GIải thích tên gọi các địa danh ở Việt Nam theo tên nghề nghiệp gắn liền với địa phương, ví dụ: Làng Diêm Điền thuộc huyện Sơn Tịnh, tỉnh Quảng Ngãi. Tục truyền rằng: cách đây hơn 100 năm, làng Diêm Điền chỉ là một vùng ruộng, sông toàn nước mặn, chỉ có cây đước, lác và năn mọc. Dân làng sống bằng nghề làm muối, mùa nóng ruộng đóng diêm thành muối. Khi Ngài tiên hiền họ Phạm di dân đến khai hoang, vỡ hóa mới đặt tên cho làng là Diêm Điền (làng ruộng muối) như ngày hôm nay.
TRƯỜNG ĐẠI HỌC SÀI GÒN KHOA SƯ PHẠM KHOA HỌC XÃ HỘI ĐỀ TÀI: ĐỊA DANH NGHỀ NGHIỆP - Môn: Địa Danh Việt Nam GVHD: Ths Hoàng Thị Kiều Oanh SV thực hiện: Trần Thanh Trúc Lớp: DDI4121 NAÊM HOÏC 2013 NỘI DUNG I LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI Địa danh tên gọi địa hình thiên nhiên, công trình xây dựng, đơn vị hành chính, vùng lãnh thổ Địa danh vô số, không không cách đo đếm xác có địa danh Thực tế có nhiều người có nhu cầu tìm hiểu, tra cứu địa danh, giới nghiên cứu, nhà quản lý có nhu cầu tìm hiểu địa danh để phục vụ cho công việc không lần người ta cần phải tự tìm hiểu địa danh quê hay nơi đến, chốn quan tâm nằm đâu, mang ý nghĩa Địa danh người đặt nên tự thân mang đặc điểm ngôn ngữ, hàm chứa đặc điểm tự nhiên, nghề nghiệp, đặc điểm văn hóa - xã hội lịch sử nơi mà Trong thực tế tồn địa danh, có nhiều địa danh xuất phát từ hoạt động kinh tế, nghề nghiệp cư dân địa phương địa danh 36 phố phường Hà Nội, việc nghiên cứu, tìm hiểu, giải thích địa danh có ý nghĩa quan trọng, thiết thực giúp ta biết nghề nghiệp chính, trội hoạt động nghề nghiệp đặc sắc, riêng biệt cư dân địa phương đồng thời góp phần phản ánh đặc điểm kinh tế, văn hóa, xã hội vùng đất khứ thời điểm II MỘT VÀI ĐỊA DANH TIÊU BIỂU VÀ CÁCH GIẢI THÍCH Bát Tràng [1] Làng Bát Tràng, thuộc xã Bát Tràng, huyện Gia Lâm, Hà Nội Theo nghĩa Hán Việt, chữ Bát (鉢) bát ăn nhà sư (tiếng Phạn Patra), chữ Tràng (場, đọc Trường) nghĩa "cái sân lớn", mảnh đất dành riêng cho chuyên môn Theo cụ già làng kể lại, chữ Bát bên trái "Kim- 金" ví với giàu có, " 本-bản" có nghĩa cội nguồn, nguồn gốc Dùng chữ Bát để khuyên răn cháu "có nghề có nghiệp không quên gốc" Tên gọi đầu tiên Bát Tràng vào thời sơ khai người thuộc dòng họ Nguyễn Ninh Tràng theo vua Lý Công Uẩn dời đô di cư từ Trường Vĩnh Ninh Thanh Hóa khai hoang, làm gốm Bạch Thổ phường (phường Đất sét trắng) Bá Tràng phường, tên gọi Bát Tràng vào đầu thời Trần Xã Bát, tên gọi xuất hiện vào cuối thời Trần “Đại Việt sử ký toàn thư” kỷ quyển kỷ nhà Trần có đoạn viết: "Nước sông lớn tràn lan, vỡ đê Bát - Khối, lúa má bị ngập Châu Khoái, Châu Hồng hại nhất" Đê Bát – Khối đê Bát Tràng – Cự Khối (đoạn tuyến đê Long Biên – Xuân Quan ngày nay) Vào tháng 12 