20 Phụ lục VI về Quyền được đưa vấn đề ra Toà án quy
định: “Toà án được để ngỏ cho các thực thể không phải là các quốc gia thành viên trong tất cả các trường hợp đã được quy định rõ trong phần XI hay cho mọi tranh chấp được đưa ra theo mọi thoả thuận khác, giao cho Toà án một thoả quyền được tất cả các bên trong vụ tranh chấp thoả thuận";
Ngoài ra, Toà án quốc tế về Luật biển còn có thẩm quyền giải quyết các tranh chấpliên quan đến việc giải thích và áp dụng Công ước trong lĩnh vực thực hiện các quyền chủquyền hay quyền tài phán của quốc gia ven biển, đối với các quyền tự do về hàng hải, hàngkhông, đặt dây cáp và ống dẫn ngầm, đối với việc nghiên cứu khoa học biển, đối với vùngđặc quyền kinh tế;
Toà án quốc tế về Luật biển không có thẩm quyền giải thích luật Đây là cũng làđiểm khác cơ bản về thẩm quyền của Tòa án quốc tê về Luật biển so với Toà án công lýquốc tế của Liên Hợp quốc và Toà án liên minh châu Âu Các tranh chấp cũng không buộcphải lựa chọn Toà án quốc tế về Luật biển với ý nghĩa là cơ quan tài phán bắt buộc khi cótranh chấp xảy ra vì ngoài toà án quốc tế về Luật biển, còn có Toà trọng tài quốc tế về Luậtbiển được thành lập theo đúng Phụ lục VII của Công ước quốc tế về Luật biển 1982;
2.3 Thủ tục tố tụng tại phiên toà và giá trị của phán quyết
Điều 24 về Việc khởi tố quy định:
“1 Tuỳ theo trường hợp, các vụ tranh chấp có thể được đưa ra Toà án hoặc thông qua về một thoả hiệp dựa vào trọng tài hoặc qua đơn thỉnh cầu gửi cho thư ký Toà án Trong cả hai trường hợp, nội dung của vụ tranh chấp và các bên cần được ghi rõ.
Trang 52.Thư ký Toà án thông báo ngay thoả hiệp dựa vào trọng tài hay đơn thỉnh cầu cho các bên hữu quan.
3.Thư ký Toà án cũng thông báo về thoả thiệp dựa vào trọng tài hay đơn thỉnh cầu nói trên cho các quốc gia thành viên";
Toà án quốc tế về Luật biển cũng có nhiều điểm tương đồng với Toà án công lýquốc tế, nhất là thủ tục tố tụng tại phiên toà (Xem Mục 3 Phụ lục VI của Công ước, trang
16 Phụ lục 1 bài viết này);
Phán quyết của Toà có giá trị đối với các bên tranh chấp và nếu một bên không tuânthủ phán quyết, phía bên kia có quyền yêu cầu Hội đồng bảo an Liên hợp quốc cónhững biện pháp thích hợp để đảm bảo thực hiện phán quyết Điều 33 Phụ lục VI quy định
về Tính chất quyết định về hiệu lực bắt buộc của các phán quyết:
"1 Phán quyết của Toà án có tính chất tối hậu và tất cả các bên trong vụ tranh chấp đều phải tuân theo.
2 Phán quyết của Toà án chỉ có tính chất bắt buộc đối với các bên tranh chấp và đối với trường hợp đã được quyết định.
3.Trong trường hợp có sự tranh cãi về ý nghĩa và phạm vi của phán quyết, thì Toà án có trách nhiệm giải thích theo yêu cầu của bất kỳ bên nào";
Hiện nay, đang dần hình thành mối quan hệ giữa Toà án công lý quốc tế Liên hợpquốc và Toà án quốc tế về Luật biển Trên cơ sở này, Toà án Công lý quốc tế có thẩmquyền xem xét lại các phán quyết của Toà án Luật biển Tuy nhiên vấn đề này vẫn cònđang bỏ ngỏ (Chi tiết xem Phụ lục 8 của bài viết, trang 81);
3. Thực tiễn hoạt động của Toà án quốc tế về Luật biển
Trang 6ừ khi được thành lập (1/8/1996) tới nay, có tất cả 19 trường hợp được đệ trìnhlên tòa án, như: Vụ M/V "Saiga", tranh chấp giữa Saint Vincent và Grenadinesvới Guinea; vụ "Hoshinmaru", tranh chấp giữa Nhật Bản với Liên bang Nga; vụ
"Monte Confurco”, tranh chấp giữa Seychelles với Pháp,… (xem thêm Phụ lục 3 của bàiviết, trang 27), trong đó có cả vụ việc xảy ra ở Đông Nam Á tranh chấp giữa Malaysia và
Singapore Dưới đây chỉ nghiên cứu Vụ Malaysia kiện Singapore ( Case concerning Land Reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor (Malaysia v Singapore));
T
Malaysia đã đệ trình vấn đề Singapore đã vi phạm lãnh hải và chiếm đất ở biển lênToà án quốc tế về Luật Biển tại Hamburg, Đức và yêu cầu cơ quan này lệnh cho Singaporephải dừng ngay mọi cuộc khai thác xung quanh Tuas và Pulau Tekong
Một nhóm các chuyên gia về luật của Malaysia khẳng định rằng việc khai thác củaSingapore ở Pulau Tekong đã khiến bùn chảy sang các bãi biển đồng thời gây ảnh hưởngtới ngư trường của nước này Trong bản kiến nghị đệ trình lên toà án quốc tế, Malaysia yêucầu cơ quan trọng tài cố gắng ngăn chặn việc làm của Singapore ngay lập tức cho tới khimọi việc được phân xử.Về phía Singapore, Giáo sư Tommy- một chuyên gia về luật biển,người đứng đầu phái đoàn đã lập luận rằng cáo buộc của Malaysia là sai và không chínhxác, do đó những kiến nghị về tổn thất là không có căn cứ
Trong ngày 27/9/2003, cả Singapore và Malaysia đã bảo vệ quan điểm của mìnhtrước 21 người thuộc bồi thẩm đoàn Toà án quốc tế về Luật biển tại Hamburg Tối muộn9/10/2003, phán quyết được đưa ra: Singapore sẽ tiếp tục việc khai thác xung quanh Tuas
và Pulau Tekong Quyết định trên có ý nghĩa quan trọng đối với Singapore, vì đây là tranhchấp song phương đầu tiên được giải quyết ở một toà án quốc tế Hơn nữa, nó còn giúpchính phủ quốc gia này khỏi bị thiệt hại hàng chục triệu USD nếu yêu cầu của Malaysiađược chấp nhận
Trong ba ngày xét xử, Malaysia đã thay đổi lập trường và cho biết chỉ còn lo ngại vềcác vụ khai thác của Singapore tại duy nhất một địa điểm đó là Pulau Tekong Và rằng,Malaysia muốn Singapore ngừng ngay mọi việc khai thác trước khi có phán quyết cuối
Trang 7cùng Ghi nhận thay đổi trong quan điểm của Malaysia và đồng ý với lập luận màSingapore đưa ra, Toà án quốc tế về Luật Biển tuyên bố Singapore tiếp tục việc khai thácTuas Về phần Pulau Tekong, toà án quyết hai nước sẽ thành lập một nhóm chuyên gia độclập để giám sát việc khai thác của Singapore ở đây và thông báo tiến triển cho Malaysia.(Xem Phụ lục 7 của bài viết này, trang 70);
Các vụ việc khác, vui lòng xem Phụ lục 3 của bài viết, Vụ Monte confurco xem Phụlục 5, trang 34; Vụ Saiga 1 Phụ lục 9 trang 89);
PHỤ LỤC 1
ANNEX VI.
