63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM 63 BÀI BÁO SONG NGỮ VOA TIENGANH123.COM
Trang 1A Way for Some Wealthy Investors
to Get US Visas
From VOA Learning English, this is
the Economics Report
What do these four things have in
common: a proposed wind farm in the
American state of Washington; a gold
mine in Idaho; a new casino in Las
Vegas; and ski resort expansions in
Vermont?
They are all investments for wealthy
foreigners seeking green cards to live
in the United States
Under American law, foreigners can
get such visas if they invest at least
$500,000 to create at least 10 jobs in
mở rộng khu resort trượt ván ở Vermont?
Chúng đều là những khoản đầu tư cho người nước ngoài giàu có đang muốn có thẻ xanh để sống ở Hoa Kỳ
Theo luật Hoa Kỳ, những người nước ngoài có thể xin được visa kiểu thế này nếu họ đầu tư ít nhất 500 nghìn đô để tạo ra ít nhất 10 công việc ở Mỹ
Trang 2Here is an example of how the program
works A few years ago Jordan Gagner
and his wife needed to move from their
home in Canada to a drier climate, like
Arizona
At first, the possibility of getting a visa
seemed unlikely But then, he heard
about the immigrant investor visa
Jorndan Gagner and several other
foreign investors offered $500,000
dollars each to build an assisted living
center in Bellingham, Washington
Mr Gagner was credited with creating
many jobs during the recession, and his
whole family received green cards
Companies that bring together
investors and possible borrowers are
officially known as "EB-5 regional
centers"
The name comes from the part of the
immigration law that set up the
immigrant investor visa
Some Americans have expressed
concerns about the program
Landowner Harland Radomske first
heard about it when a group of wealthy
Koreans were invited to invest in a
wind farm on land next to his property
Đây là một ví dụ về cách thức hoạt động của chương trình này Cách đây mấy năm, Jordan Gagner và vợ mình cần chuyển từ Canada đến một nơi khí hậu khô hơn như Arizona
Ban đầu, dường như không có khả năng
để xin được visa Nhưng sau đó, anh nghe nói về visa cho những nhà đầu tư nhập cư
Jorndan Gagner và một số nhà đầu tư nước ngoài khác đã đầu tư 500 nghìn đô mỗi người để thành lập một trung tâm hỗ trợ (người già và tàn tật) ở Bellingham, Washington
Anh Gagner đã tạo ra được rất nhiều công việc trong suốt thời kỳ suy thoái, và
cả gia đình của anh đã được nhận thẻ xanh
Các công ty đưa các nhà đầu tư và những người vay nợ tiềm năng lại với nhau có tên gọi chính thức là “trung tâm khu vực EB-5”
Tên gọi này bắt nguồn từ một phần của
bộ luật nhập cư nêu lên các điều khoản
về visa nhập cư cho nhà đầu tư
Một số người Mỹ đã thể hiện sự lo lắng
về chương trình này
Một chủ đất là Harland Radomske đầu tiên nghe về chương trình này khi một nhóm người giàu có ở Hàn Quốc được mời đầu tư vào một nhà máy điện trên đất gần nhà ông
Trang 3
He fears a wind farm would reduce the
value of his ranch
Yet, even with the disputes over
immigration, the foreign investor
program has a lot of support in
Tuy nhiên, dù có những tranh cãi về việc nhập cư, chương trình cho các nhà đầu tư nước ngoài chiếm được nhiều sự ủng hộ từ Quốc hội
Cũng có một bước tiến để làm cho chương trình này được lâu dài hơn
Chương trình học tiếng Anh qua VOA, tôi là Carolyn Presutti
Trang 4Designing a Quake-Resistant
Building Starts at the Soil
I’m Alex Villarreal with the VOA
Special English Technology Report
Builders in developing countries are
often not required to build strong
buildings
So, when a disaster strikes, the
damage is often widespread
Yet, Japan is one of the most
developed countries in the world
Still, the March eleventh tsunami
waves destroyed more than fourteen
thousand buildings
Brandy Cox is an assistant professor
of civil engineering at the University
Thiết kế một toà nhà chống động đất cần bắt đầu từ việc nghiên cứu đất
Tôi là Alex Villareal với bản tin về công nghệ của chương trình tiếng Anh đặc biệt của đài VOA
Công nhân xây dựng ở các nước đang phát triển thường không được yêu cầu phải xây những toà nhà kiên cố
Vì vậy, khi thiên tai xảy ra, sự tàn phá thường rất lớn
Tuy Nhật Bản là một trong những quốc gia phát triển nhất trên thế giới
Vậy nhưng trận sóng thần ngày 11 tháng 3 đã phá huỷ hơn 14 nghìn ngôi nhà
Brandy Cox là trợ lý giáo sư về kỹ thuật xây dựng ở Đại học Arkansas
Trang 5of Arkansas
He is also an earthquake expert with
an organization called Geotechnical
Extreme Events Reconnaissance, or
GEER
The group studies major disasters
Professor Cox says Japan has one of
the best building code systems in the
world
However, he says, this earthquake
was huge, one of the top five
earthquakes in recorded history
So anytime there is an earthquake
that large, there is going to be
damage
The quake measured magnitude nine
He says one thing many people don’t
understand is that building codes are
meant to prevent loss of life in
earthquakes
That doesn’t mean that the buildings
won’t have major damage
Mr Cox says Japan has invested a
lot in seismic research and design
Ông ấy cũng là chuyên gia về động đất với một tổ chức có tên gọi là Geotechnical Extreme Events Reconnaissance, (khảo sát các sự kiện địa kĩ thuật cực đại) hay viết tắt là GEER
Nhóm này nghiên cứu các thảm hoạ thiên tai lớn
Giáo sư Cox nói rằng Nhật Bản sở hữu một trong những hệ thống quy chuẩn xây dựng tốt nhất trên thế giới
Tuy vậy, ông cũng cho rằng trận động đất này quá lớn, là một trong năm trận động đất lớn nhất được ghi nhận trong lịch sử
Vì vậy bất cứ khi nào một trận động đất lớn xảy ra cũng sẽ mang theo sự tàn phá
Trận động đất đo được đạt cấp độ 9
Ông nói rằng một điều mà nhiều người không hiểu là quy chuẩn xây dựng có ý nghĩa trong việc ngăn chặn thiệt hại về tính mạng trong các trận động đất
Điều này không có nghĩa là các toà nhà không phải chịu những thiệt hại lớn
Ông Cox cho biết Nhật đã đầu tư khá nhiều vào việc nghiên cứu địa chấn
Trang 6since a magnitude seven point five
earthquake in Niigata in nineteen
sixty-four That same year a nine
point two quake shook the American
state of Alaska
He says those two earthquakes
opened up a lot of new research on
something called soil liquefaction
Soil liquefaction is the process by
which the strength of stiffness of soil
is weakened by an event like the
shaking of an earthquake
The soil begins to move like liquid
Professor Cox says the first step to
designing an earthquake-resistant
building is to study the soil
Then the structural engineers take
that information and decide the
details of the construction, such as, is
this going to be a steel structure?
