1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Quán ngữ tình thái Tiếng Việt

94 1,6K 21
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 94
Dung lượng 1 MB

Nội dung

Quán ngữ tình thái Tiếng Việt

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH

Trần Thị Yến Nga

QUÁN NGỮ TÌNH THÁI TIẾNG VIỆT

Chuyên ngành : Ngôn ngữ học

LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:

PGS.TS.DƯ NGỌC NGÂN

Thành phố Hồ Chí Minh - 2008

Trang 2

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi Các kết quả được đưa ra trong luận văn là trung thực và chưa được công bố trong bất kỳ công trình nghiên cứu nào khác

Tác giả luận văn

Trần Thị Yến Nga

Trang 3

LỜI CẢM ƠN

Luận văn được hoàn thành dưới sự hướng dẫn tận tình của

PGS.TS.Dư Ngọc Ngân Tôi xin được bày tỏ lòng biết ơn sâu

sắc tới cô

Tôi cũng xin chân thành cảm ơn phòng Khoa học – Công nghệ sau Đại học, Thư viện trường Đại học Sư phạm Tp.HCM, quý thầy cô trong tổ Ngôn ngữ - khoa Ngữ văn trường Đại học

Sư phạm Tp.HCM đã tạo điều kiện cho tôi hoàn thành luận văn của mình

Trần Thị Yến Nga

Trang 4

MỞ ĐẦU

1 Lí do chọn đề tài

Trong vốn từ vựng của mỗi ngôn ngữ, bên cạnh đơn vị từ còn có một số lượng lớn các loại đơn vị ngữ cố định được gọi là quán ngữ (QN),… Chúng được dùng rất phổ biến trong lời ăn tiếng nói hàng ngày cũng như trong các bài nói, bài viết, trong sáng tác văn chương, trên đài phát thanh, truyền hình, sân khấu, báo chí,… Vì vậy, việc nắm hiểu và trau dồi khả năng sử dụng những ngữ cố định đó đã trở thành nhu cầu tự nhiên của mỗi người

Gần đây, cùng với khuynh hướng chú trọng hơn đến nhân tố con người trong ngôn ngữ và trong hoạt động ngôn ngữ, giới nghiên cứu Việt ngữ học ngày càng quan tâm đến vấn đề tính tình thái, ý nghĩa tình thái của ngôn ngữ Đó cũng là lẽ tất yếu bởi không có một nội dung nhận thức và giao tiếp hiện thực nào lại có thể tách khỏi những nhân tố như mục đích, nhu cầu, thái độ đánh giá… của người nói đối với điều được nói ra xét trong mối quan hệ với hiện thực, với đối tượng giao tiếp và các nhân tố khác của ngữ cảnh giao tiếp

Như đã biết, một trong những mục đích chính của giao tiếp là trao đổi thông tin Độ phức tạp trong việc xử lí thông tin và hiệu ứng mà phát ngôn tác động đến người nghe đòi hỏi người nói có những thao tác xử lí nhất định về mặt ngôn ngữ Việc sử dụng ngữ điệu hay các phương tiện

từ vựng không giống nhau giúp người nói thể hiện các thái độ khác nhau đối với nội dung phát ngôn Các thông tin liên nhân được truyền đạt bên cạnh những thông tin ngôn liệu được gọi là thông tin tình thái nhận thức

Trong số những đơn vị từ vựng biểu đạt thông tin tình thái nhận thức, có một loại ngữ cố định chuyên biểu thị ý nghĩa tình thái, thường

Trang 5

được gọi là quán ngữ tình thái (QNTT) Loại đơn vị này có những nét đặc thù về cấu tạo, chức năng và ngữ nghĩa Sự tồn tại của các QNTT với ý nghĩa, vai trò của chúng trong cơ chế giao tiếp liên nhân đã thôi thúc chúng tôi tìm hiểu, khảo sát đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ pháp của loại

đơn vị này với đề tài “Quán ngữ tình thái trong tiếng Việt”

Về mặt lí luận, luận văn hi vọng góp phần tìm hiểu một số đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa - ngữ dụng của QNTT, một vấn đề từ trước đến nay ít được đề cập đến

Về mặt thực tiễn, quá trình giải quyết những vấn đề cụ thể về QNTT trong luận văn có thể góp thêm ý kiến cho việc biên soạn tài liệu nghiên cứu cũng như trong việc vận dụng vào công tác giảng dạy của bản thân về những vấn đề có liên quan đến QNTT trong tiếng Việt

Trang 6

công trình của họ [15] Và như đã nói, chúng tôi lấy lớp từ này làm xuất phát điểm nghiên cứu

Một số tác giả khác đã khảo sát QN một cách gián tiếp như là những phương tiện “hiện thực hoá” cho các đơn vị, hiện tượng ngôn ngữ

có liên quan trong từ pháp, ngữ pháp, lôgíc-cú pháp, Cụ thể, Đinh Văn Đức đã xác lập khái niệm tình thái và miêu tả lớp tiểu từ tình thái trong

đó chúng có khả năng được hiện thực hoá bằng QN [10] Ngoài ra, trong các thành phần câu, theo đa số tác giả ngữ pháp tiếng Việt, lớp từ này xuất hiện dưới dạng là thành phần phụ tình thái, đề tình thái hoặc thuyết tình thái trong câu Các tác giả phân tích diễn ngôn thì phần nhiều quan tâm đến đặc tính liên kết của QN Vì thế, có thể thấy rằng QN, trong địa hạt ngữ pháp, cũng đã từng được nghiên cứu dưới nhiều góc độ khác nhau, trong thế đối lập với trạng ngữ, liên ngữ và tình thái ngữ,… Thật vậy, trên thực tế, các nhà nghiên cứu đã tỏ ra rất nỗ lực trong việc làm rõ vấn đề này Nhiều tác giả đã thấy được bản chất của QN trong câu đơn nhưng không thể xếp chúng vào một thành phần cú pháp nào cả về nên

đề nghị gọi là phụ chú ngữ (nói trộm bóng, có lẽ, kể ra ) (Nguyễn Kim Thản) cho là gia tố (ấy thế, vả lại, mới chết chửa, có ai ngờ, ) (Lưu Vân Lăng), hay thành phần xen kẽ (có lẽ, có ai ngờ, ) (Nguyễn Tài Cẩn)

Trong ngữ pháp chức năng, chúng là yếu tố tình thái làm thành Đề của

câu được đánh dấu bằng thì (theo ý tôi thì, nếu tôi không nhầm thì, thật

ra thì ); bằng la (quả là, nói thật là, miễn là ) (Cao Xuân Hạo) Trong

đó, Nguyễn Văn Hiệp [57] là tác giả đã quan tâm và đầu tư nhiều cho việc kiến giải, phân biệt lớp từ này với trạng ngữ, “vị ngữ thứ yếu” (thuật ngữ của các tác giả) mặc dù chỉ dưới góc nhìn của ngữ pháp câu và ngữ nghĩa lôgic cú pháp Nguyễn Văn Hiệp đặt tên cho chúng là “định ngữ câu” Tuy nhiên, do cố gắng tìm ra bản chất của các tham tố ngoài cú pháp câu, các tác giả trên khá thiên về ngữ nghĩa lôgic-cú pháp Trong

Trang 7

thực tế nói năng, việc sử dụng và ý nghĩa dụng học phong phú của lớp từ này vượt hẳn ra cái gọi là “điều kiện sử dụng câu có định ngữ câu” của tác giả

Diệp Quang Ban đã đề nghị một đơn vị gọi là liên ngữ để chỉ quan

hệ ngoại hướng, liên kết câu chứa nó với các câu liên quan phía trước mà thực chất chính là những QN liên kết Ngoài ra, có hai công trình nổi bật

về liên kết văn bản của Trần Ngọc Thêm [85] và liên kết lời nói của Nguyễn Thị Việt Thanh [73] đều bàn về QN với cách gọi khác như

“cụm từ làm thành phần chuyển tiếp”, “từ nối”,

Trong khi đó, việc nghiên cứu QN chỉ dừng lại ở những giải nghĩa cho từng QN, chỉ ra một vài cách dùng, một số giá trị sử dụng nào đó của nó Nghĩa là các tác giả hoặc chỉ nêu khái niệm QN một cách khái lược trong các giáo trình ngôn ngữ (phần từ vựng) hoặc bàn đến một cách chung chung về cách phân loại, cách sử dụng và đặc trưng ngữ nghĩa của các QN tiếng Việt qua một số bài nghiên cứu đăng trên tạp chí chuyên ngành Chẳng hạn:

Nguyễn Thị Thìn (2000) với bài “Quán ngữ tiếng Việt” [71] đã

dựa vào công dụng thường dùng của QN để phân chia nó thành bốn loại

Ngô Hữu Hoàng (2002)đđã chỉ ra một số điểm khác biệt giữa

thành ngữ (TN) và QN, trong bài “Vài suy nghĩ về cụm từ cố định nói

chung và quán ngữ nói riêng” [42] Theo đó, tác giả đưa ra kết luận TN

“là kết quả của việc vay mượn để đúc kết ngữ nghĩa từ vựng (định danh) bậc hai nhằm đáp ứng tình trạng nhu cầu phản ánh “nghĩa” của thế giới khách quan trong giao tiếp”, còn QN “phục vụ cho các chức năng của lời nói, tạo ra một hành vi giao tiếp sao cho có hiệu quả…Ngữ nghĩa của nó

bị hư hóa nên mất tính TN và cấu trúc nội tại từ đó cũng rất lỏng lẻo”

Chi tiết hơn là bài viết “Bàn về điều kiện sử dụng của một số QNTT nhận thức dưới góc độ lí thuyết quan yếu” của Ngũ Thiện Hùng

Trang 8

[45] Qua khảo sát cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt, tác giả đã khẳng định