STATUTE OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA
(Phụ lục VI của Công ước Quốc tế về Luật biển 1982, bản gốc tiếng anh)
Article 1
General provisions
Trang 81 The International Tribunal for the Law of the Sea is constituted and shall function inaccordance with the provisions of this Convention and this Statute.
2 The seat of the Tribunal shall be in the Free and Hanseatic City of Hamburg in theFederal Republic of Germany
3 The Tribunal may sit and exercise its functions elsewhere whenever it considers thisdesirable
4 A reference of a dispute to the Tribunal shall be governed by the provisions of Parts XIand XV
SECTION 1 ORGANIZATION OF THE TRIBUNAL
Article 2
Composition
1 The Tribunal shall be composed of a body of 21 independent members, elected fromamong persons enjoying the highest reputation for fairness and integrity and of recognizedcompetence in the field of the law of the sea
2 In the Tribunal as a whole the representation of the principal legal systems of the worldand equitable geographical distribution shall be assured
Article 3
Membership
1 No two members of the Tribunal may be nationals of the same State A person who forthe purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more thanone State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civiland political rights
2 There shall be no fewer than three members from each geographical group as established
by the General Assembly of the United Nations
Article 4
Nominations and elections
Trang 91 Each State Party may nominate not more than two persons having the qualificationsprescribed in article 2 of this Annex The members of the Tribunal shall be elected fromthe list of persons thus nominated.
2 At least three months before the date of the election, the Secretary- General of theUnited Nations in the case of the first election and the Registrar of the Tribunal in the case
of subsequent elections shall address a written invitation to the States Parties to submittheir nominations for members of the Tribunal within two months He shall prepare a list inalphabetical order of all the persons thus nominated, with an indication of the States Partieswhich have nominated them, and shall submit it to the States Parties before the seventh day
of the last month before the date of each election
3 The first election shall be held within six months of the date of entry into force of thisConvention
4 The members of the Tribunal shall be elected by secret ballot Elections shall be held at
a meeting of the States Parties convened by the Secretary- General of the United Nations inthe case of the first election and by a procedure agreed to by the States Parties in the case
of subsequent elections Two thirds of the States Parties shall constitute a quorum at thatmeeting The persons elected to the Tribunal shall be those nominees who obtain thelargest number of votes and a two-thirds majority of the States Parties present and voting,provided that such majority includes a majority of the States Parties
Article 5
Term of office
1 The members of the Tribunal shall be elected for nine years and may be re-elected;provided, however, that of the members elected at the first election, the terms of sevenmembers shall expire at the end of three years and the terms of seven more members shallexpire at the end of six years
Trang 102 The members of the Tribunal whose terms are to expire at the end of the mentioned initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by theSecretary-General of the United Nations immediately after the first election.
above-3 The members of the Tribunal shall continue to discharge their duties until their placeshave been filled Though replaced, they shall finish any proceedings which they may havebegun before the date of their replacement
4 In the case of the resignation of a member of the Tribunal, the letter of resignation shall
be addressed to the President of the Tribunal The place becomes vacant on the receipt ofthat letter
2 A member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has notexpired shall hold office for the remainder of his predecessor's term
Article 7
Incompatible activities
1 No member of the Tribunal may exercise any political or administrative function, orassociate actively with or be financially interested in any of the operations of anyenterprise concerned with the exploration for or exploitation of the resources of the sea orthe sea-bed or other commercial use of the sea or the sea-bed
2 No member of the Tribunal may act as agent, counsel or advocate in any case
Trang 113 Any doubt on these points shall be resolved by decision of the majority of the othermembers of the Tribunal present.
of a national or international court or tribunal, or in any other capacity
2 If, for some special reason, a member of the Tribunal considers that he should not takepart in the decision of a particular case, he shall so inform the President of the Tribunal
3 If the President considers that for some special reason one of the members of theTribunal should not sit in a particular case, he shall give him notice accordingly
4 Any doubt on these points shall be resolved by decision of the majority of the othermembers of the Tribunal present
Article 9
Consequence of ceasing to fulfil required conditions
If, in the unanimous opinion of the other members of the Tribunal, a member has ceased tofulfil the required conditions, the President of the Tribunal shall declare the seat vacant
Article 10
Privileges and immunities
The members of the Tribunal, when engaged on the business of the Tribunal, shall enjoydiplomatic privileges and immunities
Article 11
Solemn declaration by members
Trang 12Every member of the Tribunal shall, before taking up his duties, make a solemn declaration
in open session that he will exercise his powers impartially and conscientiously
Article 12
President, Vice-President and Registrar
1 The Tribunal shall elect its President and Vice-President for three years; they may be elected
re-2 The Tribunal shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of suchother officers as may be necessary
3 The President and the Registrar shall reside at the seat of the Tribunal
3 All disputes and applications submitted to the Tribunal shall be heard and determined bythe Tribunal, unless article 14 of this Annex applies, or the parties request that it shall bedealt with in accordance with article 15 of this Annex
Article 14
Sea-Bed Disputes Chamber
A Sea-Bed Disputes Chamber shall be established in accordance with the provisions ofsection 4 of this Annex Its jurisdiction, powers and functions shall be as provided for inPart XI, section 5
Trang 133 With a view to the speedy dispatch of business, the Tribunal shall form annually achamber composed of five of its elected members which may hear and determine disputes
by summary procedure Two alternative members shall be selected for the purpose ofreplacing members who are unable to participate in a particular proceeding
4 Disputes shall be heard and determined by the chambers provided for in this article if theparties so request
5 A judgment given by any of the chambers provided for in this article and inarticle 14 ofthis Annex shall be considered as rendered by the Tribunal
Article 16
Rules of the Tribunal
The Tribunal shall frame rules for carrying out its functions In particular it shall lay downrules of procedure
Article 17
Nationality of members
1 Members of the Tribunal of the nationality of any of the parties to a dispute shall retaintheir right to participate as members of the Tribunal
Trang 142 If the Tribunal, when hearing a dispute, includes upon the bench a member of thenationality of one of the parties, any other party may choose a person to participate as amember of the Tribunal.