Is it going to be reinforced concrete?
How will the framing of the building
be designed?
A team from Geotechnical Extreme
Events Reconnaissance is going to
Japan to examine the destruction
Ông ấy nói rằng hai trận động đất mở
ra hướng nghiên cứu mới về quá trình hoá lỏng đất
Hoá lỏng đất là quá trình trong đó độ cứng của đất bị làm cho yếu đi bởi sự rung lắc của trận động đất
Đất bắt đầu chuyển động giống như chất lỏng
Giáo sư Cox nói rằng bước đầu tiên
để thiết kế một toà nhà có khả năng chống động đất là nghiên cứu đất
Sau đó các kỹ sư kết cấu sẽ sử dụng các thông tin đó và quyết định chi tiết của công trình, ví dụ như có sử dụng kết cấu thép hay không?
Bê tông cốt thép có được sử dụng để xây dựng hay không?
Cấu trúc khung của toà nhà sẽ được thiết kế như thế nào?
Một đội khảo sát các sự kiện địa kĩ thuật cực đại sẽ đến Nhật Bản để kiểm tra sự tàn phá gây ra bởi trận động đất
Trang 7Mr Cox says they will also be
working on rebuilding efforts They
want to make sure that schools,
hospitals, police and fire stations and
government buildings are rebuilt
well
Mr Cox and other members of
GEER went to Haiti after the
powerful earthquake last year, and
continue to work with Haitian
sở cảnh sát, trạm cứu hoả và các toà nhà của chính phủ được tái xây dựng tốt
Ông Cox và các thành viên khác của
tổ chức GEER đã đến Haiti sau trận động đất khủng khiếp năm ngoái, và đang tiếp tục làm việc với các quan chức Haiti
Chương trình tiếng Anh đặc biệt của
đài VOA, tôi là Alex Villareal
Trang 8Microsoft Says Google Blocks
Competition in Europe Search
Market
This is VOA Special English
Economics Report
Microsoft has fought legal battles
with officials in Europe and the
United States over competition in
the personal computer market
But at the end of March,
Microsoft accused Google of
being anti-competitive
A complaint to the European
Microsoft cho rằng Google gây trở ngại cho cạnh tranh trên thị trường tìm kiếm online ở Châu Âu
ðây là bản tin kinh tế trong chương
trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA
Hãng Microsoft ñã gây nên trận chiến pháp luật với các quan chức ở Châu Âu
và Hoa Kỳ về cuộc cạnh tranh trong thị trường máy tính cá nhân
Nhưng vào cuối tháng ba, Microsoft ñã buộc tội Google về việc cạnh tranh không lành mạnh
Trang 9Commission accused Google of
unfairly controlling the Internet
search market in Europe
Google was already talking to the
Commission about the issue and
said it was happy to explain to
anyone how its business works
But Google also faced other
issues
Gmail users in China began
reporting problems with Google’s
email service in late February
The problems came as news of
the revolution in the Arab world
filled the Internet and there were
online calls for protests in China
Google said the government was
interfering with its email service
Chinese Foreign Ministry
spokewoman Jiang Yu called
those accusations unacceptable
Lời khiếu nại ñược gửi tới Ủy ban Châu Âu ñã buộc tội Google về việc kiểm soát bất bình ñẳng thị trường tìm kiếm trên Internet ở Châu Âu
Google ñã trao ñổi với Ủy ban về vấn
ñề này và nói rằng công ty rất vinh hạnh ñược giải thích với mọi người về
cơ chế vận hành công việc kinh doanh
Nhưng Google cũng phải ñối mặt với các vấn ñề khác
Người sử dụng Gmail ở Trung Quốc bắt ñầu ghi nhận các vấn ñề với dịch vụ email của Google vào cuối tháng hai
Vấn ñề ở ñây là các thông tin về cuộc cách mạng trong thế giới A-rập tràn ngập Internet và xuất hiện các cuộc lời kêu gọi biểu tình phản kháng ở Trung Quốc
Google nói rằng chính phủ ñang can thiệp vào dịch vụ email của hãng Phát ngôn viên của bộ Ngoại Giao Trung Quốc Jiang Yu cho rằng những lời buộc tội ñó là không thể chấp nhận ñược
Nhưng phát ngôn viên của Google
Trang 10But Google spokewoman Jessica
Powell said, “This is a
government blockage, carefully
designed to look like the problem
And in the late March, Chinese’s
largest Internet media company,
Sina, dropped Google’s search
engine from its website
Sina said it would use its own
technology
An estimated four hundred fifty
million Chinese are online –
about half of all Internet users in
Asia
In two thousand ten, Google said,
a cyberattack from China had
attempted to get the information
from the Gmail accounts of
human rights activists
Jessica Powell thì lại cho rằng, “ðây là một vấn ñề trục trặc của chính phủ, ñã ñược sắp xếp lại một cách cẩn thận ñể trông có vẻ như là vấn ñề của Gmail.”