năm Bính Thìn, năm thứ niên hiệu Long Khánh (1376) sử chép việc vua Trần Nhân Tông mang 12 vạn quân có qua "bến sông xã Bát" Đào Duy Anh giải "xã Bát" xã Bát Tràng Bát Tràng, tên gọi thức ngày hôm nay, xuất hiện vào thời Lê Sơ Trong tác phẩm Dư địa chí Nguyễn Trãi có đoạn viết: “ làng Bát Tràng có nghề làm bát” Cùng với biến thiên lịch sử, Bát Tràng trải qua nhiều tên gọi khác nhau, có điều bất biến nghề làm gốm Bát Tràng Làng Giấy – cầu Giấy [2] Làng Giấy (làng Cót) thuộc phường Yên Hòa, Cầu Giấy, Hà Nội Làng Cót hay Kẻ Cót tên gọi theo chữ nôm, hai làng Yên Quyết có từ lâu đời, Thượng Yên Quyết (ở phía Bắc) Hạ Yên Quyết (ở phía Nam), nằm bên bờ phải sông Tô Lịch Về sau lấy làm tên gọi cho làng Hạ Yên Quyết tức làng Bạch Liên Hoa, làng Thượng Yên Quyết sau đổi gọi làng Giấy, có nghề truyền thống sản xuất giấy Cả hai làng Yên Quyết thuộc phường Yên Hòa quận Cầu Giấy Hà Nội, nằm ven sông Tô Lịch đoạn từ cầu Giấy đến gần cầu Trung Kính Làng Yên Quyết, với tên Kẻ Cót vốn xưa có từ lâu đời, đến kỷ 13, thời Lý - Trần, với việc du nhập nghề làm giấy, làng Cót tức làng Yên Quyết phát triển thành hai vùng với phân công lao động nghề giấy truyền thống Nửa làng phía bắc gần cầu Giấy chuyên nghề làm giấy từ nguyên liệu vỏ dó, với thứ giấy dó chất lượng không cao làm từ miếng đầu mặt vỏ dó, gọi giấy xề Nửa làng nằm phía Nam cầu Cót trở xuống chuyên làm thứ sản phẩm đầu nghề giấy, nghề làm vàng mã Dần dần, từ làng Yên Quyết - Kẻ Cót, tách thành hai làng Thượng Yên Quyết (Cót Thượng sau gọi làng Giấy) Hạ Yên Quyết (Cót Hạ giữ tên gọi làng Cót) Và có nghề làm giấy làng Thượng Yên Quyết làng Dịch Vọng Tiền kề bên (nằm phía Bắc), mà cầu nằm gần vùng giáp ranh hai làng Thượng Yên Quyết Tiền Dịch Vọng gọi cầu Giấy Đường Lâm [3] Đường Lâm địa danh cổ thuộc thị xã Sơn Tây, tỉnh Hà Tây Xã Đường Lâm gồm có chín làng là: Mông Phụ, Cam Lâm, Cam Thịnh, Đoài Giáp, Đông Sàng, Hà Tân, Hưng Thịnh, Phụ Khang Văn Miếu Trong tâm thức nhiều người, nói đến Đường Lâm người ta thường liên tưởng địa danh "Kẻ Mía" Đây khu vực chuyên trồng nhiều mía Vì Đường Lâm tên nôm gọi Kẻ Mía, tục danh tên chữ nghĩa: Cam Giá (Mía ngọt)! Cam Giá xưa chia thành hai ''Tổng'': Cam Giá Thượng Cam Giá Hạ Cam Giá Thượng xã thuộc miền Cam Thượng, Thanh Lũng, Bình Lũng (Nay thuộc huyện Ba Vì), Cam Giá Hạ xã Đường Lâm (Nay thuộc thị xã Sơn Tây) La Khê [4] Làng La Khê hay làng La Ninh làng nghề cổ thuộc xã Văn Khê, phường La Khê, quận Hà Đông, Hà Nội Làng tiếng với nghề dệt the lụa từ kỷ 17, có tên tập "Tứ quý danh hương" (Mỗ - La - Canh - Cót), dân gian có câu truyền tụng: "The La, lụa Vạn, chồi Phùng" Làng La Khê hình thành từ kỷ thứ 5, ban đầu làng có tên La Ninh ("La" lụa, "Ninh" thịnh