3 If the Tribunal, when hearing a dispute, does not include upon the bench a member ofthe nationality of the parties, each of those parties may choose a person to participate as amember of the Tribunal
4 This article applies to the chambers referred to in articles 14 and 15 of this Annex Insuch cases, the President, in consultation with the parties, shall request specified members
of the Tribunal forming the chamber, as many as necessary, to give place to the members
of the Tribunal of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they areunable to be present, to the members specially chosen by the parties
5 Should there be several parties in the same interest, they shall, for the purpose of thepreceding provisions, be considered as one party only Any doubt on this point shall besettled by the decision of the Tribunal
6 Members chosen in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 shall fulfil the conditionsrequired by articles 2 , 8 and 11 of this Annex They shall participate in the decision onterms of complete equality with their colleagues
Article 18
Remuneration of members
1 Each elected member of the Tribunal shall receive an annual allowance and, for eachday on which he exercises his functions, a special allowance, provided that in any year thetotal sum payable to any member as special allowance shall not exceed the amount of theannual allowance
2 The President shall receive a special annual allowance
3 The Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts asPresident
Trang 154 The members chosen under article 17 of this Annex, other than elected members of theTribunal, shall receive compensation for each day on which they exercise their functions.
5 The salaries, allowances and compensation shall be determined from time to time atmeetings of the States Parties, taking into account the work load of the Tribunal They maynot be decreased during the term of office
6 The salary of the Registrar shall be determined at meetings of the States Parties, on theproposal of the Tribunal
7 Regulations adopted at meetings of the States Parties shall determine the conditionsunder which retirement pensions may be given to members of the Tribunal and to theRegistrar, and the conditions under which members of the Tribunal and Registrar shallhave their travelling expenses refunded
8 The salaries, allowances, and compensation shall be free of all taxation
Article 19
Expenses of the Tribunal
1 The expenses of the Tribunal shall be borne by the States Parties and by the Authority
on such terms and in such a manner as shall be decided at meetings of the States Parties
2 When an entity other than a State Party or the Authority is a party to a case submitted to
it, the Tribunal shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses
of the Tribunal
SECTION 2 COMPETENCE
Article 20
Access to the Tribunal
1 The Tribunal shall be open to States Parties
2 The Tribunal shall be open to entities other than States Parties in any case expresslyprovided for in Part XI or in any case submitted pursuant to any other agreementconferring jurisdiction on the Tribunal which is accepted by all the parties to that case
Trang 16Article 21
Jurisdiction
The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes and all applications submitted to it
in accordance with this Convention and all matters specifically provided for in any otheragreement which confers jurisdiction on the Tribunal
Article 22
Reference of disputes subject to other agreements
If all the parties to a treaty or convention already in force and concerning the matter covered by this Convention so agree, any disputes concerning the interpretation orapplication of such treaty or convention may, in accordance with such agreement, besubmitted to the Tribunal
2 The Registrar shall forthwith notify the special agreement or the application to allconcerned
3 The Registrar shall also notify all States Parties
Trang 17Article 26
Hearing
1 The hearing shall be under the control of the President or, if he is unable to preside, ofthe Vice-President If neither is able to preside, the senior judge present of the Tribunalshall preside
2 The hearing shall be public, unless the Tribunal decides otherwise or unless the partiesdemand that the public be not admitted
Article 27
Conduct of case
The Tribunal shall make orders for the conduct of the case, decide the form and time inwhich each party must conclude its arguments, and make all arrangements connected withthe taking of evidence
Article 28
Default
When one of the parties does not appear before the Tribunal or fails to defend its case, theother party may request the Tribunal to continue the proceedings and make its decision
Trang 18Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to theproceedings Before making its decision, the Tribunal must satisfy itself not only that it hasjurisdiction over the dispute, but also that the claim is well founded in fact and law.
Article 29
Majority for decision
1 All questions shall be decided by a majority of the members of the Tribunal who arepresent
2 In the event of an equality of votes, the President or the member of the Tribunal whoacts in his place shall have a casting vote
Article 30
Judgment
1 The judgment shall state the reasons on which it is based
2 It shall contain the names of the members of the Tribunal who have taken part in thedecision
3 If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of themembers of the Tribunal, any member shall be entitled to deliver a separate opinion
4 The judgment shall be signed by the President and by the Registrar It shall be read inopen court, due notice having been given to the parties to the dispute
Article 31
Request to intervene
1 Should a State Party consider that it has an interest of a legal nature which may beaffected by the decision in any dispute, it may submit a request to the Tribunal to bepermitted to intervene
2 It shall be for the Tribunal to decide upon this request
Trang 193 If a request to intervene is granted, the decision of the Tribunal in respect of the disputeshall be binding upon the intervening State Party in so far as it relates to matters in respect
of which that State Party intervened
Article 32
Right to intervene in cases of interpretation or application
1 Whenever the interpretation or application of this Convention is in question, theRegistrar shall notify all States Parties forthwith
2 Whenever pursuant to article 21 or 22 of this Annex the interpretation or application of
an international agreement is in question, the Registrar shall notify all the parties to theagreement
3 Every party referred to in paragraphs 1 and 2 has the right to intervene in theproceedings; if it uses this right, the interpretation given by the judgment will be equallybinding upon it
Article 33
Finality and binding force of decisions
1 The decision of the Tribunal is final and shall be complied with by all the parties to thedispute
2 The decision shall have no binding force except between the parties in respect of thatparticular dispute
3 In the event of dispute as to the meaning or scope of the decision, the Tribunal shallconstrue it upon the request of any party
Article 34
Costs
Unless otherwise decided by the Tribunal, each party shall bear its own costs
Trang 20SECTION 4 SEA-BED DISPUTES CHAMBER
Article 35
Composition
1 The Sea-Bed Disputes Chamber referred to in article 14 of this Annex shall becomposed of 11 members, selected by a majority of the elected members of the Tribunalfrom among them
2 In the selection of the members of the Chamber, the representation of the principal legalsystems of the world and equitable geographical distribution shall be assured TheAssembly of the Authority may adopt recommendations of a general nature relating to suchrepresentation and distribution
3 The members of the Chamber shall be selected every three years and may be selected for
6 If a vacancy occurs in the Chamber, the Tribunal shall select a successor from among itselected members, who shall hold office for the remainder of his predecessor's term
7 A quorum of seven of the members selected by the Tribunal shall be required toconstitute the Chamber
Trang 21Sea-2 If the parties do not agree on the composition of an ad hoc chamber, each party to thedispute shall appoint one member, and the third member shall be appointed by them inagreement If they disagree, or if any party fails to make an appointment, the President ofthe Sea-Bed Disputes Chamber shall promptly make the appointment or appointments fromamong its members, after consultation with the parties.