Google ñang dẫn ñầu thế giới về tìm kiếm trên Internet
Nhưng ở Trung Quốc, công cụ tìm kiếm lớn nhất là Baidu
Vào cuối tháng ba, công ty truyền thông lớn nhất trên Internet, Sina, ñã loại bỏ công cụ tìm kiếm cảu Google ra khỏi website của hãng
Sina cho biết công ty sẽ sử dụng công nghệ của riêng mình
Ước tính có khoảng bốn trăm năm mươi triệu người Trung Quốc ñang ñăng ký trực tuyến – chiếm khoảng một nửa tổng số người sử dụng Internet
Google cũng bày tỏ những lo ngại về
Trang 11Google also express concerns
about censorship
So Google relocated its Chinese
search engine from the mainland
to Hong Kong
In March, Google also faced new
problems at home
A federal judge in New York
ruled against its plan to put
millions of books online
Google wants to create a digital
library of all the world’s books
It reached one hundred twenty
five million dollar deal in two
thousand eight with groups
representing writers and
publishers
Google agreed to create a system
to pay copyright holders when
their works are used online
But judge Denny Chin rejected
the proposed settlement
công tác kiểm duyệt
Do vậy Google ñã tái ñịnh vị công cụ tìm kiếm tại Trung Quốc của mình từ Trung Quốc ñại lục sang Hong Kong
Vào tháng ba, Google cũng phải ñối mặt với những vấn ñề mới ngay trên quê nhà
Một vị thẩm phán liên bang ở New York ñã ra lệnh chống lại kế hoạch ñưa hàng triệu cuốn sách lên mạng của Google
Google muốn tạo ra một thư viện kĩ thuật số bao gồm tất cả các cuốn sách trên thế giới
Hãng ñã ñạt doanh thu một trăm hai mươi năm triệu ñô la trong năm 2008 với các nhóm ñại diện cho tác giả và nhà xuất bản
Google ñã ñồng ý thiết lập một hệ thống chi trả bản quyền cho người sở hữu khi các tác phẩm của họ ñược sử dụng trên mạng
Nhưng thẩm phán Denny Chin ñã khước từ ñề nghị thỏa thuận trên
Ông nói rằng ñiều này sẽ mang lại cho
Trang 12He said it would give Google
monopoly control of the book
search market
But he left open the possibility for
a new plan
On a similar issue, Baidu in China
said it removed almost three
million documents from its
library
Writers have complained that
Baidu did not have permission for
their works to appear on its
document-sharing site
For VOA Special English, I’m
Alex Villarreal
You can read and listen to our
program about business and other
subjects at
voaspeacialenglish.com
And click on the classroom for
interactive exercises for English
Các tác giả ñã khiếu nại về việc Baidu không nhận ñược sự cho phép ñể những tác phẩm của họ xuất hiện trên trang web chia sẻ tài liệu văn bản
ðây là chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA, tôi là Alex Villarreal
Bạn có thể ñọc và nghe chương trình của chúng tôi về thương mại và các chủ
ñề khác trên trang voaspeacialenglish.com
Và click vào lớp học ñể xem các bài học tương tác cho người học tiếng Anh
Trang 13Test of Big Space Rocket Set for
Late 2012
This is VOA Special English
Technology Report
An American space company says
a powerful new rocket should be
ready for a test launch by the end of
next year
The company is Space Exploration
Technologies, or SpaceX
Its new rocket is called the Falcon
Thử nghiệm bộ thiết bị phóng tên lửa không gian cỡ lớn vào cuối năm
Công ty có tên là Space Exploration Technologies (công nghệ khám phá không gian) hay SpaceX.
Trang 14Heavy
Company officials say it will be
able to transport satellites or
spacecraft weighing up to
fifty-three metric tons into orbit
That load weight is double the
capacity of NASA space shuttles
The space agency is retiring its
shuttles after thirty years
Elon Musk is the chief executive
officer of SpaceX
He says fifty-three metric tons is
more than the weight of a fully
loaded Boeing 737 with one
hundred thirty-six passengers,
luggage and fuel
It's more payload capability than
any space vehicle in history, he
says, apart from the Saturn Five
NASA used Saturn Five rockets
during its Apollo and Skylab
programs in the nineteen sixties
and seventies
Tên lửa mới có tên là Falcon Heavy
Các nhân viên công ty cho biết tên lửa
sẽ có khả năng vận chuyển các vệ tinh nhân tạo hoặc các tàu vũ trụ nặng tới
53 tấn mê-tric vào quỹ ñạo
Khả năng tải trọng ñó lớn gấn hai lần các tàu con thoi không gian của NASA
Cơ quan không gian vũ trụ này ñang thu hồi các tàu con thoi của mình về hưu sau ba mươi năm hoạt ñộng
Elon Musk là giám ñốc ñiều hành của SpaceX
Ông nói năm mươi ba tỉ tấn mê – tric là nhiều hơn cả trọng lượng của một máy bay Boeing 737 với một trăm ba mươi sáu hành khách, hành lý và nhiên liệu.