“việc sử dụng các QNTT nhận thức không chỉ chịu sự chế định của các yếu tố logic cú pháp mà còn phải tính đến các điều kiện như định hướng nội dung hay định hướng quan hệ (động cơ vì người nghe/người nói)”

Ngoài ra, các giáo trình về từ vựng học, các từ điển có nêu khái niệm QN chẳng hạn:

Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê chủ biên, 2001), Nxb Hà Nội có nêu định nghĩa về QN như sau: “là những tổ hợp từ cố định dùng lâu thành quen, nghĩa có thể suy ra từ nghĩa của các yếu tố hợp thành (tr.84)

Nguyễn Thiện Giáp (1990) trong giáo trình “Từ vựng học tiếng Việt”, Nxb GD cho rằng QN “là những cụm từ được dùng lặp đi lặp lại trong các loại văn bản để liên kết, đưa đẩy, rào đón hoặc nhấn mạnh nội dung cần diễn đạt nào đó”

Đỗ Hữu Châu (1999) trong “Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt” Nxb

GD lại xếp QN vào phần trung gian giữa ngữ cố định với cụm từ tự do

Hoàng Trọng Phiến (2003), “Cách dùng của hư từ tiếng Việt hiện đại” có nêu cách dùng của một số QN

Cao Xuân Hạo (1991) trong “Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng" (quyển 1) dù không trực tiếp đề cập đến khái niệm QN hay QNTT, nhưng tác giả đã dành một phần trong chương II để mô tả phân tích đặc

điểm chức năng của các thành phần làm thành Đề tình thái, Thuyết tình

thái

Điểm qua một số công trình nghiên cứu trên đây ta thấy, cho đến thời điểm này, nhiều vấn đề cơ bản của QNTT vẫn còn bỏ ngỏ Như vậy,

Quán ngữ tình thái tiếng Việt thực sự là một đề tài hấp dẫn, đáng được

quan tâm nghiên cứu bởi tính đa loại, đa công dụng và những đặc trưng riêng của nó Từ đó chúng tôi hy vọng góp phần tìm ra hoạt động của QNTT để vận dụng vào việc nói, viết tiếng Việt cho tốt

Trang 9

3 Mục đích, nhiệm vụ của luận văn

Mục đích của luận văn là tìm ra những đặc điểm ngữ nghĩa- chức năng của QNTT Để đạt được mục đích đó , chúng tôi tập trung giải quyết những nhiệm vụ sau:

- Tìm ra những tiêu chí để nhận diện QNTT tiếngViệt, trên cơ sở đó lập một danh sách về QNTT thông dụng

- Miêu tả những đặc điểm cơ bản của QNTT về hình thức

- Phân tích ngữ nghĩa – chức năng của lớp từ này Từ đó khảo sát ba chức năng cơ bản của QNTT tiếng Việt

4 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu

4.1 Phương pháp nghiên cứu

Để hoàn thành đề tài nghiên cứu, trong quá trình tiếp cận và phân tích đối tượng, ngoài những phương pháp, thủ pháp nghiên cứu khoa học chung như thu thập ngữ liệu, khảo sát, phân loại ngữ liệu…, luận văn chủ yếu sử dụng những phương pháp nghiên cứu sau đây:

- Phương pháp phân tích ngôn ngữ học để phân tích ngữ nghĩa chức năng của các QNTT thu thập được

- Phương pháp miêu tả để trình bày quá trình khảo sát, phân tích đối tượng và kết quả nghiên cứu

4.2 Nguồn ngữ liệu

QNTT thường xuất hiện trong khẩu ngữ, trong những lời đối thoại trực tiếp của những người tham gia giao tiếp Nó cũng được liệt kê trong một số từ điển tiếng Việt Vì vậy để tìm ra được các đặc điểm chức năng của lớp từ này, tư liệu chủ yếu của luận văn bao gồm:

- Các tác phẩm, các văn bản thuộc phong cách ngôn ngữ văn chương, chủ yếu là của Nam Cao, Nguyễn Công Hoan, tuyển tập truyện ngắn, tạp chí Văn nghệ quân đội,…

- Từ điển tiếng Việt và Từ điển giải thích hư từ tiếng Việt

Trang 10

5 Cấu trúc của luận văn

Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, phần Nội dung gồm 2 chương như sau:

Chương 1: Cơ sở lí thuyết

Trong chương này, luận văn đã điểm qua vài nét về QN như: khái niệm, phân biệt QN với TN, phân loại các QN tiếng Việt (QNTV) Ngoài

ra, chúng tôi còn đề cập đến một số vấn đề về tình thái trong ngôn ngữ học Theo đó, luận văn đã nêu ra một số đặc điểm bản chất của QNTT tiếng Việt

Chương 2: Đặc điểm của QNTT tiếng Việt

Ở chương 2, luận văn tập trung nghiên cứu, khảo sát đặc điểm cấu tạo, các chức năng ngữ nghĩa cơ bản của QNTT tiếng Việt như chức năng đánh giá, chức năng tham gia biểu thị mục đích phát ngôn và chức năng biểu thị thái độ, tình cảm của người nói

Trang 11

Chương 1: CƠ SỞ LÍ THUYẾT

1.1 Vài nét về quán ngữ

1.1.1 Khái niệm quán ngữ

QN là đơn vị ngôn ngữ thuộc phạm vi quan tâm trước hết của các nhà nghiên cứu từ vựng Chính vì thế mà đơn vị này thường được gặp trong công trình nghiên cứu về từ vựng hơn là trong các sách ngữ pháp Bản thân thuật ngữ “QN” được hiểu theo kiểu chiết tự “quán” là thói quen Lý do là lớp từ này được sử dụng theo “phản xạ” bản ngữ Với đặc tính “dùng lâu thành quen” theo “phản xạ”, một số người cũng gọi chung

TN là QN Trong tác phẩm “Ý nghĩa và cấu trúc ngôn ngữ” [77] dịch từ

tiếng Nga, nguyên tác tiếng Anh là Meaning and the Structure of

language của tác giả người Mỹ Wallace L Chafe, Nguyễn Văn Lai đã

dùng từ “QN hoá” thay cho “TN hoá” ở chương 5 khi dịch thuật ngữ

idiomaticization [77].

Nguyễn Văn Tu với công trình nghiên cứu về từ tiếng Việt [79] đã dành vài trang để nói về khái niệm QN Theo quan niệm của tác giả, QN cũng có tính ổn định vì các thành tố gắn bó với nhau thông qua quá trình

“quen dùng” và đưa ra các ví dụ minh hoạ cho quan điểm của mình: bạn

nối khối, anh hùng rơm, gót sắt, kỷ luật sắt, mua việc, Như vậy, đối với

Nguyễn Văn Tu, QN là một kiểu ngữ cố định mà các tác giả khác gọi tên

là ngữ cố định định danh (Vũ Đức Nghiệu); TN hợp kết (Nguyễn Thiện

Giáp), các TN ở dạng tỉ dụ (Hoàng Văn Hành) Qua đó, tác giả quan niệm tất cả các đơn vị của ngữ cố định đều có đặc tính “dùng lâu thành quen” và với những cụm nào nghĩa bóng thấp thì ông gọi là QN và nghĩa bóng cao là TN Có thể đây là lý do giải thích có lúc người ta dùng thuật ngữ “QN” để gọi luôn cho TN, hay ngược lại

Trang 12

Từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ định nghĩa QN là:

Tổ hợp từ cố định đã dùng lâu thành quen, nghĩa có thể suy ra từ

các nghĩa của các yếu tố hợp thành [19, tr.829]

Từ điển này đưa ra các ví dụ là “lên lớp”, “lên mặt”, “lên tiếng” [19, tr.829] Từ điển tiếng Việt của Trung tâm Ngôn ngữ và Văn hoá thuộc

Bộ Giáo dục và Đào tạo, định nghĩa QN là:

Tổ hợp từ cố định quen dùng mà nghĩa có thể suy ra từ nghĩa của những yếu tố cấu thành [58, tr 1364]

Tuy nhiên từ điển này không cho ví dụ minh hoạ Từ định nghĩa của hai từ điển, chúng tôi vẫn rút ra được một kết luận rất có ích cho việc

phân biệt QN với TN, đó là: QN, đứng về mặt từ vựng học, không có nghĩa bóng

Cho đến bây giờ, những định nghĩa mà chúng tôi có được đa phần

tập trung ở địa hạt này Đỗ Hữu Châu phát biểu:

QN là những cách nói, cách diễn đạt cần thiết để đưa đẩy, để chuyển ý hay dẫn ý, để nhập đề chứ không có tác dụng nêu bật một sắc thái của những cái đã có tên hoặc nêu bật ra các sự vật, hiện tượng, tính chất, chưa có tên gọi Ngoài các thí dụ đã nêu, có thể dẫn thêm các QN khác như : “ai cũng biết rằng”, “rõ ràng là”, “chắc chắn là”,…[12,

tr.74]

Ông cho rằng TN trung gian với từ ghép và QN trung gian với cụm

từ tự do Dựa vào đó, chúng tôi đưa ra lược đồ sau đây:

Ngữ cố định

Quán ngữ Thành ngữ

(Gần gũi cụm từ tự do)

Trang 13

Theo lược đồ, QN là đơn vị phân biệt với TN và qua định nghĩa của tác giả, phân biệt ở đây không chỉ là hình thức của QN mang tính chất của cụm từ tự do cao mà còn là về mặt nghĩa học Trong khi TN có nghĩa định danh và tính biểu trưng thì QN, như quan niệm của Đỗ Hữu Châu, mang nghĩa “rỗng” vì nó chỉ có chức năng dẫn xuất, đưa đẩy Nó là đơn

vị ngôn ngữ mang tính công cụ Thật vậy, khi một người muốn bổ sung giữa cái nói rồi với cái định nói nữa, anh ta sử dụng các “chỉ xuất” diễn ngôn được làm sẵn hoặc để cho người nghe có thể “dự báo”, có thể nắm bắt trước tinh thần phát ngôn, chuyển đổi chủ đề, tránh tình trạng đột

ngột, tạo ý khẳng định, phủ định, tạo hành vi tại lời, v.v

Nguyễn Thiện Giáp có cùng ý kiến :