3 Members of the ad hoc chamber must not be in the service of, or nationals of, any of theparties to the dispute
In addition to the provisions of article 293 , the Chamber shall apply:
a the rules, regulations and procedures of the Authority adopted in accordance with thisConvention; and
b the terms of contracts concerning activities in the Area in matters relating to thosecontracts
Article 39
Enforcement of decisions of the Chamber
The decisions of the Chamber shall be enforceable in the territories of the States Parties inthe same manner as judgments or orders of the highest court of the State Party in whoseterritory the enforcement is sought
Article 40
Trang 22Applicability of other sections of this Annex
1 The other sections of this Annex which are not incompatible with this section apply tothe Chamber
2 In the exercise of its functions relating to advisory opinions, the Chamber shall beguided by the provisions of this Annex relating to procedure before the Tribunal to theextent to which it recognizes them to be applicable
SECTION 5 AMENDMENTS
Article 41
Amendments
1 Amendments to this Annex, other than amendments to section 4 , may be adopted only
in accordance with article 313 or by consensus at a conference convened in accordancewith this Convention
2 Amendments to section 4 may be adopted only in accordance with article 314
3 The Tribunal may propose such amendments to this Statute as it may considernecessary, by written communications to the States Parties for their consideration inconformity with paragraphs 1 and 2
PHỤ LỤC 2
CÔNG ƯỚC LIÊN HỢP QUỐC VỀ LUẬT BIỂN
Trang 23Công ước Liên Hiệp Quốc về Luật biển (tiếng Anh: United Nations Convention onLaw of the Sea - UNCLOS), cũng gọi là Công ước Luật biển hay cũng được những ngườichống đối nó gọi là Hiệp ước Luật biển, là một hiệp ước quốc tế được tạo ra trong Hội nghị
về luật biểnLiên Hiệp Quốc lần thứ 3 diễn ra từ năm 1973 cho đến 1982 với các chỉnh sửa
đã được thực hiện trong Hiệp ước Thi hành năm 1994 Công ước Luật biển là một bộ cácquy định về sử dụng các đại dương của thế giới, chiếm 70% diện tích bề mặt Trái Đất.Công ước đã được ký kết năm 1982 để thay thế cho 4 hiệp ước năm 1958 đã hết hạn.UNCLOS có hiệu lực năm 1994, và đến nay, 154 quốc gia và Cộng đồng châu Âu đã thamgia Công ước này Hoa Kỳ không tham gia vì nước này tuyên bố rằng hiệp ước này không
có lợi cho kinh tế và an ninh của Mỹ Công ước quy định quyền và trách nhiệm của cácquốc gia trong việc sử dụng biển, thiết lập các hướng dẫn rõ ràng cho các hoạt động kinhdoanh, bảo vệ môi trường và cải thiện quản lý các tài nguyên thiên nhiên đại dương Các
sự kiện mà thuật ngữ đề cập trong Công ước là: Công ước về Luật biển Liên Hiệp Quốc lần
1, Công ước về Luật biển Liên Hiệp Quốc lần 2, Công ước về Luật biển Liên Hiệp Quốclần 3 Công ước này là kết quả của Công ước về Luật biển Liên Hiệp Quốc lần 3 và cũngmang tên gọi Công ước về Luật biển Liên Hiệp Quốc
Trong khi Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc nhận được các công cụ phê chuẩn và gianhập và Liên Hiệp Quốc quy định ủng hộ các cuộc họp của các quốc gia là thành viên củaCông ước thì Liên Hiệp Quốc không có vai trò hoạt động trong việc thi hành Công ướcnày Tuy nhiên các tổ chức liên chính phủ tự trị như: Tổ chức Hàng hải Quốc tế, Ủy ban
Cá voi Quốc tế và Cơ quan quản lý Đáy biển Quốc tế được Công ước này thành lập lại cómột vai trò trong việc thực thi Công ước
Lịch sử
LOS đã tỏ ra cần thiết do tính pháp lý yếu của ý niệm 'quyền tự do về biển' có từ thế
kỷ 17: quyền của các quốc gia đã bị giới hạn trong một vành đai lãnh hải mở rộng ra từ các
bờ biển của quốc gia đó, thường là 3 hải lý, theo quy định phát đạn pháo được thẩm phán
Trang 24người Hà Lan Cornelius Bynkershoek phát triển Tất cả các lãnh hải nằm biên giới quốcgia được xem như lãnh hải quốc tế - tự do cho tất cả các quốc gia, nhưng không thuộc quốcgia nào cả (nguyên tắc mare liberum được Grotius công bố).