vượng, lâu bền) Sang kỷ 15, làng La Ninh đổi tên thành La Khê (tức làng dệt lụa bên dòng sông nhỏ) Đơ Thao [5] Đơ Thao hay Kẻ Đơ tên Nôm làng Triều Khúc ( thuộc xã Tân Triều, huyện Thanh Trì, Hà Nội) Làng Triều Khúc vốn làng nghề cổ chuyên làm quai thao nón thúng, se chân hạt bột, phất trần… Tên gọi “Đơ Thao” xuất phát từ việc làng có nghề dẹt quai nón (quai thao) từ lâu đời Ngư Lộc [3] Ngư Lộc xã ven biển huyện Hậu Lộc, tỉnh Thanh Hóa, Việt Nam Trong thời kì phong kiến, Ngư Lộc biết đến với tên Làng Diêm Phố Tên gọi Ngư Lộc xuất phát từ nghề nghiệp cư dân nơi Đây làng ngư nghiệp điển hình tỉnh Thanh Hóa, với đa dạng phương thức đánh bắt chế biến hải sản, truyền thống văn hóa đặc sắc Diêm Điền [6] Làng Diêm Điền thuộc huyện Sơn Tịnh, tỉnh Quảng Ngãi Tục truyền rằng: cách 100 năm, làng Diêm Điền vùng ruộng, sông toàn nước mặn, có đước, lác năn mọc Dân làng sống nghề làm muối, mùa nóng ruộng đóng diêm thành muối Khi Ngài tiên hiền họ Phạm di dân đến khai hoang, vỡ hóa đặt tên cho làng Diêm Điền (làng ruộng muối) ngày hôm Tên gọi thị trấn Diêm Điền, huyện Thái Thụy, tỉnh Thái Bình xuất phát từ nguồn gốc nghề làm muối cư dân địa phương Sơn Đồng [7] Làng nghề Sơn Đồng thuộc xã Sơn Đồng, huyện Hoài Đức, tỉnh Hà Tây (nay Hà Nội) Làng nghề truyền thống Sơn Đồng biết đến nơi giữ gìn phát triển tinh hoa văn hóa nghệ thuật điêu khắc nước ta Làng nghề Sơn Đồng có từ trăm năm qua, với nghề truyền thống tạc, chạm, khắc sơn tô tượng chất liệu gỗ đồng thau để tạo sản phẩm tiếng nước tượng Phật bà nghìn tay, nghìn mắt; tượng ông Thiện, ông ác, tượng vị La Hán, kiệu bát cống Cũng mà tên làng, tên xã nơi gắn liền với ngành nghề truyền thống Đồng Xâm [8] Làng Đồng Xâm thuộc xã Hồng Thái, phía Bắc huyện Kiến Xương, tỉnh Thái Bình từ lâu tiếng khắp nơi nghề chạm khắc mặt kim loại với độ tinh xảo hàng độc đáo, có truyền thống bề dày 400 năm Nghề chạm khắc Đồng Xâm có từ kỷ 15, dân gian tương truyền, có người đàn ông từ châu Bảo Lạc thuyền nan xuôi dòng, dừng bên bờ Trà Lý truyền nghề chạm kim khí cho dân làng Còn theo văn bia đền thờ tổ nghề chạm bạc, vào năm 1428, cụ Nguyễn Kim Lâu người truyền nghề cho dân Hiện nay, sản phẩm mạnh Đồng Xâm xoay quanh chất liệu đồng, nhắm vào phân khúc đồ thờ cúng (đỉnh, vạc, lư hương, vật thiêng tứ linh), đồ trang trí dây chuyền, hoa tai, nhẫn, châm, vòng, thánh giá, lắc loại “hàng mỹ nghệ” sản xuất hàng loạt theo công nghệ dập khuôn trước, thợ thủ công chạm trổ sau Chính chạm trổ (xâm) chất liệu đồng nên làng nghề nayyf quen gọi Đồng Xâm 10 Lấp Vò Hiện Lấp Vò địa danh lúc dùng để gọi bốn đối tượng: sông, chợ, thị trấn huyện thuộc tỉnh Long An Đến nay, có hai nguồn tư liệu liên quan đến địa danh Lấp