QN là những cụm từ được dùng lặp đi lặp lại trong các loại văn bản

để liên kết, rào đón hoặc nhấn mạnh nội dung cần diễn đạt nào đó Mỗi phong cách thường có những QN riêng, chẳng hạn các QN “của đáng tội”, “nói khí vô phép”, “nói bỏ ngoài tai”, “chẳng nước non gì”, “còn

mồ ma”, v.v thường được dùng trong phong cách hội thoại [67, tr.101]

Từ định nghĩa của Nguyễn Thiện Giáp, chúng tôi phát hiện thêm một đặc điểm nữa mà sẽ là thiếu sót nếu không đưa vào đặc tính của QN:

Sự sử dụng lặp đi lặp lại thành quen dùng như một cách nói chuyên dụng Đặc tính này đã phần nào phản ánh lý do lớp từ này có tên là

Trang 14

trong đó có QN được thể hiện qua lược đồ của tác giả đề nghị sau đây [67, tr.101]:

Có tính nhất thể

về nghĩa

Không có tính nhất thể về nghĩa

Ngữ láy đơn nhất

Thành ngữ hợp kết

Cấu tạo bằng phương thức láy Chức năng

định danh

Ngữ định danh hoà kết

Ngữ định danh hợp kết

Cấu tạo bằng phương Chức năng

- Được cấu tạo bằng phương thức ghép

Nhưng như thế nào là “phương thức ghép”? Chắc chắn “ghép” đây không phải theo phương thức cấu tạo của TN, từ ghép hoặc từ láy vì tác giả đã chỉ ra:

Về ý nghĩa cũng như về hình thức cụm từ trên (tức là QN- chú thích

của người viết) chẳng khác gì cụm từ tự do nhưng do nội dung của

chúng đã trở thành điều thường xuyên phải cần đến trong sự suy nghĩ và

Trang 15

diễn đạt mà chúng được dùng lặp đi lặp lại như một đơn vị có sẵn [67,

tr.101]

Đặc điểm “không khác gì cụm từ tự do” có ý nghĩa rất quan trọng trong việc quyết định sự khác nhau về hình thái cũng như nội dung của

QN với các đơn vị từ vựng khác

Vũ Đức Nghiệu cũng quan niệm:

QN là những cụm từ được lặp đi lặp lại trong các loại diễn từ (discourse) thuộc các phong cách khác nhau Chức năng của chúng là đưa đẩy, rào đón, để nhấn mạnh, hoặc để liên kết trong diễn từ Ví dụ:

“của đáng tội”, “nói bỏ ngoài tai”, “nói tóm lại”, “kết cục là”, “nói cách khác”, [90, tr.161]

(3) Trường cười nói rất tự nhiên

Hoặc:

(4) Cứ tự nhiên như ở nhà

Vũ Đức Nghiệu đã đưa ra một lược đồ để minh họa cho định nghĩa của mình [90, tr.161]:

Trang 16

CỤM TỪ CỐ ĐỊNH

Ngữ cố định Thành ngữ

(Của đáng tội) ( Mặt trái xoan)

Qua lược đồ, chúng ta có thể nhận thấy rằng tác giả dù có ý kiến khác và thuật ngữ khác trong việc phân chia ngữ/cụm từ cố định nhưng tác giả vẫn thống nhất đặt QN vào một vị trí trong hệ thống cụm từ cố định

Cũng giống như các tác giả trên, nhóm tác giả trường Cao đẳng Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh và Long An cũng đưa ra hai khái niệm nổi bật trong hệ thống ngữ cố định là TN và QN trong đó QN có khuynh hướng còn gần gũi với cụm từ tự do Về cơ bản nhóm tác giả này cũng đồng ý rằng:

QN là những ngữ cố định có cấu tạo và ngữ nghĩa không khác gì ngữ tự do, nhưng được dùng nhiều trong lời nói như những công thức

“có sẵn” Ví dụ “rõ ràng là”, “nghĩ cho cùng”, “của đáng tội”, “nói tóm lại”, “chẳng chóng thì chày”, [84, tr.129]

Tuy nhiên, phải thấy rằng có một ít mâu thuẫn trong định nghĩa này khi các tác giả vừa khẳng định QN là “ngữ cố định” vừa một mặt cho rằng chúng “có cấu tạo và ngữ nghĩa không khác gì ngữ tự do”

Hữu Đạt có định nghĩa dựa vào nội hàm của thuật ngữ nên suy ý hơi rộng nhưng những ví dụ tác giả đã đưa ra hoàn toàn phù hợp với lớp QN chúng tôi đang bàn luận:

Trang 17

Theo nghĩa đen “quán” là “quen” Vậy QN là một loại ngữ cố định được người ta quen dùng Ví dụ: “nói tóm lại”, “kết quả là”, “rốt cuộc”, “nói một cách khác”, “ nói gọn lại là”, “trước hết”, “đáng chú ý là”, “không chóng thì chày”, “mặt khác thì” [ ] Như vậy nói khái quát thì QN là loại ngữ cố định được quen dùng nhưng ít hoặc không có tính hình tượng [29, tr 77]

Ý kiến trên bổ sung cho phần nhận định về QN là chúng có ít hoặc

không có tính hình tượng Thật vậy, với tư cách là đơn vị ngôn ngữ

không có nghĩa thực mà chỉ có nghĩa chuyên dụng thì việc đặt ra vấn đề

“hình tượng” hoặc “biểu trưng” là vừa rất khó và cũng không thực tế Quan niệm này cũng không khác gì với các từ điển tiếng Việt mà chúng

tôi tổng hợp được rằng, khác với TN, QN có ý nghĩa có thể suy ra từ các

thành tố tạo nên nó một cách trực tiếp Chúng tôi hoàn toàn chia sẻ với ý

kiến này, ví dụ thật khó hình dung được đâu là nghĩa TN của các QN

như Tôi thiết nghĩ, nói tóm lại, ấy thế mà,

Ngoài các định nghĩa về thuật ngữ QN mà theo chúng tôi, còn có chỗ mơ hồ về các ví dụ minh hoạ, hai công trình từ điển tiếng Việt giải

thích các QN cụ thể trong mục từ của mình là “cách dùng khẩu ngữ”, hoặc “dùng ở đầu câu”, hoặc “dùng làm thành phần phụ câu” Ví dụ từ điển tiếng Việt [19, tr.240) đã giải thích QN (nói) của đáng tội là khẩu

ngữ, dùng làm phần chêm trong câu Tổ hợp biểu thị sự chuyển ý để nhằm thanh minh hoặc làm rõ thêm cho điều ít nhiều không hay vừa nói đến ở trên; và các ví dụ là nói cho đúng ra, cho thoả đáng, thực ra thì.”

Trang 18

Đỗ Thanh [15] đã xếp QN vào trong lớp từ công cụ tiếng Việt Hoàng Trọng Phiến đã phát biểu:

Hư từ và các kết cấu hư từ là những thành viên không thể thiếu trong các kết cấu cú pháp phức tạp, nhiều tầng bậc (Trong từ điển này, chúng tôi cũng đưa vào các tổ hợp mà chúng tôi gọi là QN, tương đương như những locution kiểu : nói thật ra, từ bấy đến nay, không hề gì đâu)

[22]

Đến đây, chúng ta có thể hiểu khái niệm QN như sau:

“Quán ngữ là ngữ cố định, được dùng lâu dần thành quen, có

tính ổn định tương đối về kết cấu, có tính TN về nghĩa khá thấp và không mang tính biểu trưng, tính hình tượng Bên cạnh một số QN

có ý nghĩa từ vựng, phần lớn QN còn có ý nghĩa chức năng và tình thái”

1.1.2 Phân biệt quán ngữ với thành ngữ

Cho đến nay có một số giáo viên ở trường phổ thông vẫn chưa phân biệt được QN với TN một cách rõ rệt Có lẽ vấn đề là ở chỗ có một số

QN ít nhiều cũng có nghĩa là TN Chẳng hạn như các QN: nói của đáng

tội, nói khí không phải, chẳng chóng thì chày, hai sôi ba lạnh, ngày một ngày hai, chẳng chóng thì chày, ra môn ra khoai, qua ngày đoạn tháng,

… Đây là hiện tượng ranh giới mờ giữa một số TN và QN trong thực tế

Tuy vậy, số lượng những đơn vị như trên không nhiều Hơn nữa, cũng không thể nói rằng không có những đơn vị thuần QN, TN

Thật ra, QN và TN được xếp vào loại cụm từ/ngữ cố định Giữa chúng có những điểm chung và riêng Điểm chung là, cả TN và QN đều được hình thành trong lời ăn tiếng nói hằng ngày của nhân dân Vì vậy, phần lớn trong số chúng mang tính khẩu ngữ tự nhiên, giàu sắc thái chủ quan, thích hợp với phong cách hội thoại và phong cách nghệ thuật

Trang 19

Cũng như TN, QN là tổ hợp hai từ trở lên, mang tính cố định (tương đối)

về mặt kết cấu, tính TN về mặt nghĩa, có chức năng cấu tạo câu

Nhưng khác với TN, QN không mang tính biểu trưng, tính hình tượng Cấu tạo QN thông thường theo cơ chế ẩn dụ, hoán dụ, so sánh như TN Phần lớn nghĩa của QN đều là nghĩa chức năng, được nhận ra bằng việc lí giải từng cách dùng của nó Cụ thể, ta phải xem thử QN đang xét có bao nhiêu cách dùng Trong mỗi cách dùng, nó có công dụng ngữ pháp, nghĩa học, dụng học hay liên kết văn bản/ hội thoại như thế nào; xuất hiện ở vị trí ngữ pháp nào trong kiểu câu chứa nó, xuất hiện trong tình huống điều kiện như thế nào? Ta thử tìm hiểu nghĩa của QN

“không biết” Trước hết, cần phân biệt QN không biết với tổ hợp từ tự do gồm phụ từ phủ định không cộng với vị từ biết làm trung tâm vị ngữ chỉ

định tình trạng nhận thức của chủ thể nêu ở chủ ngữ QN “không biết” thường ở đầu/cuối câu làm thành phần phụ tình thái

QN không biết có cách dùng thông thường:

- Cách dùng 1: Trong kiểu cấu trúc: không biết + câu nghi vấn ?(a)

Ví dụ: (6) Không biết dạo này Hải có còn làm ở công ti cũ nữa

không?