Đầu thế kỷ 20, nhiều quốc gia biểu lộ ý muốn mở rộng quyền tuyên bố chủ quyềnquốc gia nằm đưa các nguồn tài nguyên khoáng sản, bảo vệ nguồn cá và có các phươngtiện để thực thi kiểm soát ô nhiễm Hội Quốc Liên đã tổ chức một hội nghị năm 1930 tạiHague để bàn về điều này, nhưng hội nghị không đạt được thỏa thuận nào
Một quốc gia phản ánh nguyên tắc luật bất thành văn quốc tế về quyền một quốc gia
để bảo vệ tài nguyên thiên nhiên của mình là Hoa Kỳ, khi năm 1945, Tổng thống Harry S.Truman đã mở rộng sự kiểm soát quốc gia trên các tài nguyên thiên nhiên ở trong thềm lụcđịa của mình Các quốc gia khác cũng nhanh chóng ganh đua theo Mỹ Giữa năm 1946 và
1950, Argentina, Chile, Peru và Ecuadorđều nới rộng chủ quyền của mình ra khoảng cách
200 hải lý nhằm bao quát cả ngư trường trong hải lưu Humboldt của họ Các quốc gia khác
đã nới rộng vùng lãnh hải đến 12 hải lý
Đến năm 1967, chỉ có 25 quốc gia vẫn sử dụng giới hạn 3 hải lý, 66 quốc gia đã quyđịnh giới hạn lãnh hải 12 hải lý và 8 quốc gia đưa ra giới hạn 200 hải lý Để xem bảng cáctuyên bố hàng hải được Liên Hiệp Quốc biên tập, xem [2] Theo bảng này, đến ngày 27tháng 7 năm 2007, chỉ có vài nước sử dụng giới hạn 3 hải lý là (Jordan, Palau vàSingapore) Giới hạn 3 hải lý này cũng được sử dụng ở một số đảo của Úc, một khu vựccủa Belize, một vài eo biển của Nhật Bản, một vài khu vực của Papua New Guinea, và mộtvài lãnh thổ phục thuộc của Anh Quốc như Anguilla
Hội Nghị Liên Hiệp Quốc về Luật Biển Lần I
Năm 1956, Liên Hiệp Quốc tổ chức Hội nghị về Luật Biển đầu tiên (UNCLOS I) ởGeneva, Thụy Sĩ Hội nghị này đạt được bốn hiệp định ký kết năm 1958:
- Công Ước về Lãnh Hải và Vùng Tiếp Giáp, có hiệu lực vào ngày 10/09/1964
Trang 25- Công Ước về Thềm Lục Địa, có hiệu lực vào ngày 10/06/1964
- Công Ước về Hải Phận Quốc Tế, có hiệu lực vào ngày 30/09/1962
- Công Ước về Nghề Cá và Bảo Tồn Tài Nguyên Sống ở Hải Phận Quốc Tế, có hiệulực vào ngày 20/03/1966
Mặc dầu Hội nghị lần này được cho là thành công, nhưng nó vẫn để ngỏ vấn đề quantrọng là bề rộng của vùng lãnh hải
Hội Nghị Liên Hiệp Quốc về Luật Biển Lần II
Năm 1960, Liên Hiệp Quốc tổ chức Hội nghị về Luật Biển lần hai (“UNCLOS II”);tuy nhiên, hội nghị sáu tuần ở Geneva không đạt được tiến triển nào mới Nhìn chung, cácnước đang phát triển chỉ tham dự như là như là khách, liên minh, hoặc nước độc lập của
Mỹ hay Liên Xô mà không nói lên được tiếng nói của mình
Hội Nghị Liên Hiệp Quốc về Luật Biển Lần III
Năm 1967, vấn đề về các tuyên bố khác nhau về lãnh hải đã được nêu ra tại Liênhợp quốc Năm 1973, Hội nghị Liên hợp quốc lần thứ 3 về Luật biển (Third UnitedNations Conference on the Law of the Sea) được tổ chức tại New York Để cố gắng giảmkhả năng các nhóm quốc gia thống trị đàm phán, hội nghị dùng một quy trình đồng thuậnthay cho bỏ phiếu lấy đa số Với hơn 160 nước tham gia, hội nghị kéo dài đến năm 1982.Kết quả là một công ước có hiệu lực từ ngày 16 tháng 11 năm 1994, một năm sau khiGuyana - nước thứ 60 ký công ước
Nội dung công ước có một loạt điều khoản Những điều khoản quan trọng nhất quyđịnh về việc thiết lập các giới hạn, giao thông đường biển, trạng thái biển đảo, và các chế
độ quá cảnh, các vùng đặc quyền kinh tế, quyền tài phán thềm lục địa, khai khoáng lòngbiển sâu, chính sách khai thác, bảo vệ môi trường biển, nghiên cứu khoa học, và dàn xếpcác tranh chấp
Công ước đặt ra giới hạn cho nhiều khu vực, tính từ một đường cơ sở (baseline)được định nghĩa kỹ càng (Thông thường, một đường biển cơ sở chạy theo đường bờ biển
Trang 26khi thủy triều xuống, nhưng khi đường bờ biển bị thụt sâu, có đảo ven bờ, hoặc đường bờbiển rất không ổn định, có thể sử dụng các đường thẳng làm đường cơ sở)
PHỤ LỤC 3
DANH SÁCH CÁC TRƯỜNG HỢP TÒA THỤ LÝ
Trường hợp số 1
Trang 27Vụ M/V "Saiga", tranh chấp giữa Saint Vincent và Grenadines với Guinea;
Trang 28Trường hợp số 18
Vụ M/V "Louisa", tranh chấp giữa Saint Vincent và Grenadines với Tây Ban Nha;
Trường hợp số 19
Vụ M/V "Virginia G", tranh chấp giữa Panama với Guinea- Bissau;
Danh sách các trường hợp đang chờ xử lý và tình trạng hiện tại
Trang 29Ngày 16/11/1994, Công ước của Liên hợp quốc về luật biển năm 1982 (sau đây gọi
là Công ước 1982) đã có hiệu lực Với 320 điều khoản, 17 phần và 9 phụ lục, một bản hiếnchương đồ sộ điều phối hoạt động của con người trên 70% bề mặt của trái đất bị bao phủbởi các biển và đại dương đã bước vào đời sống của nhân loại Trong lịch sử loài người, sựkiện này có thể so sánh với việc Christopher Columbus phát hiện ra châu Mỹ 500 nămtrước đây, ngày 12/10/1492
Ngày nay, do sự cạn kiệt tài nguyên đất liền, sự bùng nổ dân số, sự phát triển củaluật pháp, các nước đều có nhu cầu mở rộng quyền lực của mình ra các vùng biển tiếp liềnvới lãnh thổ Mâu thuẫn giữa hai nguyên tắc nền tảng trong luật biển là chủ quyền quốc gia
và tự do trên biển ngày càng trở nên gay gắt Để giải quyết các tranh chấp có thể xảy ragiữa các quốc gia thành viên về việc giải thích hay áp dụng Công ước 1982, Công ước quyđịnh các quốc gia thành viên phải có nghĩa vụ giải quyết mọi tranh chấp giữa họ bằng cácphương pháp hòa bình theo đúng điều 2 khoản 3 của Hiến chương Liên hợp quốc Bất kỳmột quốc gia thành viên nào tham gia vào một vụ tranh chấp liên quan đến việc giải thíchhay áp dụng Công ước đều có thể yêu cầu quốc gia khác hay các bên khác đưa vụ tranhchấp ra hòa giải theo thủ tục mà Công ước đã quy định tại Mục 1 của Phụ lục V Trongtrường hợp khi tranh chấp không thể giải quyết được bằng thủ tục hoà giải thì theo yêu cầucủa một bên tranh chấp, vụ việc có thể được đưa ra trước các toà án có thẩm quyền, trong