Ông nói, nó có khả năng ñáp ứng chi phí vận tải lớn hơn bất kỳ loại phương tiện không gian nào từng có trong lịch
sử, ngoại trừ Saturn Five
NASA sử dụng tên lửa Saturn Five trong suốt chương trình Apollo và Skylab của mình vào những năm 1960
và 1970
Trang 15A Saturn Five launched the Apollo
11 mission that landed the first
humans on the moon in nineteen
sixty-nine
The rockets were removed from
service in nineteen seventy-three
But they remain the most powerful
ever built
Elon Musk says the Falcon Heavy
will be the second most powerful
rocket ever
He says it was designed to do more
than carry satellites and other
equipment into space
He says the rocket was designed to
meet NASA's ratings for human
flight safety
So it could someday be used to
carry astronauts and other travelers
into space
Mr Musk says the Falcon Heavy
could also be used for missions like
carrying a robotic lander to collect
Tên lửa Saturn Five ñã phóng tàu Apollo 11, làm nên cuộc ñặt chân ñầu tiên của con người trên mặt trăng vào năm 1969
Những tên lửa này ñã ñược ngừng hoạt ñộng vào năm 1973
Nhưng chúng vẫn là những tên lửa mạnh nhất từng ñược sản xuất
Elon Musk nói Falcon Heavy sẽ là tên lửa mạnh thứ hai từng xuất hiện
Ông nói nó ñã ñược thiết kế ñể làm nhiều hơn công việc vận chuyển các vệ tinh nhân tạo và các thiết bị khác vào không gian
Ông nói tên lửa ñã ñược thiết kế ñể ñáp ứng ñược tiêu chuẩn của NASA cho sự
an toàn của những chuyến bay có sự tham gia của con người
Vì vậy một ngày nào ñó nó có thể ñược
sử dụng ñể mang theo các phi hành gia
và khách du lịch vào không gian
Ông Musk nói Falcon Heavy có thể ñược sử dụng cho các nhiệm vụ như mang theo các rô-bốt hạ cánh xuống sao Hoả ñể thu thập các mẫu vật
Trang 16samples from Mars
He says a mission like that requires
a great amount of lift capability
The lander has to reach Mars and
still have enough fuel to return to
Earth
The first launch is planned from the
company's launch site at
Vandenberg Air Force Base in
California
A launch from Cape Canaveral,
Florida, is expected in late
twenty-thirteen or fourteen
In time, SpaceX hopes to launch
ten Falcon Heavy rockets a year
It says the rocket should reduce
launch costs to about two thousand
dollars a kilogram
That is about one-tenth the cost of
carrying loads into orbit on a space
shuttle
SpaceX already has a
billion-and-a-half-dollar deal with NASA to use
Ông nói một nhiệm vụ như vậy ñòi hỏi một khả năng chuyên chở rất lớn
Thiết bị sau khi ñáp xuống sao Hoả vẫn phải có ñủ nhiên liệu ñể quay trở vè trái ñất
Cuộc phóng tàu ñầu tiên ñã ñược lên kế hoạch thực hiện ở ñịa ñiểm của công ty
ở Vandenberg Air Force Base ở California
Cuộc phóng tàu từ Cape Canaveral, Florida ñược dự kiến vào năm 2013 hoặc 2014
Trong tương lai, SpaceX hi vọng sẽ phóng ñược 10 tên lửa Falcon Heavy trong một năm
Công ty nói rằng chi phí cho các cuộc phóng tên lửa nên cắt giảm xuống vào khoảng 2000 ñô-la/ kilogram
Con số ñó bằng khoảng 1/10 chi phí vận chuyển vào quỹ ñạo trên một tàu con thoi không gian
SpaceX ñã có thoả thuận thương mại
1500 ñô la với NASA sử dụng một tên
Trang 17a smaller rocket to transport cargo
to the International Space Station
The rocket is the Falcon 9, and the
deal is for after the two last shuttles
Endeavour and Atlantis are
retired this year
For VOA Special English, I'm
Carolyn Presutti
For more ways to learn American
English and stay informed every
Endeavour và Atlantis - ñược rút về trong năm nay
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA, tôi là Carolyn Presutti
ðể biết thêm nhiều cách học tiếng Anh
Mỹ và cập nhật thông tin hàng ngày, hãy vào trang voaspeacialenglish.com
từ máy tính hoặc thiết bị di ñộng của bạn
Trang 18Nuclear Crisis in Japan Raises
Worries About Radiation Risks
I'm Alex Villarreal with the VOA
Special English Health Report
The crisis at the damaged Fukushima
Dai-Ichi Nuclear Power Station in
northern Japan has raised worries
about radiation risks
We spoke with Jonathan Links, an
expert in radiation health sciences
He is a professor at the Johns
Khủng hoảng hạt nhân ở Nhật làm dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ
Tôi là Alex Villarreal với bản tin về sức khỏe trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA
Khủng hoảng ở nhà máy ñiện hạt nhân Dai-Ichi bị phá hủy ở
Fukushima miền Bắc Nhật Bản ñã làm dấy lên mối lo ngại về nguy cơ nhiễm ñộc phóng xạ
Chúng tôi ñã có cuộc trò chuyện với Jonathan Links, một chuyên gia về khoa học sức khỏe phóng xạ
Ông là giáo sư ở trường sức khỏe
Trang 19Hopkins Bloomberg School of
Public Health in Baltimore,
Maryland
Professor Links says workers within
the nuclear plant are the only people
at risk of extremely high doses of
radiation
For other people, he says, there may
be a long-term worry
People can get cancer from low
doses of ionizing radiation, the kind
released in a nuclear accident
Professor Links says scientists can
use computers to quickly model
where radioactive material has blown
and settled
Then they measure how large an area
is contaminated
He says if the situation is serious
enough, officials could take steps
like telling people not to eat locally
grown food or drink the water
cộng ñồng Johns Hopkins Bloomberg, ở Baltimore, Maryland
Giáo sư Links nói rằng các công nhân làm việc trong nhà máy ñiện hạt nhân
là những người duy nhất có nguy cơ nhiễm phóng xạ với liều lượng cực cao
Ông nói rằng những người khác có thể phải lo ngại ñến những ảnh hưởng
về lâu dài
Con người có thể bị ung thư nếu bị nhiễm bức xạ iôn hóa cường ñộ thấp, loại phóng xạ thường ñược giải phóng trong một vụ tai nạn hạt nhân
Giáo sư Links nói các nhà khoa học
có thể sử dụng máy ñiện toán ñể mô hình hóa và ñịnh vị nơi chất phóng xạ
bị rò rỉ
Sau ñó họ ño ñạc mức ñộ rộng lớn của khu vực bị nhiễm ñộc
Ông nói nếu tình hình thực sự nghiêm trọng, các quan chức có thể hành ñộng bằng cách nói với người dân không ăn thực phẩm hoặc uống nước