Khi nói ra phát ngôn có kiểu cấu trúc (a), người nói đang có vấn đề

khúc mắt cần phải suy nghĩ để tìm ra lời giải Và, QN không biết biểu lộ

tâm trạng của người nói đang băn khoăn, trăn trở vì chưa tìm ra lời giải

- Cách dùng 2: Trong kiểu cấu trúc: P+ thế + không biết ! (b)

Ví dụ: (7) Ồ, vẫn chưa tạnh à? Mưa lâu thế không biết !

Cấu trúc (b) thường được dùng trong tình huống: xuất hiện một trạng thái/ thuộc tính P ở mức độ cao khác thường, vượt ra ngoài mức độ

của người nói QN không biết góp phần nhấn mạnh vào ý nghĩa mức độ

cao, đồng thời biểu lộ tâm trạng, cảm xúc ngạc nhiên, lấy làm lạ trước sự tình P

Trang 20

Như vậy, từ hai cách dùng trên, có thể xác định ý nghĩa của QN

không biết: dùng để biểu lộ tâm trạng cảm xúc của người nói trước một

sự việc, một thuộc tính hay một tình huống:

+ Băn khoăn, trăn trở vì chưa tìm ra lời giải

+ Ngạc nhiên, lấy làm lạ bởi mức độ khác thường của thuộc tính

Ta cũng có thể đặt QN đang xét vào mối quan hệ đồng nghĩa, trái nghĩa với những QN cùng nhóm nhằm phát hiện nét nghĩa tinh tế của

chúng như không đời nào = sức mấy,….Đặc tính này không thể có được

ở TN vì mỗi TN là một đơn vị có nghĩa cụ thể, nội dung riêng biệt, mà

muốn hiểu nó phải thông qua lí giải Ví dụ với TN già kén kẹn hom,

chúng ta có thể lí giải đó là: “một hành động, một tình trạng kén chọn trong lứa đôi, hôn nhân dể đánh mất cơ hội, bị muộn màng” Nói một cách nôm na, nếu như nghĩa của TN thường là nghĩa bóng thì nghĩa của

QN lại là nghĩa đen, không có tính chất tái định danh mà bị trừu tượng hóa TN nghĩa cú pháp, cung cấp cho mệnh đề một chức năng thông báo, một lực ngôn trung hoặc sự mạch lạc trong liên kết các phát ngôn Lí giải

về tình trạng này, theo Ngô Hữu Hoàng có thể lí do là về mặt tâm lí ngôn ngữ học, khác với mục đích sử dụng TN, QN thường được sử dụng như một phương tiện tăng tính mạch lạc, cân xứng, sáng sủa, tính tình thái và

logic của diễn ngôn, có chức năng như chất bôi trơn diễn ngôn thì việc

tạo thêm cho chính phương tiện này các lớp nghĩa chồng chất lên nhau cho thêm khó hiểu là điều không có lợi trong giao tiếp Đến đây, ta có thể khẳng định hầu hết các QN, nếu khảo sát kĩ, chúng ta đều phát hiện

ít nhiều tính TN trong nghĩa hệ thống nhưng rất thấp và nó thường bị mờ

đi, không còn được hiểu là TN hay không để nhường chỗ cho một cái quan trọng hơn; ngữ nghĩa chức năng mà chúng ta tạo ra cho phát ngôn Một đặc điểm lớn để phân biệt TN và QN là mức độ chặt chẽ về kết cấu TN thường có cấu trúc chặt chẽ, tuân thủ nhiều quy luật Chẳng hạn,

Trang 21

TN tiếng Việt thường có cấu trúc đối xứng, là loại TN chiếm tỉ lệ cao nhất (thường có bốn thành tố, hai thành tố đầu đối với hai thành tố sau,

ví dụ: mẹ tròn – con vuông, ăn chắc – mặc bền,…) trong đó có đối xứng vần điệu Loại phổ biến thứ hai là TN so sánh thường xuất hiện quan hệ

từ như (lạnh như tiền, rẻ như bèo,…) Trong khi đó với QN ta lại có thể

thêm vào, bớt đi hoặc thay thế trong cấu trúc nội tại của chúng một đơn

vị hay một kết cấu tương đương khác cũng không ảnh hưởng đến ý nghĩa chức năng mà nó đảm đương Vấn đề là sao cho đạt được hiệu lực giao tiếp chứ không phải là sự chuẩn xác về khái niệm như khi dùng TN Đến đây, chúng tôi có thể khái lược một số điểm khác nhau cơ bản giữa TN với QN như sau:

Trong cấu trúc thường có

xuất hiện từ như (trong TN so

vị hay thay thế một kết cấu tương đương khác cũng không ảnh

Trang 22

Ví dụ:Rách như tổ đỉa hưởng gì đến ý nghĩa chức năng

của chúng

Ví dụ: Các QN có động từ nói như: nói tóm lại có thể thay thế bằng nói ngắn gọn, nói một cách

ngắn gọn,, nói chung,

Ngữ

nghĩa

TN có nghĩa khái niệm Và

nghĩa của nó toát lên từ nghĩa

của toàn bộ tổ hợp, khác hơn,

mới hơn so với tổng số nghĩa

của các yếu tố trong tổ hợp

Như vậy, ở TN, nghĩa thống

ngữ thấp, đã bị mờ đi, không còn được hiểu là tính thành ngữ Cách hiểu QN thường không theo cơ chế ẩn dụ, hoán dụ, so sánh như

TN mà gắn liền với từng cách dùng của nó

Chức

năng

TN mang chức năng định

danh hoặc chức năng miêu tả

và biểu thị sự vật hiện tượng,

thái hóa sự vật, hoạt động, tính chất, trạng thái mà chủ yếu là để liên kết, chuyển ý, đưa đẩy, rào đón hoặc nhấn mạnh nội dung nào đó cần chuyển đạt

Ví dụ: khổ nỗi, suy cho cùng,…

1.1.3 Phân loại các quán ngữ tiếng việt

Việc phân loại QN có thể tiến hành theo một số tiêu chí như sau:

Trang 23

- Căn cứ vào kiểu cấu tạo của QN

- Căn cứ vào vị trí ngữ pháp trong câu của QN

- Căn cứ vào mức độ tính cố định và tính thành ngữ của QN

- Căn cứ vào công dụng của QN

- Căn cứ vào phạm vi và tính chất phong cách

Cần nói thêm là mọi sự phân chia chỉ có tính chất tương đối, bởi luôn tồn tại những đơn vị trung gian, đơn vị đa nghĩa, đa chức năng Sự phân biệt từ ghép - thành ngữ – QN – ngữ tự do cùng với sự phân loại

QN cũng không ngoại lệ

Nguyễn Thị Thìn [71] đi sâu vào cách phân loại căn cứ vào công

dụng của QN Theo đó, tác giả đã chia QN thành 4 loại Chúng tôi có thể

tóm tắt mô hình sau:

(I) Là những QN thường chỉ là tên gọi bổ sung, không phải là tên

gọi chính thức của hiện thực khách quan được biểu thị như thực từ hay tổ hợp từ tự do Những cái tên gọi bổ sung này, trong một số ngữ cảnh cụ thể, lại tỏ ra đắc dụng hơn là tên gọi chính thức bởi tính có cấu trúc và tính khẩu ngữ tự nhiên của nó

Ví dụ: ba xây, ba chống, hai tốt, ba đảm đang, ba sôi hai lạnh, bằng

(III)

Quán ngữ dùng chủ yếu trong chức năng LIÊN KẾT VĂN BẢN

(IV)

Quán ngữ đa chức năng

Trang 24

(II) Còn gọi là QNTT Loại QN này khá phong phú về số lượng

cũng như về khả năng thể hiện ý nghĩa tình thái dụng học Cùng với tình thái từ, chúng thực sự trở thành loại phương tiện thông dụng và hữu hiệu nhất trong chức năng dụng học

Ví dụ: nói bỏ ngoài tai, của đáng tội, công bằng mà nói, chả trách (gì), xem chừng, có lẽ nào, may ra, chưa biết chừng,…

(III) Tuy tần số sử dụng có thấp hơn so với một số loại phương tiện

liên kết khác như quan hệ từ, đại từ nhưng các QN thuộc loại này vẫn khẳng định được sự cần thiết của mình trong chức năng liên kết văn bản, bởi khả năng biểu thị những mối quan hệ nghĩa mà những phương tiện khác không thể thay thế được

Ví dụ: nhìn chung, trong khi đó, mặt khác, hơn nữa, nói tóm lại, nói

cách khác, trước hết,…

(IV) Những QN thuộc loại đang xét thường là hình thức thể hiện

tổng hợp của một số thành phần nội dung khác nhau: nội dung nghĩa học, nội dung quan hệ Với chúng ranh giới giữa phạm trù nghĩa học – phạm trù dụng học trở nên không hoàn toàn minh xác