số đó có Toà án quốc tế về Luật biển, cơ quan tài phán quốc tế mới được lập ra trongkhuôn khổ của Công ước
Cuộc bầu cử đầu tiên để thành lập Toà án quốc tế về Luật biển, theo quy định củaCông ước, phải được diễn ra chậm nhất là sáu tháng sau ngày Công ước có hiệu lực, tức làtới ngày 16/5/1995 Tuy nhiên, phải tới ngày 1/8/1996, cuộc bầu cử các quan toà của Toà
án quốc tế về Luật biển mới được tổ chức Điều này cũng có những lý do riêng của nó TạiHội nghị lần thứ ba của Liên hợp quốc về Luật biển (1973-1982), trước việc các quốc giađang phát triển đòi hỏi phải xây dựng lại một trật tự pháp lý trên biển mới công bằng, Mỹ
và một số nước tư bản phát triển chống đối, đòi xét lại Phần XI của dự thảo Công ước vềchế độ pháp lý của Vùng - di sản chung của loài người (Vùng là đáy biển và lòng đất dưới
Trang 30đáy biển của biển cả nằm ngoài các vùng biển thuộc quyền tài phán quốc gia) và thể thứcđiều hành của Cơ quan quyền lực Vùng Thái độ này của Mỹ đã cản trở việc đầu tư kỹthuật cao vào khai thác Vùng Để Công ước thực sự có tính phổ thông, tạo điều kiện chocác cường quốc tham gia, phát huy được sức mạnh của các khu vực và các hệ thống pháp
lý khác nhau trên thế giới, trên cơ sở có sự nhân nhượng của các nước đang phát triển, theosáng kiến của Tổng thư ký Liên hợp quốc, một Thoả thuận mới đã được ký kết vào ngày29/7/1994 cho phép thay đổi nội dung Phần XI của Công ước, đồng thời kéo dài thời gianchuẩn bị thành lập các cơ quan quốc tế do Công ước quy định như Toà án quốc tế về Luậtbiển, Cơ quan quyền lực Vùng Tới nay các cường quốc lớn như Đức, úc, Nhật, Anh,Trung Quốc đều đã phê chuẩn Công ước
Toà án quốc tế về Luật biển đặt trụ sở chính thức tại Hăm buốc thuộc Cộng hoà Liênbang Đức
Số thành viên của Toà án gồm 21 quan toà độc lập được tuyển chọn trong số cácnhân vật nổi tiếng nhất về công bằng và liêm khiết, có năng lực rõ ràng trong lĩnh vực luậtbiển Việc lựa chọn được tiến hành trên các nguyên tắc:
- Thành phần của Toà án phải bảo đảm có sự đại diện của các hệ thống pháp lý chủ yếu củathế giới và một sự phân chia công bằng về mặt địa lý
- Mỗi quốc gia thành viên có quyền chỉ định nhiều nhất là hai người Các thành viên củaToà án sẽ được tuyển lựa trên danh sách đề cử Tuy nhiên, Toà án không thể có quá mộtcông dân của cùng một quốc gia
- Các thành viên của Toà được bầu bằng bỏ phiếu kín, là những ứng cử viên đạt được sốphiếu bầu cao nhất và phải được 2/3 số quốc gia thành viên có mặt và bỏ phiếu
Trên cơ sở này, cuộc bầu cử đầu tiên đã chọn được 21 thành viên đầu tiên chia cho 5nhóm nước Khu vực châu Phi: Engo (Camơrun), 3 năm; Warioba (Tandania), 3 năm;Ndiaye (Xênêgal), 6 năm; Mensah (Gana), 9 năm; Marsit (Tuyndi), 9 năm Khu vực châuÁ: Rao (ấn Độ), 3 năm; Akl (Li Băng), 3 năm; Zhao (Trung Quốc), 6 năm; Yamamoto(Nhật Bản), 9 năm; Park (Triều Tiên), 9 năm Khu vực Đông Âu: Kolodkin (Nga), 3 năm;Yankov (Bungari), 6 năm; Vukas (Crôatia), 9 năm Khu vực Mỹ La tinh và vùng biển
Trang 31Caribê: Marotta Rangel (Braxin), 3 năm; Caminos (achentina), 6 năm; Laing (Bêlidơ), 6năm; Nelson (Grênađa), 9 năm Khu vực châu Âu và các khu vực khác: Wolfrum (Đức), 3năm; Eiriksson (Aixơlen), 6 năm; Treves (Italia), 6 năm và Anderson (Anh), 9 năm Nhiệm
kỳ của các thành viên là 9 năm và họ đều có quyền tái cử Tuy nhiên, để duy trì tính liêntục của Toà án không bị ảnh hưởng khi các thành viên mãn hạn nhiệm kỳ, ở cuộc bầu cửđầu tiên này 7 người sẽ mãn nhiệm sau 3 năm, 7 người sẽ mãn nhiệm sau 6 năm và họđược chỉ định qua rút thăm do Tổng thư ký Liên hợp quốc thực hiện ngay sau cuộc bầu cửđầu tiên Điều đó có nghĩa là cứ ba năm thì thành phần của Toà án lại được đổi mới mộtphần ba
Theo nguyên tắc độc lập xét xử của thẩm phán, một thành viên của Toà án không thểđảm nhiệm bất kỳ một chức vụ chính trị hay hành chính nào, cũng không được chủ độngtham gia hay có liên quan về tài chính trong một hoạt động nào của một xí nghiệp đangtiến hành thăm dò hoặc khai thác các tài nguyên ở biển hay ở đáy biển hoặc một việc sửdụng biển, đáy biển vào mục đích thương mại khác Thành viên của Toà cũng không đượclàm những nhiệm vụ đại diện, cố vấn hay luật sư trong bất kỳ một vụ kiện nào
Một phiên Toà được coi là hợp lệ khi nó có đủ ít nhất 11 thành viên được bầu ngồi
xử án Tuy nhiên, rút kinh nghiệm quá trình xét xử của Toà án pháp lý quốc tế, nhằm giảiquyết nhanh các vụ kiện mỗi năm, Toà án lập ra một viện gồm 5 thành viên được bầu đểxét xử theo thủ tục rút gọn Nếu thấy cần thiết, Toà cũng có thể lập ra các viện gồm ít nhất
là ba thành viên được bầu để xét xử các loại vụ kiện nhất định Các phán quyết của mộttrong số các viện này đều được coi như phán quyết của Toà án quốc tế về Luật biển, chúngđều có tính chất tối hậu mà tất cả các bên trong vụ tranh chấp phải tuân theo
Về thẩm quyền của Toà án, Toà được để ngỏ cho tất cả các quốc gia thành viên cũngnhư cho các thực thể không phải là quốc gia thành viên trong tất cả các trường hợp liênquan đến việc quản lý và khai thác Vùng - di sản chung của loài người - hay cho mọi tranhchấp được đưa ra theo mọi thoả thuận khác giao cho Toà án một thẩm quyền được tất cảcác bên trong vụ tranh chấp chấp nhận Theo điều 297, Toà có thẩm quyền giải quyết các
vụ tranh chấp liên quan đến việc giải thích và áp dụng Công ước về việc thi hành các
Trang 32quyền thuộc chủ quyền hay quyền tài phán của quốc gia ven biển đối với các quyền tự docủa các quốc gia khác về hàng hải, hàng không, đặt dây cáp và ống dẫn ngầm; đối vớinghiên cứu khoa học biển; đối với các tài nguyên sinh vật thuộc vùng đặc quyền kinh tế.
