Học tiếng anh qua hội thoại Gia đình nhà croods

44 358 0
Học tiếng anh qua hội thoại Gia đình nhà croods

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:53 With every sun comes a new day. A new beginning. = Mỗi khi mặt trời mọc, thêm một ngày mới lại đến. Thêm một khởi đầu mới. 00:58 A hope that things will be better today than they were yesterday. = Thêm một hy vọng rằng ngày hôm nay mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn ngày hôm qua. 01:03 But not for me. My name is Eep. = Nhưng với tôi thì không. Tôi là Eep. 01:06 And this is my family, the Croods. = Và đây là gia đình tôi, nhà Crood. 01:09 If you werent clued in already by the animal skins = Nếu nhìn thấy da thú 01:11 and sloping foreheads, were cavemen. = và cái trán dốc mà các bạn vẫn chưa nhận ra, thì chúng tôi là người tiền sử. 01:15 Most days we spend in our cave, in the dark. = Hầu hết thời gian chúng tôi sống trong hang, trong bóng tối. 01:20 Night after night, day after day. = Đêm này qua đêm nọ, ngày này qua ngày kia.

Gia đình nhà Croods - The Croods 00:53 - With every sun comes a new day. A new beginning. = Mỗi khi mặt trời mọc, thêm một ngày mới lại đến. Thêm một khởi đầu mới. 00:58 - A hope that things will be better today than they were yesterday. = Thêm một hy vọng rằng ngày hôm nay mọi thứ sẽ tốt đẹp hơn ngày hôm qua. 01:03 - But not for me. My name is Eep. = Nhưng với tôi thì không. Tôi là Eep. 01:06 - And this is my family, the Croods. = Và đây là gia đình tôi, nhà Crood. 01:09 - If you weren't clued in already by the animal skins = Nếu nhìn thấy da thú 01:11 - and sloping foreheads, we're cavemen. = và cái trán dốc mà các bạn vẫn chưa nhận ra, thì chúng tôi là người tiền sử. 01:15 - Most days we spend in our cave, in the dark. = Hầu hết thời gian chúng tôi sống trong hang, trong bóng tối. 01:20 - Night after night, day after day. = Đêm này qua đêm nọ, ngày này qua ngày kia. 01:24 - Yep, home sweet home. = Phải, gia đình thân thương. 01:29 - When we did go out, we struggled to find food in a harsh and hostile world. = Những khi phải ra ngoài, là lúc chúng tôi vật lộn tìm thức ăn trong một thế giới khắc nghiệt và nguy hiểm. 01:35 - And I struggled to survive my family. = Và tôi thì vật lộn sống sót với gia đình mình. 01:39 - We were the last ones around. There used to be neighbors. = Chúng tôi là những người cuối cùng ở đây. Nơi này từng có nhiều gia đình sinh sống. 01:43 - The Gorts, smashed by a mammoth. = Nhà Gort, bị voi ma Mút dẫm chết. 01:45 - The Horks, swallowed by a sand snake. = Nhà Hork, bị rắn khổng lồ nuốt chết. 01:49 - The Erfs, mosquito bite. = Nhà Erf, bị muỗi đốt chết. 01:51 - Throgs, common cold. = Nhà Throg, bị cảm cúm chết. 01:55 - And the Croods, that's us. = Và nhà Crood, chính là chúng tôi. 01:58 - The Croods made it, because of my dad. = Nhà Crood sống sót, tất cả là nhờ cha tôi. 02:01 - He was strong, and he followed the rules. = Ông rất khỏe, và luôn tuân theo quy tắc. 02:05 - The ones painted on the cave walls. = Những quy tắc được vẽ trên hang. 02:07 - Anything new is bad, curiosity is bad. = Cái gì mới là xấu, tò mò là xấu. 02:10 - Going out at night is bad. Basically, anything