Ví dụ: biết tay, chi phải, lấy được, hết ý, biết đâu, biết đâu đấy,…

Nhìn chung, tác giả khá tỉ mỉ, chi tiết khi phân ra 4 tiểu loại QN như trên Và theo khảo sát chúng tôi, QNTT (QN chủ yếu dùng trong chức năng dụng học) chiếm đa số (hơn 80%) trong các loại QN Một số QNTT cũng đa chức năng; có thể dùng trong cả chức năng ngữ nghĩa học, dụng học hay liên kết văn bản Loại QN này gần đây đã thu hút sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu Chúng tôi sẽ đi sâu vào đề tài này ở những chương sau

Trang 25

1.2 Vấn đề tình thái trong ngôn ngữ học

1.2.1 Khái niệm tình thái trong ngôn ngữ

Trong ngôn ngữ, vấn đề tình thái cũng đã được các nhà nghiên cứu quan tâm từ rất lâu Các công trình nghiên cứu về tình thái chủ yếu xoay quanh những nội dung như: phạm trù tình thái, các loại hình tình thái, những ý nghĩa tình thái được phản ánh trong các ngôn ngữ, các phương tiện diễn đạt ý nghĩa tình thái,… Xét về phạm vi ý nghĩa tình thái, các tác giả có sự khác biệt như:

John Lyons(1977, Semantics) cho rằng tình thái là “thái độ của

người nói đối với nội dung mệnh đề mà câu biểu thị hay tính trạng mà mệnh đề đó miêu tả” (tr.452) và “tình thái đạo nghĩa liên quan đến tính

tất yếu hay tính có thể của hành vi được thực hiện bởi một chủ thể có trách nhiệm về đạo đức và xem xét tình thái theo nội dung về tính nghĩa

vụ, sự cho phép và cấm đoán” (tr.822, 833)

Theo Palmer (1986, Mood and Modality), tình thái là thông tin ngữ

nghĩa của câu thể hiện thái độ hay ý kiến của người nói đối với điều được nói ra và phân biệt tình thái nhận thức với tình thái đạo nghĩa Theo ông “Tình thái nhận thức liên quan đến tính khả năng, tính cần thiết và mức độ cam kết của người nói đối với điều mà anh ta nói ra (tr.51), tình thái đạo nghĩa lại liên quan đến tính hợp thức về đạo lí của hành động do một người nào đó hay do chính người nói thực hiện (tr.96) Còn quan niệm về tình thái của Bybee rộng hơn khi ông cho rằng “tình thái là tất

cả những gì mà người nói thực hiện cùng với toàn bộ nội dung mệnh đề” (tr.385)

Xa hơn là sự nghiên cứu tình thái gắn với lí thuyết hành động ngôn

từ (Theory of Speech acts) Điển hình là J.R Searle Ông cho rằng lý thuyết hành động ngôn từ thích hợp hơn để xem xét những vấn đề về tình thái vì sự quan tâm đến quan hệ giữa người nói và điều được nói của

Trang 26

lí thuyết này F.R.Palmer (1986) chia sẻ quan điểm trên khi cho rằng trong hành động tạo lời, chúng ta nói về một điều gì đó (như: trả lời câu hỏi, thông báo một sự phán quyết, khuyến cáo, hứa hẹn,… ) Sự khác biệt giữa nội dung mệnh đề và tình thái rất gần với sự khác biệt giữa hành động tạo lời và hành động tại lời (tr.14)

Trong giới Việt ngữ học, vấn đề tình thái cũng được chú ý quan tâm nghiên cứu hoặc gián tiếp hoặc trực tiếp Đại diện cho nhóm tác giả nghiên cứu gián tiếp về vấn đề tình thái có Nguyễn Kim Thản (1977) trong “Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt” khi phân loại các loại từ trong tiếng Việt đã cho rằng có một số động từ tình thái (như: toan, muốn, hòng,…) và trợ từ phục vụ cho sự biểu thị thái độ của người nói (như: ạ,

cơ, vậy, mà, đấy, đấy thế,…) Hay Lê Cận – Phan Thiều (1983) trong

“Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt” có xác định, miêu tả tình thái từ trong

hệ thống từ loại tiếng Việt Và Đinh Văn Đức (2001) trong “Ngữ pháp tiếng Việt – từ loại” đã nhận định “tình thái vốn là một khái niệm về ngữ nghĩa của câu, nghĩa là thuộc địa hạt cú pháp” Còn Nguyễn Minh Thuyết và Nguyễn Văn Hiệp (1998) với “Thành phần câu tiếng Việt” đã trình bày các phương tiện ngôn ngữ dùng để biểu thị tình thái trong tiếng Việt Ngoài ra, Diệp Quang Ban và Hoàng Văn Thung trong Ngữ pháp tiếng Việt (2000) cũng nêu vấn đề về tình thái từ Theo đó, tình thái từ

“là tiểu từ chuyên dùng biểu thị ý nghĩa tình thái trong quan hệ của chủ thể phát ngôn với người nghe hay với nội dung phản ánh”

Tiêu biểu cho các tác giả trực tiếp quan tâm khảo sát vấn đề tình thái thể hiện qua những bài viết đăng trên tạp chí Ngôn ngữ như:

Lê Đông (1991) “Ngữ nghĩa – ngữ dụng của hư từ tiếng Việt: ý nghĩa đánh giá của các hư từ”

Nguyễn Minh Thuyết (1995) “các tiền phó từ chí thời – thể trong tiếng Việt”

Trang 27

Phạm Hùng Việt (2001), “Vấn đề tình thái với việc xem xét chức

năng ngữ nghĩa của trợ từ tiếng Việt”

Lê Đông – Nguyễn Văn Hiệp (2003) “Khái niệm tình thái trong

ngôn ngữ học”

Lê Thị Diệu Hoa [33] đã cho rằng: “Tình thái là sự nhìn nhận, đánh giá thái độ của người nói mà câu đề cập đến: khẳng định tính đúng đắn chân thực của sự việc, phỏng đoán sự việc với thái độ tin cậy cao hoặc thấp, đánh giá mức độ hay số lượng của một phương diện nào đó trong

sự việc, xác định sự việc là có thực hay chỉ là khả năng giả thiết.” [tr.164]

Hoàng Trọng Phiến trong cuốn Ngữ pháp tiếng Việt – Câu (1980) cho rằng tình thái là phạm trù ngữ pháp của câu ở dạng tiềm tàng Tình thái có mặt trong tất cả các kiểu câu Điều này thể hiện ở chỗ câu có giá trị thời sự, nó có tác dụng thông báo một điều mới mẻ Qua đó, người nghe hiểu rằng người nói có thái độ thế nào với hiện thực

Đỗ Hữu Châu (1983) lại quan niệm “tình thái sẽ bao gồm toàn bộ những ý nghĩa thuộc phạm vi dụng học và sẽ tập hợp lại thành thông điệp bộc lộ kèm với lõi P của câu” (tr.16)

Chia sẻ quan điểm này, trong một bài viết bàn về khái niệm tình thái (1988), Hoàng Tuệ đã nhận xét “tình thái là một khái niệm trong sự phân tích theo cách nhìn tìm đến thái độ của người nói trong hoạt động phát ngôn tức cũng là tìm đến tác động ngữ dụng, tác động mà người nói muốn tạo ra ở người nghe trong thực tế hoạt động ngôn ngữ”

Ở một mức khái quát cao, Cao Xuân Hạo cho rằng tình thái của câu được biểu thị trong cấu trúc cú pháp cơ bản (mà tác giả gọi là cấu trúc

Đề – Thuyết) gồm có:

Trang 28

- Nhận định của người nói về giá trị chân ngụy của điều được nói ra trong câu (khẳng định, phủ định, ngờ vực, nêu rõ phạm vi giới hạn và điều kiện của tính chân lí)

- Về tính khả năng hay tất yếu của điều đó (có thể hay không có thể, tất nhiên hay không tất nhiên, mức độ cao hay thấp của tính khả năng, tính tất yếu)

- Cách đánh giá của người nói đối với sự tình được truyền đạt (đáng mừng hay đáng tiếc, đáng hy vọng hay e ngại, nên có hay nên có, …)

- Sự giới thiệu của người nói về tính chất của câu nói (tính thành thực, đơn giản, áng chừng hay chính xác,…)

- Mối quan hệ giữa câu nói với tình huống đối thoại hay đối với ngôn cảnh và nhiều nội dung khác thuộc lĩnh vực lô gích và siêu ngôn ngữ (tr.175)

Mặc dù các diễn đạt của các tác giả là không giống nhau song nhìn chung cách hiểu tình thái là một phạm trù ngữ nghĩa – chức năng phản ánh mối quan hệ, thái độ, cách đánh giá của người nói đối với nội dung của phần còn lại trong câu là cách hiểu được nhiều nhà nghiên cứu thừa nhận nhất

Tóm lại, trên cơ sở nghiên cứu của những người đi trước, chúng tôi xin tổng kết thành mấy điểm chính như sau về vấn đề tình thái:

- Tình thái cùng với nội dung mệnh đề là hai thành phần cần yếu tạo nên cấu trúc ngữ nghĩa của câu, góp phần thực tại hoá câu, gắn câu với điều kiện giao tiếp hiện thực

- Tình thái là một phạm trù rộng lớn thể hiện thái độ, những cách đánh giá khác nhau của người nói đối với nội dung mệnh đề, với người đối thoại và với các nhân tố khác của ngữ cảnh liên quan đến sự tình được phản ánh

Trang 29

- Tình thái cần được nhìn nhận, xem xét, nghiên cứu như một phạm trù mang tính phức thể, nhiều phương diện tác động lẫn nhau và liên hệ một cách chặt chẽ với các phạm trù ngữ nghĩa – chức năng cũng như với các phạm trù của ngữ dụng học Theo cách nhìn này, khi nghiên cứu tính tình thái, chúng ta phải tính đến sự tương tác phức tạp của bốn nhân tố của quá trình giao tiếp: người nói, người đối thoại, nội dung của phát ngôn và thực tế