Vò: Theo tư liệu dân gian: Có truyền thuyết cho vào thời nội chiến Tây Sơn-Nguyễn Ánh đất Nam Bộ (1777-1789), trước sau Nguyễn Ánh lập Hồi Oa (Nước Xoáy-Long Hưng), rạch Lấp Vò thuỷ đạo vô quân trọng việc di chuyển quân Nguyễn Ánh ghe thuyền từ sông Tiền sang sông Hậu Để phục vụ cho việc di chuyển thường xuyên này, hai bên bờ sông xuất hịên nhiều sở sửa chuyển ghe thuyền, khâu chủ yếu sản xuất, nấu dầu chai, thứ dầu dùng để trét, xảm đường ráp nối, kẻ nứt chung quanh ghe thuyền, mà tiếng nhà nghề gọi lấp dò (dò chỗ nứt ghe) Người chuyên làm công việc gọi thợ lấp dò Vì nên sông mang tên Lấp Vò (dò bị viết thành vò) Tuy nhiên, có người cho tên Lấp Vò xuất phát từ tiếng Khmer “Srok tak por” (xứ Lấp Vò) Tak por phát âm theo tiếng Việt thành Lấp Vò Nhưng hai tiếng tak por nghĩa lấp dò ghe thuyền, mà có nghĩa “nước sôi” Theo nguồn tư liệu thành văn: Trong “ Đại Nam quốc âm tự vị” Huỳnh Tịnh Của in năm 1895, viết: Lấp vò xảm trét ghe thuyền [9] Trong sách “Chuyên đời xưa” Trương Vĩnh ký, in năm 1866 viết;: “Người làm nghề trét, xảm ghe xuồng gọi thợ lấp vò”[10] Theo Vương Hồng Sển, sách “Tự vị tiếng Việt Miền Nam”, Lấp Vò có nghĩa sửa chửa, o bế lại vật hư hỏng[11] Trong đó, “Gia Định thành thông chí” Trịnh Hoài Đức, mục Sơn xuyên, viết:“Cường Thành giang (sông Cường Thành): tục gọi sông Lấp Vò, bờ phía đông sông Hậu Giang, rộng 12 tầm, sâu 18 thước ta, cách trấn phía nam 178 dặm rưởi Bờ phía nam có Du giang, chảy sông lớn, cách bờ nam nửa dặm đến thủ sở Cường Thành, chợ búa đông đúc (gọi chợ Lấp Vò) Lại 50 tầm đến ngã ba sông: nhánh phía bắc thông với sông Qua giang (Cái Bí), sông Trường Tiền, chảy sông lớn (sông Hậu); nhánh phía đông 70 dặm đến ngã ba nữa: nhánh phía bắc thông với sông Hội An sông Tiền giang, nhánh phía đông qua sông Thủ Ô, sông Hồi Luân (Nước Xoáy), sông Sa Đéc, thông với Tiền giang Hai bên có ruộng vườn dân cư” [12] 11 Chợ Gạo Kinh Chợ Gạo nhân dân đào vào năm 1875, sâu mét, rộng 20 mét Đến năm 1913 kinh quyền thực dân nạo vét mở rộng xáng múc Pháp đặt tên kinh nầy Canal Duperré Kinh nối liền sông Tiền rạch Kỳ Hôn, cách Mỹ Tho km với sông Vàm Cỏ Tây rạch Lá chảy ngang qua địa phận huyện Chợ Gạo (Tiền Giang) huyện Châu Thành ( Long An), có bề dài tổng cộng 28,5 km Vào đầu kỷ 17, lưu dân người Việt từ Trung đến Mỹ Tho vùng lân cận khai khẩn, sinh sống chủ yếu cách trồng lúa, sản xuất buôn bán lúa gạo Tuy gian nan vất vả đoàn người khai hoang đến đâu gặp mưa thuận gió hòa, phù sa màu mỡ nên kinh tế nông nghiệp phát triển nhanh Đến cuối kỷ 17, Mỹ Tho trở thành trung tâm thương mại lớn đồng Nam (Mỹ Tho đại phố) Lúc thương nhân người Việt có người Hoa, người Tây Dương, Nhật, Java… đến giao dịch mua bán gạo đường