có nguồn gốc tại ñịa phương bị ảnh hưởng phóng xạ
Trang 20But he said that would only be the
case if there was a major release of
radiation
And if it was shown that the
radioactive material was blown over
the area and then settled into and
onto water, plants, fruits and
vegetables
The reactors at Fukushima are on the
Pacific coast
But Professor Links says people
should not worry about any
radioactive material leaking into the
ocean
He said even in the worst accident,
the sea dilutes the radiation So the
amount of radioactivity in the
seawater would still be quite low
Japan is the only country to have had
atomic bombs dropped on it
That memory from World War Two
would create a stronger
"psychological sensitivity" to
radiation exposure, Professors Links
says
The twenty-fifth anniversary of the
Nhưng ông nói rằng ñiều ñó chỉ cần thiết trong trường hợp có sự rò rỉ phóng xạ lớn xảy ra
Và nếu như chất phóng xạ rò rỉ ra ngoài khu vực kiểm soát và thâm nhập vào trong nước, các loài thực vật, và rau quả
Lò phản ứng hạt nhân ở Fukusima nằm trên bờ biển Thái Bình Dương
Nhưng giáo sư Links nói người dân không nên lo lắng về bất cứ chất phóng xạ nào rò rỉ chảy ra ñại dương
Ông nói ngay cả trong tình huống tồi
tệ nhất, nước biển cũng sẽ pha loãng chất phóng xạ
Vì vậy lượng phóng xạ trong nước biển sẽ chỉ còn khá thấp
Nhật Bản là quốc gia duy nhất phải hứng chịu bom nguyên tử
Giáo sư Links nói rằng ký ức ñó từ thế chiến thứ hai tạo nên “sự nhạy cảm tâm lý” ñối với những tổn thất
mà phóng xạ gây ra
Lễ kỷ niệm lần thứ 25 vụ cháy nổ phá
Trang 21explosion and fire that destroyed a
reactor at Chernobyl in Ukraine was
in April
The nineteen eighty-six event was
the world's worst accident in the
nuclear power industry
A new United Nations report says
more than six thousand cases of
thyroid cancer have been found
These are in people who were
children in affected areas of Belarus,
Russia and Ukraine
The report says that by two thousand
five the cancers had resulted in
fifteen deaths
The cancers were largely caused by
drinking contaminated milk
The milk came from cows that ate
grass where radioactive material had
Sự kiện năm 1986 là tai nạn tồi tệ nhất trong lịch sử ngành ựiện hạt nhân
Một báo cáo mới ựây của Hoa Kỳ cho thấy hơn 6000 trường hợp ung thư tuyến giáp ựã ựược tìm thấy
đó là những người dân ựã từng là những ựúa trẻ sống trong những khu vực bị ảnh hưởng của Belarus, Nga,
và Ukraine
Báo cáo nói rằng tắnh ựến năm 2005,
15 người ựã chết vì ung thư
Các chứng bệnh ung thư lan truyền trên diện rộng vì người dân uống sữa
Trang 22Comparing American and
Chinese Parents
I'm Mario Ritter with the VOA
Special English Education Report
Some American parents might
think their children need better
educations to compete with China
and other countries
But how much do the parents
themselves need to change?
So sánh cách giáo dục con cái của các bậc cha mẹ người Mỹ và người Hoa
Tôi là Mario Ritter với bản tin về giáo dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA
Một số bà mẹ người Mỹ có thể nghĩ rằng con cái của họ cần sự giáo dục tốt hơn ñể cạnh tranh với Trung Quốc và các quốc gia khác
Nhưng các bậc cha mẹ cần phải thay ñổi bản thân họ bao nhiêu mới là ñủ?
Trang 23A new book called "Battle Hymn
of the Tiger Mother" by Amy Chua
has caused a debate about cultural
differences in parenting
Ms Chua is a professor at the Yale
Law School in New Haven,
Connecticut, and the mother of two
daughters
She was raised in the American
Midwest by immigrant Chinese
parents
In the Chinese culture, the tiger
represents strength and power
In her book, Ms Chua writes about
how she demanded excellence from
her daughters
For example, she threatened to burn
her daughter's stuffed animals
unless she played a piece of music
perfectly
She would insult her daughters if
they failed to meet her
expectations
Một cuốn sách mới có tên "Battle Hymn of the Tiger Mother" (Chiến ca của Mẹ Hổ) của Amy Chua ñã gây nên cuộc tranh cãi về sự khác biệt về văn hóa trong cách dạy dỗ con cái
Bà Chua là giáo sư Luật ở ñại học Yale, New Haven, bang Connecticut,
và là mẹ của hai cô con gái
Bà ñược nuôi dạy bởi cha mẹ nhập cư người Hoa và lớn lên ở miền Trung Tây nước Mỹ
Trong văn hóa Trung Hoa, “hổ” tượng trưng cho sức mạnh và quyền lực
Trong cuốn sách của mình, bà Chua viết về cách bà ñòi hỏi sự xuất sắc từ các cô con gái của mình
Ví như bà dọa ñốt thú nhồi bông của con gái khi cô bé không chơi ñược bản nhạc một cách hoàn hảo
Bà sẽ chửi mắng con gái mình nếu chúng không ñáp ứng ñược kỳ vọng của mẹ
Trang 24Ms Chua says she had a clear list
of what her daughters, Sophia and
Louisa, were not permitted to do
They could not attend a sleepover,
have a play date, watch TV or play
computer games, be in a school
play or get any grade less than an
She even admits that her husband,
who is not Chinese, sometimes
objected to her parenting style
But she says that was the way her
parents raised her and her three
sisters
Ms Chua makes fun of her own
extreme style of parenting
She says she eased some of the
Bà Chua nói bà có một danh sách rõ ràng những ñiều mà hai cô con gái, Sophia và Louisa, không ñược phép làm
Chúng không ñược ngủ qua ñêm ở nơi không phải nhà mình, không ñược tự
do lựa chọn bạn bè, không ñược xem ti-vi hay chơi game, không ñược tự do lựa chọn các hoạt ñộng ngoại khóa ở trường, ñiểm số các môn học không ñược dưới A
Nhiều người ñã chỉ trích Amy Chua
Một số người nói phương pháp dạy dỗ của bà là ngược ñãi
Bà thậm chí thú nhận rằng chồng mình, không phải là người Hoa, ñôi khi cũng phản ñối bà cách dạy con theo cách ñó
Nhưng bà nói ñó là cách mà cha mẹ của bà ñã nuôi dạy bà và ba chị em gái
Bà Chua nói một cách hài hước về cách dạy con khắc nghiệt của riêng mình
Bà nói bà ñã giảm bớt một chút áp lực
Trang 25pressure after her younger daughter
rebelled and shouted "I hate my
life! I hate you!"