Công ước mở rộng khả năng tự lựa chọn các thủ tục bắt buộc dẫn tới các quyết địnhbắt buộc Điều 287 quy định khi ký hay phê chuẩn Công ước hoặc tham gia Công ước hay
ở bất kỳ thời điểm naò sau đó, để giải quyết các tranh chấp có liên quan đến việc giải thíchhay áp dụng Công ước, quốc gia được quyền tự do lựa chọn, dưới hình thức tuyên bố bằngvăn bản một hay nhiều biện pháp sau:
a) Toà án quốc tế về Luật biển,
b) Toà án pháp lý quốc tế,
c) Một Toà Trọng tài được thành lập theo đúng Phụ lục VII của Công ước,
d) Một Toà Trọng tài đặc biệt để giải quyết các tranh chấp trong từng lĩnh vực riêng biệtnhư nghiên cứu khoa học biển, nghề cá, giao thông biển, được thành lập theo đúng Phụlục VII của Công ước
Quyền tự do lựa chọn cũng có thể hàm ý tồn tại tình huống không lựa chọn một biệnpháp nào Khi đó, theo điều 287, khoản 3 của Công ước, một quốc gia thành viên tham giavào một vụ tranh chấp mà không được một tuyên bố còn có hiệu lực bảo vệ thì được xem
là đã chấp nhận thủ tục trọng tài trù định ở Phụ lục VII Ngược lại, quyền tự do lựa chọncũng dẫn tới tình huống một quốc gia có thể tuyên bố chấp nhận một thủ tục duy nhất, hoặchai hay nhiều thủ tục cùng lúc Trong số 15 nước đã ra tuyên bố chấp nhận thủ tục giảiquyết tranh chấp bắt buộc này, Vương quốc Bỉ vào lúc ký Công ước ngày 5/12/1984 đãchấp nhận theo thứ tự: Toà Trọng tài được thành lập theo đúng Phụ lục VII của Công ước;Toà án quốc tế về Luật biển; Toà án pháp lý quốc tế Nga, Ucraina và Bielorus chọn ToàTrọng tài được thành lập theo đúng Phụ lục VII của Công ước nhưng bảo lưu một số vấn
đề cho thủ tục trọng tài đặc biệt Cap Ve, Ôman và Uruguay chọn Toà án quốc tế về Luậtbiển và thứ hai là Toà án pháp lý quốc tế Như vậy, sẽ có vấn đề cạnh tranh giữa danhnghĩa xét xử dựa trên điều 287 của Công ước và danh nghĩa khác phù hợp với điều 36khoản 2 Quy chế của Toà án pháp lý quốc tế Trên thực tế, điều 298 của Công ước đã loại
Trang 33bỏ khỏi các thủ tục bắt buộc dẫn tới các quyết định bắt buộc này một số loại tranh chấpsau: các tranh chấp liên quan tới việc phân định các vùng biển giữa các quốc gia; các tranhchấp về vịnh hay danh nghĩa lịch sử; các tranh chấp liên quan đến các hoạt động quân sự;các tranh chấp liên quan đến các hành động bắt buộc chấp hành đã được thực hiện trongviệc thi hành các quyền thuộc chủ quyền; các tranh chấp mà Hội đồng Bảo an Liên hợpquốc khi thi hành các chức năng của mình do Hiến chương Liên hợp quốc giao phó cótrách nhiệm phải giải quyết.
Là một quốc gia ven Biển Đông, nước đầu tiên thiết lập vùng đặc quyền về kinh tế
200 hải lý trong khu vực Đông Nam Á và cũng là nước đầu tiên trong khu vực phê chuẩnCông ước của Liên hợp quốc về luật biển năm 1982, nếu không kể Indonexia và Philippin
là hai quốc gia quần đảo, Việt Nam hoan nghênh sự ra đời của Toà án quốc tế về Luật biển,đồng thời nhận thức rõ trách nhiệm sớm hoàn thiện hệ thống pháp luật trong nước phù hợpvới luật pháp và thực tiễn quốc tế, điều chỉnh thống nhất các hoạt động nhằm bảo vệ tốtnhất chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán của nước ta trên biển Chúng ta luôntôn trọng các nguyên tắc của luật pháp quốc tế giải quyết mọi tranh chấp bằng biện pháphòa bình, đồng thời phải nâng cao năng lực của các thẩm phán, các toà án trong việc xét xửcác vụ việc liên quan đến biển và mong rằng trong tương lai không xa, Việt Nam sẽ sớm
có những người đủ năng lực trở thành các thành viên của Toà án quốc tế về Luật biển cũngnhư của các cơ quan tài phán quốc tế khác, góp phần nâng cao uy tín của Việt Nam, mộtquốc gia ven biển quan trọng trong khu vực và trên thế giới, góp phần bảo vệ trật tự pháp
lý trên biển, giữ cho biển Việt Nam luôn vẹn toàn, trong lành cho hôm nay và cho mai sau
TS Nguyễn Hồng Thao
PHỤ LỤC 5
Hình ảnh về vị trí địa lý của Malaysia và Singapore
Hình 1 Vị trí Singapore và Malaysia
Trang 34Hình 2 Phóng to vị trí tranh chấp giữa Malaysia và Singapore
Trang 35PHỤ LỤC 6
VỤ CONFURCO MONTE
Trang 36DECLARATION OF JUDGE MENSAH
(Phán quyết của Thẩm phán Mensah)
I agree with the conclusions and decisions of the Tribunal However, I am troubled
by some statements in the Judgment which, in my view, are neither necessary for thedecisions nor, indeed, warranted in the context of proceedings for prompt release underarticle 292 of the Convention I am particularly concerned because some of the statementscome perilously close to an attempt by the Tribunal to enter into the merits of the casepending before the domestic forum in France
In paragraph 88 of the Judgment, the Tribunal states:
The Tribunal is aware that the expert opinion of the scientist referred to in paragraph
54 suggests that not all the fish on board could have been fished outside the exclusiveeconomic zone of the Kerguelen Islands The Tribunal does not, however, consider theassumption of the court of first instance at Saint-Paul as being entirely consistent with theinformation before this Tribunal Such information does not give an adequate basis toassume that the entire catch on board, or a substantial part of it, was taken in the exclusiveeconomic zone of the Kerguelen Islands; nor does it provide indication as to the period oftime the vessel was in the exclusive economic zone before its interception
In this statement the Tribunal appears to be criticising the basis on which the court
of first instance at Saint-Paul determined the part of the fish on board the vessel that it tookinto account in fixing the bond to be posted for the release of the vessel and its Master Iconsider that this criticism is both unjustified and inappropriate in the circumstances TheTribunal rightly notes the statement of the court in Saint-Paul to the effect that the failure
of the Master to give prior notification of entry into the exclusive economic zone of theKerguelen Islands or to declare the quantity of fish on board raised a presumption that all
Trang 37the fish found on board had been caught illegally in the exclusive zone Incidentally, theRespondent had, during the oral proceedings, taken great pains to explain, satisfactorily in
my opinion, that this was not a “legal presumption” but rather a presumption of fact onwhich the French judge (in the pending case against the Master in the domestic forum)would decide “according to his intimate conviction” i.e “[h]e has to consider the materialproduced by each party and form an opinion as to whether the alleged facts are correct”(ITLOS/PV.00/8, page 11, lines 15–17; emphasis supplied) In any case, it isworth notingthat, in spite of the stated presumption that all the fish was caught illegally, the court didnot take the full quantity of fish on board into account in fixing the bond to be posted
The amount taken into account by the court was no more than half the 158 tons offish found on board The court presumably operated on the basis that, regardless of its own
“presumption” that all the fish was caught illegally, it was possible for the judge in theforthcoming trial to come to a different conclusion, on the basis of the evidence to beproduced before it by the parties
The Tribunal is, of course, entitled to disagree with the actual figure chosen by thecourt of first instance This is because there is no single correct figure in the circumstances