thủy, hoạt động sản xuất, buôn bán gạo diễn sôi nổi, tên gọi Chợ Gạo trở thành tên gọi chợ, dòng kinh huyện nơi 12 Lệ Chi Viên[13] Lệ Chi Viên thuộc xã Đại Lai, huyện Gia Bình, tỉnh Bắc Nin Lệ chi viên đất Đại Lai hành cung nằm đường nối kinh thành Thăng Long với miền Đông bắc Tổ quốc xây dựng từ thời Lý Đến thời Trần, vua Trần Minh Tông cho trùng tu lại đặt tên thành hành cung Ly Trang Đời Lê, lại sửa sang lại đổi tên hành cung Yên Hà Tại người dân trồng nhiều vải nên gọi tên chữ Lệ Chi Viên, nghĩa Hán tự vườn vải 13 Xóm bóng [14] Xóm Bóng, cầu xóm Bóng nằm vùng giao lưu sông dài biển rộng thành phố Nha Trang thuộc tỉnh Khánh Hòa Tên xóm Bóng bắt nguồn từ việc xóm này, trước có số người chuyên làm nghề đồng bóng nghệ nhân nơi chuyên múa hát bóng rỗi để dâng cúng bà ( tức thánh Mẫu Thiên YANA ) vào dịp lễ vía Ngày nay, số Vì vậy, người ta quen gọi xóm Xóm Bóng cầu bắc qua xóm gọi cầu Xóm Bóng 14 Chùa dâu [15] Chùa Dâu, có tên Diên Ứng (延應寺), Pháp Vân (法雲寺), hay Cổ Châu, chùa nằm xã Thanh Khương, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh, cách Hà Nội khoảng 30 km Đây trung tâm cổ xưa Phật giáo Việt Nam Chùa Dâu đời từ kỷ thứ sau công nguyên, khởi công xây dựng năm 187 hoàn thành năm 226, Nhà nước xếp hạng di tích lịch sử ngày 28/4/1962 Chùa Dâu nằm phía nam cổ thành Luy Lâu, khu đất rộng bên bờ sông Thiên Đức cũ Theo sử sách, xa xưa người dân thường sống nghề trồng dâu nuôi tằm cấy lúa nước Có lẽ mà dân gian xưa gọi vùng Vùng Dâu Kẻ Dâu, mà người dân quen gọi chùa cổ xưa vùng chùa Dâu Ngày nay, biết đến tên gọi chùa Dâu đời nhà Lý quen thuộc với tên gọi Cổ Châu, đời Trần có tên Thiền Định, đời Lê Diên ứng 15 Thập bát phù viên [16] Thập bát phù viên tên chữ khu vực 18 thôn vườn trầu, gọi ngắn 18 thôn hay Vườn Trầu, Thập bát phù lưu viên, tên gọi dùng để địa danh vùng đất, mà bao gồm địa giới huyện Hóc Môn, Quận 12 phần huyện Củ Chi, Thành phố Hồ Chí Minh Theo nhà nghiên cứu, Mười tám thôn vườn trầu hình thành trình di dân đầu kỷ 17 Trong trình sinh lập nghiệp, từ năm 1698 đến 1731, nông dân nơi lập thôn đầu tiên, từ đến năm 1802, phát triển thêm 12 thôn Trịnh Hoài Đức chép Gia Định thành thông chí sau: “Ở phía tây cách trấn 52 dặm rưỡi Địa xung yếu, nằm đường thông suốt vào Cao Miên, đặt đạo Quang Oai để canh giữ Khi trước có 18 thôn phụ giữ nơi ấy, dân cư đông đúc, tạo thành chợ lớn miền núi Dân nơi có sản nghiệp, phần nhiều vườn trầu, họ thường gánh trầu nhóm 3, mươi người xuống bán hai chợ Sài Gòn Bến Nghé Nơi nhiều rừng rậm, cọp thường hay bắt người ăn thịt nên có câu: Hung cọp Vườn Trầu”[12] Do đặc điểm thổ nhưỡng tốt, phù hợp với trầu, cộng với kinh nghiệm di dân, Mười tám thôn vườn trầu trở thành nơi chuyên