fun is bad. = Ra ngoài vào ban đêm là xấu. Nói chung, cái gì vui là xấu hết. 02:14 - Welcome to my world. = Chào mừng đến với thế giới của tôi. 02:17 - But this is a story about how all that changed in an instant. = Nhưng câu chuyện này là về sự thay đổi chóng vánh của tất cả những chuyện đó. 02:22 - Because what we didn't know was that our world = Bởi vì chúng tôi không hề biết thế giới 02:25 - was about to come to an end. = sắp đến hồi kết thúc. 02:28 - And there were no rules on our cave walls to prepare us for that. = Và không có quy tắc nào trên vách hang giúp chúng tôi đối phó với chuyện đó. 02:53 - You are supposed to wait for my signal. Eep? = Con lẽ ra phải chờ tín hiệu của cha. Eep? 02:59 - Boo. = Hù. 03:02 - Ow! No! = Không! 03:08 - We've been in that cave forever. = Chúng ta đã mất cả đời ở trong cái hang đó rồi. 03:12 - Three days is not forever. = Ba ngày không phải là cả đời. 03:14 - It is with this family. = Ở với gia đình này thì phải đó. 03:16 - Eep, would you come down here? You're being so dramatic. = Eep, con có xuống hay không? Con đang cư xử quá trớn đấy. 03:21 - No, Sandy, come back here. = Không, Sandy, quay lại đây. 03:24 - Remember the signal. Good girls wait for the signal. Ugga. = Phải nhớ tín hiệu. Con gái ngoan là phải chờ tín hiệu. Ugga. 03:28 - As soon as I get Sandy, I'll go back in, and you can give the signal. = Em tóm được Sandy rồi, thì em sẽ vào lại bên trong, và anh có thể phát tín hiệu. 03:31 - No, I mean, you're already out now. = Không, em đã ra khỏi hang rồi còn đâu. 03:33 - I'm waiting for the signal, Dad. = Con vẫn đang đợi tín hiệu đây, Cha. 03:35 - Never mind, Thunk. Just come out. = Thôi bỏ đi, Thunk. Ra đây. 03:37 - But if you don't give the signal, how do I know you're my dad? = Nhưng nếu Cha không ra hiệu, làm sao con biết có phải là Cha hay không? 03:41 - The signal isn't so you know it's me. = Tín hiệu không phải để phân biệt cha. 03:43 - It's so you know I wasn't eaten by an animal. = Tín hiệu là để con biết cha chưa bị thú dữ ăn thịt. 03:46 - Then why is the signal an animal noise? Doesn't that just confuse things? = Vậy sao lại chọn tiếng của con thú làm tín hiệu? Chẳng phải quá hoang mang sao? 03:50 - I don't know. I'm still waiting for the signal. = Con không biết. Con vẫn đang đợi tín hiệu. 04:12 - Mom, we're ready to leave. = Mẹ, chúng ta sẵn sàng đi rồi. 04:16 - Mom? = Mẹ? 04:19 - Still alive. = Vẫn còn sống. 04:22 - It's still early. = Vẫn còn sớm mà. 04:23 - And you're still fat. = Còn mày thì vẫn mập ú. 04:26 - Breakfast formation! = Đội hình ăn sáng! 04:29 - I want to see some real caveman action out there. We do this fast. = Hãy chứng tỏ mình là những người tiền sử mạnh mẽ. Ta săn thật nhanh. 04:33 - We do this loud. We do this as a family. = Ta săn thật giỏi. Ta săn như một gia đình! 04:37 - And never not be afraid! = Và phải luôn biết sợ! 04:58 - Yay, breakfast. = Tuyệt, bữa sáng! 05:16 - Who's up? = Ai lên trước? 05:18 - We'll flip for it. Call her in the air. = Ta sẽ chơi xấp ngửa. Hãy gọi mặt đi nào. 05:20 - Heads! = Ngửa! 05:23 - Tails. Thunk is in. Positions. = Xấp. Thunk lên trước. Vào vị trí. 05:26 - Okay. Thunk = Được rồi. Thunk 05:29 - Go. = Tiến lên. 05:32 - Come on, Thunk. = Cố lên, Thunk. 