of the case The possible finding of the judge in the forthcoming trial in France regardingthe quantity of fish that was caught illegally could range between the entire 158 tons tonone at all But that does not mean that the basis of computation adopted by the court offirst instance is “inconsistent” with the facts In any event, the basis chosen by the court offirst instance at Saint-Paul is no more “inconsistent with the facts” than whatever was theTribunal’s own basis for determining the amount of fish that the Monte Confurco couldreasonably have fished in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands Like thecourt at Saint- Paul, the Tribunal could only base its computation on a figure rangingbetween the maximum of 158 tons that the French authorities allege was caught illegallyand the minimum of no illegal catch as maintained by the Applicant Neither figure can besupported or invalidated by the “facts”, simply because at this stage there are no facts, butrather claims and counter-claims from the parties As the Respondent put it:
Trang 38“[a]s regards the facts, of course there are disagreements That is perfectly normal.The examination of the facts will occur on 8 January next by a French court which willthen make a judgement and will either condemn or release” (ITLOS/PV.00/8, page 7, lines17–19) The Tribunal may be right when it says that these conflicting claims do not give anadequate basis to assume that the entire catch on board, or a substantial part of it, was taken
in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands” (In fact they do not provide abasis for assuming that any of the catch was taken in the exclusive economic zone.) TheTribunal is also correct to say that the conflicting contentions of the parties “do not provide
a clear indication as to the period of time the vessel was in the exclusive economic zonebefore its interception” However, the pertinent question in this regard is: if these “facts”(disagreements) do not provide an adequate basis for the French court to determine theproportion of the catch to be taken into account in determining a “reasonable bond” underFrench law, how and why do they provide a basis for the Tribunal in undertaking the sameexercise under article 292 of the Convention?
In my view, the answer to the question is that the “information” referred to by theTribunal does not provide a basis for any conclusion regarding the amount of fish that wascaught illegally by the Monte Confurco in the exclusive economic zone of France But thisisneither surprising nor even pertinent to fixing a reasonable bond in the present case Forthe Tribunal is not required to make a determination of any kind on the quantity of fish thatwas caught illegally or the time spent by the vessel in the exclusive economic zone of theKerguelen Islands Indeed it would not be appropriate for it to attempt to do so Herein lies
my concern The statement of the Tribunal that the information before it does not provide
an adequate basis for reaching conclusions on these matters could create the impressionthat the Tribunal, somehow, considers that it is necessary or appropriate for it to receiveevidence and make determinations on these issues in the context of proceedings on anapplication for prompt release of a ship on its crew pursuant to article 292 of theConvention The risk that this impression might be created is real, as evidenced by therepeated assertions of the Respondent, during the oral proceedings, that the Tribunal is not
Trang 39competent to deal with the merits of the case, and should not attempt to do so At one pointthe Respondent stated: “I recall the texts [of the Rules of the Tribunal] and it seems to benecessary to respect them because certain aspects of the hearing were of a somewhatstrange character One might have thought that one had been transported at some timebefore the competent French court dealing with the merits of this case … The body ofjudges forming the International Tribunal for the Law of the Sea was, as it were, likened to
a popular jury” (ITLOS/PV.00/8, page 13, lines 24–30)
I know that the Tribunal has emphasised that, in proceedings for prompt releaseunder article 292 of the Convention, it “can deal only with the question of release, withoutprejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum against thevessel, its owner or its crew” (Judgment, paragraph 74)
In this regard I agree with the Tribunal that it may be appropriate for the Tribunal toexamine “the facts and circumstance of the case to the extent necessary for a properappreciation of the reasonableness of the bond” (ibid.) I believe, however, that any
“examination” of the facts must be limited to what is strictly necessary for an appreciation
of the reasonableness or otherwise of the measures taken by the authorities of the arrestingState Similarly, the Tribunal should exercise utmost restraint in making statements thatmight plausibly imply criticism of the procedures and decisions of the domestic courts.This is especially so where, as in the present case, such criticism is not necessary for thedecisions of the Tribunal on the issue of the release of a ship or its crew upon the posting
of a reasonable bond In my opinion, the statements in paragraph 88 of the Judgment comeuncomfortably close to exceeding what is necessary and appropriate
(Signed)
Thomas A Mensah
DECLARATION OF JUDGE NDIAYE
(Phán quyết của thẩm phán Ndiaye)
Trang 40Reasonableness is determined essentially in terms of the factual and relevantcircumstances of the case The aim is to strike a balance in a given context between theobligation of release under the Convention and the right to prosecute and punish those whocontravene the laws and regulations of a given State Reasonableness may be observedfrom the outcome or be ascertained.
It must be noted that in release proceedings there is invariably a tendency forapplicants to argue that the bond or financial security set by the State that has detained thevessel is exorbitant They find this to be a convenient means of bringing that State beforethe international court without even seeking to enter into an agreement within the ten (10)days The detaining State, for its part, must take care to set a bond or other financialsecurity that is proportionate to the offence, because the bond is always an extremelyimportant relevant fact before the International Tribunal
The provisions concerning this are rather measured They refer to “reasonable bond orother security” (article 73, paragraph 2), to “bonding or other appropriate financialsecurity” (article 220, paragraph 7) or to “reasonable procedures such as bonding or otherappropriate financial security” (article 226, paragraph 1(b)) This means that the bond must
be proportionate to the offence and should not take on a punitive or deterrent character
Otherwise, the challenging of the amount of the bond would turn the Tribunal into aforum for appealing against the decisions of national authorities, which it is not Rather, theTribunal applies the provisions of the Convention and other rules of international law thatare not incompatible with it (article 293)
(Signed)
Tafsir Malick Ndiaye
DECLARATION OF JUDGE VUKAS
(Phán quyết của thẩm phán Vukas)