Ms Chua says she decided to
retreat when it seemed like there
was a risk that she might lose her
daughter
But she also says American parents
often have low expectations of their
children's abilities
She says: "One of the biggest
differences I see between Western
and Chinese parents is that Chinese
parents assume strength rather than
fragility."
Stacy DeBroff has written four
books on parenting
She says the debate over Ms
Chua's book has to do with two
questions
What does it mean to be a
successful parent, and what does it
mean to be a successful child?
sau khi con gái út của mình chống ñối
và hét lên “Con ghét cuộc sống của mình! Con ghét mẹ!”
Bà Chua nói bà quyết ñịnh thả lỏng khi nhận thấy nguy cơ bà có thể mất con gái mình
Nhưng bà cũng nói các bậc cha mẹ người Mỹ thường không kỳ vọng nhiều vào năng lực của con cái họ
Bà nói: “Một trong những khác biệt lớn nhất mà tôi thấy giữa các bậc cha mẹ phương Tây và Trung Quốc là cha mẹ người Hoa lựa chọn sức mạnh hơn là
Trang 26Ms DeBroff says Amy Chua's
parenting style is not limited to
Chinese families
She says it represents a traditional
way of parenting among
immigrants seeking a better future
for their children
But she also sees a risk
When children have no time to be
social or to follow their own
interests, they might not develop
other skills that they need to
succeed in life
Stacey DeBroff advises parents to
develop their own style of
parenting and not just repeat the
way they were raised
And that's the VOA Special
English Education Report
What are your thoughts about
parenting styles and cultural
Bà DeBroff nói cách dạy con của Amy Chua không chỉ giới hạn trong các gia ñình Trung Quốc
Bà nói nó ñại diện cho cách dạy con truyền thống của những người nhập cư tìm kiếm một tương lai tốt hơn cho con cái của mình
Nhưng bà cũng thấy có sự rủi ro trong
ñó
Khi những ñứa trẻ không có thời gian hòa ñồng vào các hoạt ñộng xã hội hoặc theo ñuổi sở thích riêng, chúng sẽ khó phát triển ñược các kĩ năng khác cần thiết ñể thành công trong cuộc sống
Stacey DeBroff khuyên các bậc cha mẹ hãy phát triển cách giáo dục con cái của riêng mình và không chỉ lặp lại cách mà chính họ ñã ñược nuôi dạy
Và ñây là bản tin giáo dục trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA
Quan ñiểm của bạn về phương pháp nuôi dạy con cái và sự khác biệt văn
Trang 27hóa như thế nào?
Hãy chia sẻ với chúng tôi trên trang voaspecialenglish.com hoặc trên Facebook ở ñịa chỉ VOA Learning English
Chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA, tôi là Mario Ritter
Trang 28Using Computer Games to
Support Democracy and Conflict
Resolution
Video games can be fun to play
They also can teach people how to
settle conflicts peacefully
This is a video game called Food
Force
It can be downloaded from the Web
site of the World Food Program
The group’s Jennifer Parmalee says
the game shows children the
Dùng computer game ñể ủng hộ dân chủ và giải quyết xung ñột
Chơi video-game có thể rất thú vị
Chúng có thể dạy cho người chơi cách hòa giải xung ñột một cách hòa bình
ðây là video-game có tên gọi Food Force
Nó có thể ñược download từ trang Web của Chương trình thực phẩm toàn cầu
Nhóm của Jennifer Parmalee nói rằng game này chỉ cho trẻ em thấy sự khó
Trang 29difficulty of getting food to areas of
conflict
JENNIFER PARMALEE: It helps
them feel like they can be part of a
solution Thats something
empowering and fun for them
Another video game is called A
Force More Powerful
It takes place in a city similar to
Belgrade in the former Yugoslavia
Ivan Marovic designed the game
Ten years ago, he organized protests
against Yugoslav President Slobodan
Milosevic
The president resigned after disputed
election results in two thousand
He was arrested on war crimes
charges, but died before his trial was
completed
khăn khi vận chuyển thức ăn ñến những vùng xảy ra tranh chấp xung ñột
Nó giúp người chơi cảm thấy họ là một phần của giải pháp Nó mang lại cho họ cảm giác thích thú và ñược nắm quyền
Một video-game khác có tên gọi là A Force More Powerful
Bối cảnh là một thành phố tương tự như Belgrade ở liên bang Nam Tư trước ñây
Ivan Marovic là người thiết kế game này
Mười năm trước ñây, ông từng tổ chức các cuộc biểu tình chống lại tổng thống người Nam Tư Slobodan Milosevic
Vị tổng thống này ñã từ chức sau kết quả bầu cử gây tranh cãi vào năm
2000
Ông bị bắt vì cáo buộc tội ác chiến tranh, nhưng ñã chết trước khi vụ xét
xử kết thúc
Trang 30Marovic says his game shows
non-violent ways to help remove
oppressive governments
IVAN MAROVIC: Like strikes,
boycotts, civil disobedience, street
protests, in order to force the regime
to either concede or to step down
Marovic says another goal is to win
public support
He says the goal is to win the loyalty
of people who support the
government
Another goal is to keep up the
interest of your current supporters
This game deals with the situation in
Darfur, Sudan
The conflict in Darfur has displaced
three million people
A Web site called Second Life was
used to create the Darfur video game