Nội dung, ý nghĩa cụ thể của tình thái rất đa dạng nhưng phần lớn đều trực tiếp hoặc gián tiếp đề cập đến các trạng thái nhận thức, đánh giá, thái độ, tâm lí, tình cảm của người nói

1.2.2 Một số đối lập chủ yếu của tình thái ngôn ngữ

Đối với một lĩnh vực phức tạp như tình thái, các nhà nghiên cứu đã

cố gắng đưa ra những cách phân loại khác nhau nhằm sắp xếp các ý nghĩa tình thái vào một số phạm trù Tuy nhiên, phần lớn cách phân loại

đó thực ra chỉ là một sự phân loại trong phạm vi một nhóm ý nghĩa tình thái chứ không phải là những sự phân loại bao quát toàn bộ các ý nghĩa tình thái hiểu theo nghĩa rộng của phạm trù này Đó là do trong ngôn ngữ

tự nhiên, các biểu hiện của tình thái rất đa dạng Nếu tình thái được hiểu theo nghĩa rộng, như là “tất cả những gì mà người nói thực hiện cùng với toàn bộ nội dung mệnh đề” (Bybee, 1994) thì trong thực tế, các nội dung tình thái được biểu thị xuyên thấm qua nhiều cấp độ ngôn ngữ khác nhau, từ ngữ điệu đến trật tự từ, từ các phương tiện từ vựng đến các phương tiện ngữ pháp, từ những thành tố thuộc bậc câu đến những thành

tố thuộc bậc trên câu, bậc dưới câu, … Tuy vậy, sau khi tham khảo những công trình nghiên cứu về tình thái, đặc biệt là những bài viết đăng trên tạp chí Ngôn ngữ của Nguyễn Văn Hiệp, cùng với việc khảo sát tư liệu thực tế để kiểm chứng, chúng tôi có thể nêu ra một số đối lập chủ yếu về tình thái trong ngôn ngữ như sau:

Trang 30

1.2.2.1 Đối lập giữa tình thái nhận thức (Epistemic Modality) và tình thái đạo nghĩa (Deontic Modality)

- Tình thái nhận thức: Trước hết, thuật ngữ “nhận thức” có nghĩa là

“hiểu biết”, tuy nhiên ở đây nó được dùng theo một nghĩa rộng hơn, không chỉ liên quan đến tình thái tất yếu, tính khả năng mà còn liên quan đến mức độ cam kết của người nói đối với điều được nói ra trong câu Trường hợp không đánh dấu về tình thái nhận thức là trường hợp người nói xác nhận hoàn toàn tính chân thật của điều được nói ra, còn trường hợp có đánh dấu về tình thái nhận thức là trường hợp người nói thể hiện những mức độ cam kết thấp hơn Đối với trường hợp người nói không cam kết hay xác nhận hoàn toàn tính chân thật của điều được nói ra, người ta thấy có ít nhất bốn cách nói, theo đó người nói có thể trình bày điều được nói ra với tư cách là:

+ Điều mà người nói phỏng đoán (có thể là…/Tôi nghĩ là, )

+ Điều mà người nói suy luận (Tôi kết luận là…/kết luận rút ra là,…)

+ Điều mà người nói được thông báo qua một người thứ ba là (nghe nói là…/X nói là…)

+ Điều mà người nói cảm nhận được, thông qua bằng chứng của các giác quan (có lẽ, như là,…)

Cần nói thêm rằng, sự phân biệt tình thái khách quan và tình thái chủ quan là ở chỗ tình thái khách quan (hay tình thái logic) loại trừ vai trò của người nói, còn tình thái chủ quan (hay tình thái ngôn ngữ) lại thể hiện vai trò của người nói (đánh giá, cam kết, thể hiện mục đích) đối với điều được nói ra Xét câu: “Người ta nói nó ốm” Ngữ đoạn chứng cứ

“người ta nói” có giá trị tương đương với các QN biểu thị tình thái như

nghe đâu, nghe nói, nghe đồn , một dạng cam kết gián tiếp

Trang 31

Có thể thấy tình thái nhận thức thể hiện cái vị thế, hiểu biết của cá nhân người nói đối với tính chân thực của điều được nói đến trong câu, dựa trên những bằng chứng và cơ sở suy luận nào đó mà người nói có được

- Tình thái đạo nghĩa: đây là loại tình thái có liên quan đến nhân tố

ý chí của người nói, cụ thể tình thái đạo nghĩa liên quan đến tính thích hợp về đạo đức hay các chuẩn mực xã hội khác đối với hành động do một người nào đó hay chính người nói thực hiện

Ở tình thái đạo nghĩa, tính chủ quan thể hiện ở thái độ, ý chí và mong muốn của người nói đối với hành động Người nói cho rằng hành động là bắt buộc, là bị cấm đoán, là được phép hay được miễn trừ Qua

đó người nói thể hiện ý chí, mong ước người nghe thực hiện hành động hay tự mình cam kết hành động

1.2.2.2 Đối lập giữa tình thái khách quan và tình thái chủ quan

- Tình thái khách quan: thông báo mối quan hệ giữa điều được nói

ra với bên ngoài rằng điều ấy có thực hay không Thông thường tình thái khách quan thường được diễn đạt bằng động từ

Ví dụ: (8) Bà đỡ nói với Nguyệt:

- Bà nên nói thật thì tôi mới liệu được

(Nguyễn Công Hoan)

 Tình thái khách quan biểu hiện hành vi ngôn ngữ trực tiếp như một lời khuyên nhủ, nên ý muốn không bắt buộc, ý ngầm như muốn khuyên nhủ người nghe

Ví dụ: (9) Nó định về quê

 Người nói chỉ định trình bày một cách khách quan trạng thái tâm

lí của đối tượng được biểu thị bằng đại từ nó

Ví dụ: (10) Anh phải gọi điện thoại cho họ ngay

Trang 32

 Người nói miêu tả một cách khách quan tình thế tất yếu của việc gọi điện thoại gắn với chủ thể hành động

- Tình thái chủ quan: Trong khi tình thái khách quan loại trừ vai trò

của người nói thì tình thái chủ quan lại đề cao vai trò của người nói Tình thái chủ quan thể hiện thái độ (hay quan hệ) của người nói với điều được thông báo Đây là những nét thông báo tinh tế, ý nhị của người nói mà nhiều khi khó có thể cảm nhận hết được

Ví dụ: (11) Anh bị ốm vị tất phải đến họp

 Việc anh ta đến họp theo người nói đánh giá chưa chắc xảy ra do dựa trên căn cứ suy luận là “anh ta bị ốm”

Ngoài ra, trong tình thái còn có một số kiểu đối lập tiêu biểu như

đối lập gữa tình thái nhận thức và tình thái căn bản, giữa tình thái của

mục đích phát ngôn và tình thái trả lời phát ngôn, giữa tình thái hướng tác thể và tình thái hướng người nói Bên cạnh những nội dung tình thái

được phân biệt với nhau trên đây, nói đến tình thái ngôn ngữ là nói đến những đánh giá chủ quan, có tính cá nhân khác, của người nói đối với điều được nói ra trong câu xét theo khía cạnh sự tình là tích cực hay tiêu cực, đánh giá về lượng (nhiều/ít) về chủng loại (phong phú/nghèo nàn),

về thời điểm (sớm/ muộn) Những nội dung này có thể được gọi chung là

“lập trường” của người nói là những nội dung vốn không được tính đến Trong khung nội dung tình thái khách quan, chẳng hạn, những cặp câu sau đây khác biệt theo những nội dung mang tính “lập trường”, thuộc về chủ quan của người nói

- (12) May ra nó về rồi (Người nói đánh giá sự tình khả năng là tích

cực)

- (13) Nhỡ ra nó về rồi (Người nói đánh giá sự tình khả năng là

không tích cực)

Trang 33

- (14) Thằng bé ăn mỗi một bát cơm (Đánh giá về lượng: một bát

cơm là ít)

- (15) Thằng bé ăn đến/những một bát cơm (Đánh giá về lượng:

một bát cơm là nhiều)

- (16) Bây giờ đa 9 giờ rồi (Đánh giá về thời gian: 9 giờ là muộn)

- (17) Bây giờ mới 9 giờ thôi (Đánh giá về thời gian: 9 giờ là sớm)

- (18) Cô ấy mua nào gà, nào vịt, nào trứng (Đánh giá về chủng

loại: Mua chừng ấy thứ là nhiều)

- (19) Cô ấy chỉ mua có gà, vịt, trứng (Đánh giá về chủng loại:

Mua chừng ấy thứ là ít)

Với những gì vừa được trình bày trên đây, chúng tôi hy vọng, trong khả năng hạn hẹp của mình, có thể góp phần làm rõ một số phương diện chính yếu của phạm trù tình thái trong ngôn ngữ, nhất là cách phân loại các kiểu ý nghĩa thuộc phạm trù tình thái trong ngôn ngữ dựa trên cơ sở đối lập giữa tình thái nhận thức và tình thái đạo nghĩa Đây là cơ sở quan trọng để chúng ta có thể triển khai những nghiên cứu về hệ thống các QNTT tiếng Việt trong tính thực tại đa dạng, sinh động của chúng và thông qua lăng kính chủ quan của người sử dụng ngôn ngữ

1.2.3 Các phương tiện biểu hiện tình thái trong ngôn ngữ

Cùng với sự phong phú của các ý nghĩa tình thái, các phương tiện biểu hiện tình thái trong ngôn ngữ tự nhiên rất đa dạng Có thể chia làm hai nhóm lớn là nhóm các phương tiện ngữ pháp và nhóm các phương tiện từ vựng Ở các ngôn ngữ có biến đổi hình thái, thức và các hình thái khác của động từ (như thời, thể) đóng một vai trò quan trọng trong việc biểu hiện tình thái Dĩ nhiên, những ngôn ngữ này cũng huy động các phương tiện khác như ngữ điệu, các phương tiện từ vựng, hoặc phối hợp đồng thời nhiều kiểu phương tiện