canh cung cấp trầu cho khắp Nam Kỳ lục tỉnh, mà Mười tám thôn vườn trở thành tên gọi chung cho vùng đất 16 Chợ Đệm [17] Chợ Đệm xã Tân Túc, huyện Bình Chánh, thành phố Hồ Chí Minh, đường từ Chợ Lớn Bến Lức, bên cạnh rạch Chợ Đệm Sở dĩ có tên gọi thường bán bao hàng, giỏ đệm, đệm Chợ từ thời xưa, có tên chợ Ngã Tư, Ngả Thực, Trùm Rìu 17 Làng trích sài [18] Trích Sài làng lớn nằm phía Tây Hồ Tây, hình thành từ lâu đời Từ thời Lê đến đầu thời Nguyễn, làng phường, thời Lê thuộc huyện Quảng Đức, Kinh thành Thăng Long; đầu thời kỷ XIX thuộc tổng Trung, huyện Vĩnh Thuận, phủ Hoài Đức (từ năm 1831 trở tỉnh Hà Nội) Năm 1915 đổi thành xã thuộc huyện Hoàn Long, tỉnh Hà Đông (năm 1942 lại đổi thành Đại lý đặc biệt Hà Nội) Từ năm 1981 nằm phường Bưởi quận Ba Đình, từ cuối năm 1996 cắt chuyển quận Tây Hồ Trích Sài nguyên nghĩa tiếng Hán “đốn củi” Truyền rằng, xa xưa vùng rừng rậm, phần lớn gỗ lim nhiều loại gỗ quý hiếm, có “loài cáo chín đuôi” trú ngụ tập trung rừng Long Đỗ, nên dân làng có nghề chủ yếu hái củi săn bắn Từ làng có tên gọi làng hái củi (Trích Sài) 18 Làng Nghi Tàm [19] Làng hoa Nghi Tàm xưa, thuộc phường Quảng An, Tây Hồ, Hà Nội Theo sách “Hà Nội nghìn xưa” hai tác giả Trần Quốc Vượng Vũ Tuấn Sán: Trong địa phận làng “ngàn dâu xanh ngắt màu” chạy suốt bờ đê [20] Hoạt động kinh tế cư dân vùng trồng dâu, chăn tằm Có lẽ mà vùng đất có tên gọi Nghi Tàm Chữ Nghi nghĩa thích hợp chữ Tàm nghĩa “Tằm” Ý muốn nói đến vùng đất có thích nghi với sinh trưởng tằm, sinh sôi cần mẫn nhả tơ Cái tên Làng Nghi Tàm hình thành từ nghĩa 19 Cầu Muối [21] Cầu Muối, chợ Cầu Muối thuộc quận 1, quận , thành phố Hồ Chí Minh Theo “Sài Gòn năm xưa” cụ Vương Hồng Sển chợ Cầu Muối có từ triều Nguyễn Hồi ấy, người ta đào kinh rẽ vào từ rạch Bến Nghé - tức đường Nguyễn Thái Học - bắc cầu bờ kinh để vận chuyển muối Kho muối dãy nhà nằm dọc hai bên bờ kinh Muối từ Phan Thiết Bạc Liêu vận chuyển để xuất qua Campuchia Đến Pháp đánh chiếm Sài Gòn kho muối trở thành hoang phế Dân tứ xứ chạy giặc cư trú họp chợ, mặt hàng kinh doanh chủ yếu trước chợ muối nên cầu gần chợ gọi cầu Muối gọi tên chợ chợ Cầu Muối 20 Xóm nghề thành phố Hồ Chí Minh [22] Ở thành phố Hồ Chí Minh ta thường hay nghe tên gọi khu xóm liên quan đến ngành nghề, trồng trọt, sản xuất hay thương mại Những xóm nghề tên chữ đẹp đẽ, đơn giản gồm chữ Xóm ghép vào tên gọi ngành nghề, đơn giản tính cách người dân Nam Xóm (chữ Nôm: Xóm , mượn chữ Điếm tiếng Hán), theo Đại Nam Quấc Âm Tự Vị giải thích chỏm nhà ở, tương đương với thôn, tiếng Việt cổ gọi chạ (chung chạ chung xóm, thôn) Chúng ta kể, vùng gần chợ Bà Chiểu có Xóm Giá, Xóm Gà, khu chợ Phú Nhuận có Xóm Kiệu (nay tên gọi Cầu Kiệu), quận có Xóm