Marovic nói rằng game của ông chỉ ra những cách phi bạo lực ñể góp phần
dỡ bỏ chính quyền ñàn áp
Giống như các cuộc bãi công, bài xích, bất tuân luật pháp, biểu tình ñường phố nhằm gây sức ép buộc thể chế cầm quyền nhượng bộ hoặc giải thể
Marovic nói một mục ñích khác là phải thắng ñược sự ủng hộ của công chúng
Ông nói mục ñích hướng tới là chiến thắng ñược sự trung thành của những người dân ủng hộ chính quyền
Một mục ñích khác là duy trì ñược sự quan tâm chú ý của những người ủng
hộ hiện tại
Game này ñề cập ñến tình hình ở Danfur, Sudan
Xung ñột ở Danfur ñã khiến ba triệu người phải di tản khỏi chỗ ở
Một trang web có tên Second Life ñã ñược sủ dụng ñể tạo ra game video Darfur
Trang 31Players can build their own
make-believe world and contact others
through voice and text messages
Scott Sechser works for Linden
Labs, which created Second Life
He says the game lets players come
in and see what is taking place in
Darfur, listen to a family which left
Darfur and is now in a refugee camp
The Second Life Web site is able to
change text messages in English to
other languages
Sechser says he has communicated
with people from around the world
Other parts of Second Life help to
support democracy and conflict
resolution
They include a courtroom where
people can learn about legal systems
Người chơi có thể xây dựng thế giới theo niềm tin của riêng mình và liên
hệ với các thế giới khác thông qua giao tiếp giọng nói (voice) và thông ñiệp văn bản
Scott Sechser làm việc cho Linden Labs, công ty sáng tạo ra Second Life
Ông nói game này cho phép người chơi tham gia và xem chuyện gì ñang diễn ra ở Darfur, nghe chuyện một gia ñình ñã dời bỏ khỏi Danfur và hiện tại ñang ở trong một trại tị nạn
Trang web The Second Life có thể chuyển ñổi thông ñiệp văn bản từ tiếng Anh sang các ngôn ngữ khác
Sechser nói ông ñã trò chuyện với nhiều người từ khắp các nơi trên thế giới
Các phần khác của Second Life hỗ trợ ủng hộ dân chủ và giải quyết xung ñột
Chúng bao gồm một phòng xử án nơi mọi người có thể tìm hiểu về hệ thống
Trang 32in a democracy I'm Bob Doughty pháp luật trong một thể chế dân chủ
Tôi là Bob Doughty
Trang 33New York City Celebrates Its
400th Anniversary
It is hard to believe that New York
City was once a small Dutch
settlement
An old document shows that Dutch
settlers did, in fact, pay for this land
The document can be seen at the
citys South Street Seaport Museum
Martin Berense is head of the
Netherlands National Archives
Thành phố New York tổ chức kỉ niệm 400 năm tuổi
Thật khó tin rằng thành phố New York trước ñây là một khu ñịnh cư nhỏ của
người Hà Lan
Một văn bản cổ cho thấy những người ñịnh cư Hà Lan thực sự ñã ở ñây và thực tế là ñã bỏ tiền ra mua vùng ñất này
Mọi người có thể xem văn bản này ở bảo tàng South Street Seaport
Martin Berense là giám ñốc cục văn thư quốc gia Hà Lan
Trang 34He says the letter tells about a ship
arriving in Amsterdam
The ships operator said, The
settlement is going well And, we
bought the island of Manhattan for
sixty guilders
The letter is on loan for New Yorks
four hundredth anniversary
Berendse says the letter tells about
the settlement, which became New
Historian Barry Lewis says the
British filled in part of the East River
with waste because more land was
needed
BARRY LEWIS: We had only about
one hundred thousand people at the
Ông nói bức thư nói về một chuyến tàu cập cảng Amsterdam
Nhân viên vận hành tàu nói, việc ựịnh
cư ựang tiến triển tốt Và, chúng tôi ựã mua ựảo Manhattan với giá 60 gunựơn (tiền Hà Lan)
Bức thư ựang ựược cho mượn ựể phục
vụ cho lễ kỉ niệm 400 năm thành phố New York
Berendse nói rằng bức thư ựề cập ựến khu ựịnh cư mà sau này trở thành New York
Bảo tàng cũng có một bản ựồ của khu ựịnh cư
Một bản ựồ khác cho thấy mức ựộ nhỏ
bé của Manhattan trước ựây
điều này ựã thay ựổi khi Anh Quốc nắm quyền kiểm soát
Nhà sử học Barry Lewis nói rằng người Anh ựã lấp ựầy một phần sông đông bằng rác thải vì họ cần nhiều ựất hơn
BARRY LEWIS: Chúng ta chỉ có khoảng 100 nghìn người vào ựầu thế kỷ
19
Trang 35beginning of the nineteenth century
By 1875, the population of
Manhattan is over one-million
people
By 1910, over two million people are
living in Manhattan island
The Brooklyn Bridge was built in
eighteen eighty-three so people could
move to Long Island, where land was
less costly
Lewis says people crossed the East
River by carriage or boat Or they
walked across the bridge
He says New Yorks underground
trains led to the development of land
in areas far from the center of the
city
Many businesses needed to be in
Manhattan
So developers started building up,
creating the skyscraper
BARRY LEWIS: People were afraid
it would fall down in the first
đến năm 1875, dân số của Manhattan
là trên 1 triệu người
đến năm 1910, hơn 2 triệu người ựang sống ở ựảo Manhattan
Cầu Brooklyn ựược xây dựng năm
1883 vì thế người dân có thể chuyển ựến Long Island, nơi ựất ựai ắt ựắt ựỏ hơn
Lewis nói rằng người dân ựi qua sông đông bằng xe ngựa hoặc thuyền Hoặc
họ ựi bộ qua cầu Ông nói tàu ựiện ngầm New York dẫn ựến sự mở rộng ựất ựai ra xa trung tâm thành phố