Trang 34

Trong tiếng Việt, ngoài ngữ âm (dùng ngữ điệu, trọng âm để thể hiện thái độ, tình cảm hoặc để nhấn mạnh vào điểm mà người nói cho là cần chú ý) thì các phương tiện từ vựng đóng một vai trò rất quan trọng,

o Các động từ chỉ thái độ mệnh đề trong cấu trúc chỉ thái độ

mệnh đề: Tôi e rằng, tôi nghĩ rằng, tôi sợ rằng,

o Các động từ ngôn hành trong kiểu câu ngôn hành (với những

điều kiện về ngôi, về chỉ tố thời,…) như: ra lệnh, van, xin, đề

nghị, yêu cầu,…

o Các thán từ: ôi, chao ôi, ồ, eo ôi,…

o Các tiểu từ tình thái cuối câu và tổ hợp tương đương: à, ư, nhỉ,

nhé, thôi, chứ, đi, mất, thật, cũng nên, lại còn, thì chết,…

o Các trợ từ tình thái: đến, những, mỗi, nào, ngay, cả, chính, đích

thị, mới, đã, chỉ,…

o Các kiểu câu điều kiện, giả định: nếu…thì…, giá…thì…,

cứ….thì…

Đặc biệt trong đó cũng có các QNTT như: nói gì thì nói, ngó bộ,

thảo nào, đằng thẳng ra, kể ra, làm như thể… Đó là những tổ hợp từ,

những lối nói đã tạo thành những đơn vị, khối hay khuôn cấu trúc tương đối ổn định được người nói dùng như một công cụ chức năng của những tác tử tình thái tác động vào nội dung mệnh đề theo một kiểu nào đó Dù khái niệm về QN vẫn chưa được các nhà từ vựng học thống nhất với nhau về nội dung, nhưng ý nghĩa biểu đạt tình thái của lớp từ này đã

Trang 35

được thừa nhận Và chúng tôi tạm gọi đối tượng mà mình đang nghiên

cứu là QNTT

1.3 Quán ngữ tình thái tiếng Việt

Như đã nêu trong phần đặt vấn đề, đối tượng nghiên cứu mà chúng tôi chọn là những tổ hợp từ, những lối nói đã tạo thành những đơn vị, khối hay khuôn cấu trúc tương đối ổn định được người nói dùng như một công cụ có chức năng của những tác tử tình thái tác động vào nội dung mệnh đề theo kiểu nào đó Sở dĩ chúng tôi gọi những tổ hợp này là

QNTT bởi về cơ bản chúng cũng có những đặc điểm về hình thức và ý

nghĩa tương đồng với những tổ hợp từ được gọi là QN được nhiều người chấp nhận Song, cũng dễ nhận thấy là ngoại diên khái niệm QNTT, theo quan niệm của chúng tôi về một phương diện nào đó, hẹp hơn so với quan niệm của các nhà từ vựng học Nói một cách cụ thể hơn, ở đây, chúng tôi chỉ quan tâm đến các đơn vị QN đã được mã hóa, dùng để trình bày những dạng có thể thức hoặc tham gia cấu tạo nên khung câu

Do đó, người đọc có thể thấy trong danh sách các QNTT mà chúng tôi thu thập vắng mặt rất nhiều tổ hợp mà mọi người quen gọi là QN nhưng lại có thể thêm nhiều tổ hợp, kết cấu trước nay chưa ai bàn đến và cũng không loại trừ khả năng có những tổ hợp đã được nói đến nhưng lại

không được coi là QN Chẳng hạn các tổ hợp từ kiểu: hình như, có lẽ, tất

nhiên, đương nhiên, có khi, vả lại,… mà trước nay các sách ngữ pháp

vẫn gọi là phó từ, liên từ Thiết nghĩ điều này cũng dễ hiểu, không có gì đáng phải bàn cãi Bởi lẽ, việc gọi những tên khác nhau cho cùng một đối tượng hay ngược lại những đối tượng khác nhau được xếp vào cùng một khái niệm cũng là điều thường thấy Nó phụ thuộc vào góc độ mà người ta chọn để xem xét đối tượng Ở đây, xin nhắc lại một lần nữa tiêu chí đầu tiên và cũng là quan trọng nhất đối với các tổ hợp từ được chúng tôi tập hợp để nghiên cứu trong luận văn này là khả năng biểu đạt các ý

Trang 36

nghĩa tình thái chứ không phải gì khác Dùng khái niệm QN của từ vựng học, thực ra chúng tôi chỉ muốn nhấn mạnh đến tính chất “khối” tương đối ổn định và quen dùng của chúng mà thôi Và như vậy, chúng tôi có thể tóm tắt một số đặc điểm về bản chất của QNTT tiếng Việt như sau:

o Là cụm từ cố định, có tính ổn định tương đối về cấu trúc và thành phần từ vựng cấu tạo nên nó

o Có chức năng bày tỏ, bộc lộ sắc thái biểu cảm Đây là đặc điểm khác hẳn với những QN chỉ dùng trong phong cách khoa học, có chức năng liên kết

o Về cấu trúc, thường có cấu trúc là cụm từ, một số trường hợp có

kết cấu là cụm chủ – vị (chẳng hạn: ai có ngờ đâu, ai có dè

đâu,…)

o Về chức năng tạo câu, QNTT tương đương với từ

o Về ý nghĩa từ vựng, ý nghĩa của QNTT tương đương với ý nghĩa của một từ hoặc cụm từ

o Là cụm từ cố định (đơn vị có sẵn trong vốn từ vựng của ngôn ngữ) nhưng ranh giới của lớp từ này với cụm từ tự do (đơn vị cấu tạo tự do trong lời nói) là không rõ ràng, cụ thể

Từ những đặc điểm trên, qua khảo sát ngữ liệu, chúng tôi tổng hợp

và đưa vào danh sách một số QNTT TV thường dùng Chúng cũng là đối tượng nghiên cứu của luận văn (x.Phụ lục)

* Tiểu kết

Nhìn chung, ở chương này, chúng tôi đã bước đầu xác định một số đặc điểm cơ bản của lớp từ được chọn làm đối tượng khảo sát ở luận văn – QNTT tiếng Việt So sánh với thành ngữ, chúng tôi rút ra vài đặc điểm

khác nhau cơ bản giữa hai khái niệm quán ngữ và thành ngữ Luận văn

đưa ra bốn loại QN được phân biệt nhau trên cơ sở giữa chúng có sự khác nhau về công dụng Từ đó nhận ra QNTT – dùng trong chức năng

Trang 37

dụng học – là loại được sử dụng phổ biến hơn cả Cũng cần nói thêm rằng, trong chương này, luận văn chỉ đề cập đến một khía cạnh khá nhỏ

trong một phạm trù rộng lớn như khái niệm tình thái Đó là chúng tôi

nhận ra rằng phần lớn ý nghĩa tình thái đều có liên quan đến trạng thái nhận thức, đánh giá, thái độ, tâm lí và tình cảm của người nói Cùng với những phương tiện từ vựng khác, QNTT là đơn vị có khả năng biểu hiện

ý nghĩa tình thái với đặc điểm và cách dùng riêng

Trang 38

Chương 2: ĐẶC ĐIỂM CỦA QUÁN NGỮ TÌNH

THÁI TIẾNG VIỆT

Cũng như QN theo cách hiểu thông thường, QNTT là những tổ hợp

từ hay lời nói mang tính ổn định được tái hiện nhiều lần do nhu cầu cần thiết của sự giao tiếp Tính thành ngữ và tính ổn định của cấu trúc của QNTT không cao Đặc điểm của cụm từ tự do còn in đậm trong các cụm

từ cố định thuộc loại này Song, chúng không đơn thuần là phương tiện liên kết hay dùng để đưa đẩy, rào đón, dẫn ý, chuyển ý như các nhà từ vựng đã nhận định Trên thực tế, chúng có vai trò quan trọng và đa dạng hơn nhiều Tác dụng của QNTT là làm phương tiện bổ trợ, tác động vào nội dung mệnh đề, vào ý nghĩa của chỉnh thể câu; đưa vào câu những kiểu tình thái đánh giá, biểu cảm khác nhau, gắn câu với hoàn cảnh giao tiếp hiện thực, tạo nên tính sinh động, uyển chuyển và chính xác của câu nói Trên cơ sở quan sát những QNTT thu được, chúng tôi nhận thấy chúng có những đặc điểm nổi bật đáng chú ý sau đây:

2.1 Đặc điểm hình thức của QNTT tiếng Việt

Gần đây, một số nhà Việt ngữ học đã thấy được tầm quan trọng của QNTT trong việc tạo nghĩa tình thái hay kiến tạo phát ngôn Thế nhưng, việc nghiên cứu về QN tình thái cho đến nay có thể nói là còn khá mỏng

và rời rạc Các thông tin về ngữ pháp mà chúng hàm chứa dường như quá ít ỏi và khó khái quát thành đặc điểm chung Rõ ràng do không có tiêu chí minh bạch, cụ thể về hình thức cũng như nội dung nên nhìn chung các thủ pháp phân tích kiểu cấu trúc luận đối với lớp từ này còn gặp phải nhiều khó khăn Dù vậy, chúng tôi cũng mong muốn khái quát được một số đặc điểm hình thức cấu tạo của QNTT

Trang 39

Xét từ góc độ hình thức cấu tạo nội tại của bản thân các QNTT, có thể thấy chúng là những tổ hợp có độ dài ngắn khác nhau Căn cứ vào số lượng thành tố tham gia cấu thành tổ hợp, một cách chung nhất có thể phân chúng thành hai nhóm:

- Nhóm 1: các QNTT có cấu tạo gồm hai thành tố, như: ắt hẳn, biết

đâu, chả trách, có lẽ, hóa ra, lại còn, nghe chừng, quả tình, phải chi, giá

mà, thảo nào, thế ra,… Đây là những tổ hợp mà trước nay quan niệm

truyền thống nhìn từ góc độ cấu trúc của câu vẫn gọi là thành phần phụ

của câu

- Nhóm 2: các QNTT có cấu tạo từ ba thành tố trở lên Ví dụ: ấy thế

mà, của đáng tội, cực chẳng đã, chưa biết chừng, đến mùa quýt, chẳng đâu vào đâu, bất quá là cùng, làm cho ra vẻ,…

Căn cứ vào khả năng phân bố vị trí của các QNTT trong câu / phát ngôn, chúng ta có thể phân thành:

- Các QNTT ở vị trí cuối câu/ phát ngôn: P cũng nên, P có khác, P

không chừng, P là cái chắc, P là cùng, P quá đi chớ, P thì có,…

- Các QNTT ở vị trí đầu câu/ phát ngôn, cho phép dự báo thông tin phát ngôn Đây hầu như là hình thức khá phổ biến của QN tiếng Việt và cũng là lí do chủ yếu chúng được xếp vào hệ thống ngữ cố định Theo đó

là các QN: theo tôi thì, có ngờ đâu là, rõ ràng là, nghe đâu, thấy bảo,

hơi sức đâu mà, may mắn thay, thật tình mà nói, thảo nào,…

- Các QNTT ở vị trí linh hoạt:

+Đầu hoặc cuối câu/ phát ngôn: thôi nào, không biết, …

+Đầu hoặc giữa câu/ phát ngôn: chắc là, hình như, quả thật, chẳng

Trang 40

QNTT khi được sử dụng vẫn có thể thêm vào hoặc cắt đi một, hai thành

tố một cách rất linh hoạt QNTT khá gần gũi với cụm từ tự do Có nghĩa

là có rất nhiều QNTT có cấu trúc chưa hoàn toàn ổn định như các đơn vị cụm từ cố định khác Vì thế những trường hợp này rất khó khái quát đặc điểm về cấu trúc cú pháp của QNTT Tuy nhiên, qua khảo sát của chúng tôi, nếu căn cứ vào đặc điểm cấu tạo, có thể tạm thời xếp một số QNTT vào những cấu trúc cơ bản sau:

2.1.1 QNTT có cấu tạo là những tổ hợp từ có quan hệ đẳng lập

Ví dụ: chẳng chóng thì chày, qua ngày đoạn tháng, không sớm thì muộn, ngày một ngày hai, được chăng hay chớ, đến nơi đến chốn, ra đầu

ra đũa, cắn rơm cắn cỏ, ra môn ra khoai…

Trong những QNTT này, chúng ta nhận thấy tính thành ngữ còn khá cao Do vậy, chúng chẳng khác TN là mấy Trường hợp cùng một tổ hợp từ mà các nhà nghiên cứu xếp vào những lớp từ khác nhau cũng là

khá phổ biến Chẳng hạn, với tổ hợp từ ra môn ra khoai, Nguyễn Hữu

Quỳnh cho là TN và xếp nó vào bảng TN tiếng Việt [49, tr.307], nhưng

Hoàng Trọng Phiến lại cho nó là QN và giải thích: “ra môn ra khoai” tương đương với ra nhẽ, biểu hiện nghĩa làm rõ sự thật của một sự việc,

một hành động

Ví dụ: (20) Việc này phải làm cho ra môn ra khoai (phải làm cho

ra nhẽ) chứ không thể để mập mờ như vậy được.” [22, tr.216]

Tình trạng phức tạp về ngữ nghĩa của các QNTT cũng như những đặc trưng bản chất của chúng, cho thấy những QNTT có cấu tạo theo quan hệ bình đẳng, ngang hàng này đứng ở vị trí trung gian giữa TN và

QN

Ngày đăng: 11/04/2013, 10:29

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Bùi Minh Toán (1999), Từ trong hoạt động giao tiếp tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ trong hoạt động giao tiếp tiếng Việt
Tác giả: Bùi Minh Toán
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1999
2. Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng, (tập 1), Nxb KHXH, Tp Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt - Sơ thảo ngữ pháp chức năng
Tác giả: Cao Xuân Hạo
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1991
3. Cao Xuân Hạo (1998), Tiếng Việt. Mấy vấn đề ngữ âm - Ngữ pháp - Ngữ nghĩa, Nxb GD, Tp Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt. Mấy vấn đề ngữ âm - Ngữ pháp - Ngữ nghĩa
Tác giả: Cao Xuân Hạo
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1998
4. Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tươm (1992), Ngữ pháp chức năng tiếng Việt. Câu trong tiếng Việt: Cấu trúc - Chức năng - Công dụng, Nxb GD, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp chức năng tiếng Việt. Câu trong tiếng Việt: Cấu trúc - Chức năng - Công dụng
Tác giả: Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tươm
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1992
5. Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt, (T.1&2), Nxb ĐH & THCN, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb ĐH & THCN
Năm: 1989
6. Đào Thản (1998), Từ ngôn ngữ chung đến ngôn ngữ nghệ thuật, Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ ngôn ngữ chung đến ngôn ngữ nghệ thuật
Tác giả: Đào Thản
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1998
7. Đái Xuân Ninh, Nguyễn Đức Dân, Nguyễn Quang, Vương Toàn (1986), Ngôn ngữ học - Khuynh hướng-lĩnh vực-khái niệm (Hai tập), Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn "ngữ" học - Khuynh hướng-lĩnh vực-khái niệm
Tác giả: Đái Xuân Ninh, Nguyễn Đức Dân, Nguyễn Quang, Vương Toàn
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1986
8. Đinh Trọng Lạc (1994), Phương tiện và biện pháp tu từ tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phương tiện và biện pháp tu từ tiếng Việt
Tác giả: Đinh Trọng Lạc
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1994
9. Đinh Văn Đức (1978), Về một cách hiểu ý nghĩa các từ loại trong tiếng Việt, Ngôn ngữ (số 2) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Về một cách hiểu ý nghĩa các từ loại trong tiếng Việt, Ngôn ngữ
Tác giả: Đinh Văn Đức
Năm: 1978
10. Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt (Từ loại), Nxb ĐHQG, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt (Từ loại)
Tác giả: Đinh Văn Đức
Nhà XB: Nxb ĐHQG
Năm: 2001
11. Đinh Văn Đức (2001), Tìm hiểu ngữ trị của các từ loại thực từ tiếng Việt, Ngôn ngữ (số 7) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tìm hiểu ngữ trị của các từ loại thực từ tiếng Việt, Ngôn ngữ
Tác giả: Đinh Văn Đức
Năm: 2001
12. Đỗ Hữu Châu (1981), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1981
13. Đỗ Hữu Châu (1986), Các bình diện của từ và từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các bình diện của từ và từ tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1986
14. Đỗ Thanh (1994), Một số vấn đề của lý luận dịch với việc dạy và học ngoại ngữ, Khoa học (số 3), ĐHTH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số vấn đề của lý luận dịch với việc dạy và học ngoại ngữ, Khoa học
Tác giả: Đỗ Thanh
Năm: 1994
15. Đỗ Thanh (1998), Từ điển công cụ tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển công cụ tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Thanh
Nhà XB: Nxb GD
Năm: 1998
16. Đoàn Thị Thu Hà (2000), Khảo sát ý nghĩa và cách dùng các quán ngữ biểu thị tình thái trong tiếng Việt, Luận văn Thạc sĩ , ĐH KHXH, ĐHQG, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát ý nghĩa và cách dùng các quán ngữ biểu thị tình thái trong tiếng Việt
Tác giả: Đoàn Thị Thu Hà
Năm: 2000
17. Hoàng Phê (1989), Lô gích-ngôn ngữ học, Nxb KHXH, Hà Nội 18. Hoàng Phê (1984), Toán tử lô gích- tình thái, Ngôn ngữ (số 4), HàNội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lô gích-ngôn ngữ học", Nxb KHXH, Hà Nội 18. Hoàng Phê (1984), "Toán tử lô gích- tình thái
Tác giả: Hoàng Phê (1989), Lô gích-ngôn ngữ học, Nxb KHXH, Hà Nội 18. Hoàng Phê
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1984
19. Hoàng Phê (Chủ biên) (2001), Từ điển tiếng Việt, Viện Ngôn ngữ học, Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Phê (Chủ biên)
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 2001
22. Hoàng Trọng Phiến (1991), Tự điển giải thích hư từ tiếng Việt, Tokyo University of Foreign Studies, Japan Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tự điển giải thích hư từ tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Trọng Phiến
Năm: 1991
23. Hoàng Trọng Phiến (1994), Một số mẹo dạy tiếng Việt, Khoa học (số 3), ĐHTH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số mẹo dạy tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Trọng Phiến
Năm: 1994

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Về ý nghĩa cũng như về hình thức cụm từ trên (tức là QN- chú thích của người viết)  chẳng khác gì cụm từ  tự do nhưng do nộ i dung c ủ a  chúng đã trở thành điều thường xuyên phải cần đến trong sự suy nghĩ và  - Quán ngữ tình thái Tiếng Việt
ngh ĩa cũng như về hình thức cụm từ trên (tức là QN- chú thích của người viết) chẳng khác gì cụm từ tự do nhưng do nộ i dung c ủ a chúng đã trở thành điều thường xuyên phải cần đến trong sự suy nghĩ và (Trang 14)
101. hình như ... (thì phải) 102.hình như ... hay sao ấ y  103.hoá ra   - Quán ngữ tình thái Tiếng Việt
101. hình như ... (thì phải) 102.hình như ... hay sao ấ y 103.hoá ra (Trang 89)

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w