Chiếu, quận có Xóm Vườn Mít (khu vực Tòa án Thành phố), Xóm Cối Xay Khu vực Chợ Lớn có Xóm Huê Nương (còn gọi Xóm Lồng Đèn), Xóm Củi, Xóm Than, Xóm Chỉ, Xóm Lò Vôi, Xóm Đất, Xóm Lò Gốm, Xóm Bột Một số tên gọi nghe nhắc tới Xóm Gà (quận Bình Thạnh), Xóm Chiếu (quận 4), Xóm Củi (quận 8), Xóm Lồng Đèn (ở khu Phú Bình quận 11 chuyên sản xuất lồng đèn dịp Trung thu) Ngoài số nhắc đến tên đường (đường Xóm Đất), tên cầu (Cầu Kiệu), tên rạch (Rạch Lò Gốm), tên chợ (Chợ Xóm Củi, Chợ Xóm Chiếu) , lại tên tuổi thời dấu, theo thời gian không gắn bó với ngành nghề Như tên gọi xóm, ngành nghề liên quan đến trồng trọt, sản xuất, hay thương mại khu vực, chẳng hạn Xóm Giá chuyên làm giá đỗ (giá làm đậu xanh) Xóm Gà (xóm thuộc quận Gò Vấp) trước xóm nghèo thuộc ngoại ô, có nhiều dân nơi khác đến tạm trú thường làm thuê, làm mướn, buôn bán nhỏ Xóm Gà tên gọi, nuôi nhiều gà, có gà thịt, có giống gà chọi đá độ ăn tiền gà tre, gà nòi cung cấp cho trường gà cá độ ăn thua Xóm Kiệu khu vực chợ Phú Nhuận xưa chuyên trồng kiệu, loại có củ để làm củ kiệu cho dân nhậu lai rai Tương tự Xóm Chiếu chuyên dệt chiếu Quận có Xóm Vườn Mít trồng mít, theo học giả Vương Hồng Sển người dân nghèo xóm xay hột mít làm bột để bán Xóm Cối Xay chuyên đục đẽo đá làm cối xay Xóm Củi bên quận nơi bán củi, Xóm Than bán than Xóm Lò Vôi nung vôi, Xóm Lò Gốm làm đồ gốm, đồ gốm Chợ LớnCây Mai tiếng Nam kỳ Lục tỉnh thời Xóm Đất chuyên bán loại đất sét làm gốm cho lò gốm Xóm Bột chuyên sản xuất loại bột, Phú Gia Định có câu "Ngoài Xóm Bột phơi phong trắng dã, nhiều bột mì, bột đậu, bột lọc, bột khoai", Xóm Cải địa danh đất Chợ Lớn xưa kia, nơi cư ngụ người chuyên nghề trồng rau cải để bán), quận Tân Bình có đường Vườn Lài (dân sở trồng hoa lài (nhài) để ướp trà, Q.9 có đường Lò Lu, huyện Củ Chi có đường Xóm Thuốc (thuốc để hút) III TÓM TẮT Nguồn gốc hình thành địa danh thường xuất phát từ nhiều nguyên nhân, có không địa danh xuất phát từ tên gọi nghề nghiệp, hoạt động kinh tế cư dân địa phương.Những địa danh xuất tồn lâu dài, có nhiều trường hợp địa danh có biến đổi, biến mất, thay đổi thành địa danh khác Lớp bụi thời gian lẫn nguồn gốc xa xưa, rào cản ngôn ngữ, biến đổi, trại âm khiến nhiều địa danh xuất phát từ nghề nghiệp cư dân địa phương gần gũi với đời sống lại trở nên phức tạp, khó hiểu Do nội dung cách giải thích địa danh nghề nghiệp nhiều hạn chế chưa thể hết đa dạng, phong phú địa danh có nguồn gốc từ nghề nghiệp cư dân địa phương vùng miền nước ta IV TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] www.battrangceramics.com.vn/ /vi-sao-co-ten-goi-bat-trang [2] www.vi.wikipedia.org/wiki/Làng_Cót [3] Đất nước ta / chủ biên Hoàng Đạo Thúy / NXB KHXH / HN 1989 [4] www.vi.wikipedia.org/wiki/Làng_La_Khê [5] www.tim.vietbao.vn/Làng_Triều_Khúc/ [6] http://ubnd.quangngai.gov.vn/quangngai/tiengviet/DL/102505206_172/ [7]http://sondong.village.vn/news_detail/4694/11405/nghe-thuat-son-mai-va-nghe-son-datthang-long.html [8]http://sondong.village.vn/news_detail/4694/11405/nghe-thuat-son-mai-va-nghe-son-datthang-long.html [8] http://thaibinh.gov.vn/ct/introduction/Lists/ddl/View_Detail.aspx?ItemId=8 [9] “ Đại Nam quốc âm tự vị” Huỳnh Tịnh Của in năm 1895 [10] “Chuyên đời xưa” Trương Vĩnh ký, in năm 1866 [11] “Tự vị tiếng Việt Miền Nam” Vương Hồng Sển [12] “Gia Định thành thông chí” Trịnh Hoài Đức [13] http://qdnd.vn/qdndsite/vi-VN/61/68/74/74/74/237031/Default.aspx [14] http://www.sggp.org.vn/bandocdatcauhoi/nam2004/thang7/10824/ [15]http://luanvan.co/luan-van/vai-net-ve-chua-dau-bac-ninh-coi-nguon-cua-dao-phat11940/ [16]http://www.lichsuvietnam.vn/home.php? option=com_content&task=view&id=938&Itemid=65 [17]http://mobile.vietgle.vn/detail.aspx?pid=N0FDOTBGMEU&key=Ch%E1%BB%A3+ %C4%90%E1%BB%87m&type=A0 [18] http://hanoimoi.com.vn/Tin-tuc/1000_nam_thang_long/87404/lang-trich-sai [19] http://danviet.vn/que-nha/dat-tam-tang-va-lang-hoa-nghi-tam-xua/124485p1c29.htm [20] “Hà Nội nghìn xưa” hai tác giả Trần Quốc Vượng Vũ Tuấn Sán [21] “Sài Gòn năm xưa” Vương Hồng Sển [22] Sài Gòn tạp pín lù Vương Hồng Sển, NXB VH-TT – 1998; Lược Khảo Nguồn Gốc Địa Danh Nam Bộ Bùi Đức Tịnh, NXB Văn Nghệ TP HCM -1999; Sài Gòn Xưa Sơn Nam, NXB Trẻ - 2008 [...]... sự biến đổi, trại âm khiến nhiều địa danh xuất phát từ các nghề nghiệp chính của cư dân địa phương vốn dĩ rất gần gũi với đời sống nhưng lại trở nên phức tạp, khó hiểu Do vậy những nội dung và cách giải thích những địa danh nghề nghiệp trên đây còn nhiều hạn chế và chưa thể hiện hết được sự đa dạng, phong phú của các địa danh có nguồn gốc từ nghề nghiệp của cư dân địa phương ở mỗi vùng miền của nước...III TÓM TẮT Nguồn gốc hình thành địa danh thường xuất phát từ nhiều nguyên nhân, và trong đó có không ít địa danh xuất phát từ các tên gọi nghề nghiệp, hoạt động kinh tế chính của cư dân địa phương.Những địa danh này có thể xuất hiện và tồn tại lâu dài, nhưng cũng có nhiều trường hợp địa danh có sự biến đổi, biến mất, hoặc thay đổi thành một địa danh khác Lớp bụi thời gian lẫn những nguồn... http://danviet.vn/que-nha/dat-tam-tang-va-lang-hoa-nghi-tam-xua/124485p1c29.htm [20] “Hà Nội nghìn xưa” của hai tác giả Trần Quốc Vượng và Vũ Tuấn Sán [21] “Sài Gòn năm xưa” của Vương Hồng Sển [22] Sài Gòn tạp pín lù của Vương Hồng Sển, NXB VH-TT – 1998; Lược Khảo Nguồn Gốc Địa Danh Nam Bộ của Bùi Đức Tịnh, NXB Văn Nghệ TP HCM -1999; Sài Gòn Xưa của Sơn Nam, NXB Trẻ - 2008