Nhiều hoạt ựộng kinh doanh thương mại cần diễn ra ở Manhattan
Vì vậy, những nhà phát triển bắt ựầu phát triển xây dựng, tạo ra các tòa nhà chọc trời
Mọi người lo sợ tòa nhà sẽ ựổ sụp trong cơn gió bão ựầu tiên
Trang 36windstorm
And anyone who had property in the
commercial buildings next to it, they
were terrified that no one would rent
in their buildings because that thing
was next door
But more and more skyscrapers were
built Each one was higher than the
next
Lewis says the big reason for so
many skyscrapers was money
He says New York was built by
investments in land
That is not why everything was built
Some structures have improved the
look of the city
Two examples are the Washington
Square Arch and the Guggenheim
Museum
But money is still important on the
island that began as a trading center
four centuries ago
Và bất cứ ai có bất ựộng sản trong các tòa nhà thương mại kế bên cạnh, họ cũng lo sợ rằng không ai sẽ thuê ở trong các tòa nhà của mình vì nhà chọc trời ựó ở ngay liền kề
Nhưng ngày càng có nhiều hơn các tòa nhà chọc trời ựược xây dựng Cái sau cao hơn cái trước
Lewis nói lý do lớn cho việc xây dựng nhiều tòa nhà chọc trời là tiền
Ông nói New York ựã ựược xây dựng bởi những khoản ựầu tư vào ựất ựai
đó không phải là lắ do duy nhất ựể người ta xây dựng mọi thứ
Một số công trình ựã cải thiện diện mạo của thành phố
Hai vắ dụ trong số ựó là cổng vòm công viên Washington Square và bảo tàng Guggenheim
Nhưng tiền vẫn rất quan trọng trên ựảo khi nơi ựây bắt ựầu trở thành trung tâm thương mại 400 năm trước
Trang 37The area the Dutch settled is now
Wall Street, the worlds financial
capital
Im Steve Ember
Khu vực người Hà Lan ñịnh cư giờ ñây
là phố Wall, trung tâm tài chính của thế giới
Tôi là Steve Ember
Trang 38Unwrapping the Genetic Secrets of
a Chocolate Bar
I’m Mario Ritter with the VOA
Special English Agriculture Report
Cacao or cocoa trees grow in hot,
rainy areas of Africa, Asia and
Central and South America
Their beans are used to make cocoa
powder, cocoa butter and of course
chocolate
There are five to six million growers,
maybe more
Khám phá bí mật nguồn gốc của thỏi sôcôla
Tôi là Mario Ritter với bản tin Nông nghiệp trong chương trình tiếng Anh ñặc biệt của ñài VOA
Cacao hay cây cacao mọc ở những vùng mưa nhiều, khí hậu nóng ở Châu Phi, Châu Á, Trung và Nam
Mỹ
Hạt của chúng ñược sử dụng ñể làm bột cacao, bơ cacao và tất nhiên là cả sôcôla nữa
Có năm ñến sáu nghìn người trồng cacao, hoặc nhiều hơn
Trang 39Many are poor family farmers with
only a few hectares
West Africa produces more than half
of all cocoa beans
Ivory Coast leads the world in
production, followed by its neighbor
Ghana
The trees are usually in their fifth
year when they start to grow the pods
that contain the beans
The trees produce the most pods
when they are ten, but they are still
productive long after that
Workers use large knives to cut the
lower pods and long tools to remove
pods from high on the trees
Later they break open the pods to
remove the beans
A half-gram of chocolate requires
about four hundred beans
The World Cocoa Foundation says
an average pod contains twenty to
fifty beans
And experts say growers may lose
Rất nhiều trong số ñó là những nông dân nghèo chỉ có vài hecta ñất trồng
Vùng Tây Phi sản xuất hơn một nửa tổng số hạt cacao
Bờ Biển Ngà dẫn ñầu thế giới về sản xuất, tiếp sau ñó là nước láng giềng Ghana
Các cây cacao thường ñược 5 năm tuổi khi chúng bắt ñầu có quả, trong
ñó chứa hạt
Cây cho ra nhiều quả nhất khi ñược
10 năm tuổi, nhưng cho năng suất cao nhiều năm sau ñó
Công nhân sử dụng dao lớn ñể cắt các quả dưới thấp và dụng cụ dài ñể lấy các quả mọc trên cao
Sau ñó họ ñập vỡ quả và lấy hạt
1/2 gram sôcôla tương ñương khoảng
Trang 40perhaps one-third of their harvest to
diseases and insects
But now scientists have genetic maps
of two kinds of cocoa trees
These genomes are mostly complete
and could lead scientists to new ways
to increase production and prevent
The American food company Mars
took the lead in paying for mapping
the genes of the Forastero cocoa tree
The Forastero provides eighty to
ninety percent of the world's cocoa
beans
Mars depends on those beans for its
M&Ms and other chocolate candies
The company's research partners
included several universities and the
trồng cacao có thể phải mất 1/3 vụ thu hoạch vì cây bị bệnh hoặc côn trùng phá hoại
Nhưng giờ ñây các nhà khoa học ñã
có bản ñồ gen của hai loại cây cacao
Những bộ gen này gần như hoàn thiện và dẫn dắt các nhà khoa học tới những phương pháp mới nhằm tăng năng suất và khả năng chống ñỡ bệnh tật
Lập bản ñồ gen là bước ñầu tiên ñể hiểu ñược về một cấu trúc sinh học
Bước tiếp theo là nghiên cứu chức năng của từng gen
Công ty thực phẩm Mars của Mỹ ñã dẫn ñầu trong việc chi trả cho hoạt ñộng lập bản ñồ gen cho cây cacao Forastero
Cây Forastero cung cấp 80% ñến 90&
số lượng hạt cacao của thế giới
Mars phụ thuộc vào nguồn hạt cacao
ñó ñể làm ra sản phẩm kẹo M&M và các loại kẹo sôcôla khác
ðối tác nghiên cứu của công ty bao gồm một số trường ñại học và Cục