05:39 - Way to go. Take it to the cave. = Giỏi lắm. Quay trở về hang động. 05:46 - Release the baby! = Thả con bé ra! 05:48 - Get them, Sandy! Go! = Tóm chúng đi, Sandy! Đi nào! 06:13 - Get them, Mom! = Bắt chúng lại, Mẹ! 06:41 - Old lady down! Eep, avenge me! = Tiêu đời bà già! Eep, báo thù cho bà! 06:54 - Thanks. = Cám ơn. 07:05 - Eep! = Eep! 07:06 - Heads up! = Cha, chụp nè! 07:46 - Hey Dad, can we eat now? = Cha à, giờ ăn được chưa? 07:48 - Just wait till we get home. = Phải đợi đến khi về nhà đã. 07:50 - Eep, put on the brakes. = Eep, thắng lại nào! 08:14 - Eep! = Eep! 08:35 - Who is hungry? All right! Good one, Dad. = Ai đói nào? Hay quá! Hay quá Cha ơi. 08:38 - Here you go, Thunk. Drink up. = Của con đây, Thunk. Húp đi. 08:44 - Sorry, Dad. Looks like fast food tonight. = Xin lỗi Cha. Tối nay mình ăn đồ ăn nhanh thôi. 09:01 - That's all right. I ate last week. = Không sao. Tuần trước cha ăn rồi. 09:08 - Two knuckle warning! = Cảnh báo hai đốt! 09:10 - Come on, Croods. Go, go. = Đi thôi, cả nhà. Mau, mau. 09:16 - Come on, come on. Darkness brings death. We know this. = Mau lên, mau lên. Bóng tối đầy chết chóc. Ai cũng biết. 09:20 - The moon is full. Bath night. = Trăng tròn. Tắm thôi. 09:22 - Run for your life! You too, Mom. = Chạy thục mạng đi! Cả Mẹ nữa. 09:25 - I don't want to lose my protective layer. = Mẹ không muốn mất lớp bảo vệ cơ thể. 09:27 - Mom, you've got ants. = Mẹ, mẹ bị kiến. 09:31 - See? Sandy doesn't fuss. = Thấy không? Sandy đâu có quấy. 09:38 - Is she still out there? = Con bé vẫn còn ngoài đó sao? 09:39 - You know she hates the cave, Grug. = Anh biết con nó ghét hang động mà, Grug. 10:07 - Please come back tomorrow. = Làm ơn hãy trở lại vào ngày mai. 10:09 - How could she not like the cave? It's so cozy. = Sao con bé lại không thích hang chứ? Nó dễ chịu mà. 10:13 - It is a little dark, Grug. = Thật ra là hơi tối, Grug. 10:16 - It's not that dark. = Đâu có tối lắm đâu. 10:18 - Eep! = Eep! 10:19 - Eep? = Eep? 10:43 - Come on, I have to close the cave. = Thôi mà, cha còn phải đóng hang lại nữa. 10:49 - Eep! = Eep! 10:51 - Okay, okay. = Vâng, vâng. 10:54 - Come on. = Mau lên. 11:02 - Eep! Come down! = Eep! Xuống mau! 11:22 - That was too close. I was watching. I was fine. = Xém tí nữa là tiêu rồi. Con vẫn đang coi chừng. Con an toàn mà. 11:25 - What were you doing up there, Eep? I don't know. = Con làm gì trên đó hả, Eep? Con không biết. 11:27 - What were you looking for? Nothing. = Con tìm kiếm thứ gì? Không có gì. 11:29 - Then why did you go up there? I don't know. = Vậy sao con lại leo lên đó? Con không biết. 11:31 - Why don't you know? = Tại sao con lại không biết? 11:32 - Stop looking for things. = Đừng tìm kiếm lung tung nữa. 11:34 - Fear keeps us alive, Eep. Never not be afraid. = Nỗi sợ giúp chúng ta sống sót, Eep. Phải luôn biết sợ. 11:38 - What is the point of all this? = Cứ như thế này mãi thì còn ý nghĩa gì nữa? 11:41 - What was that? = Con nói sao? 11:42 - Why are we here? What are we doing this for? = Sao ta lại ở đây? Ta làm thế này vì cái gì? 11:49 - No one said survival was fun. = Có ai nói sống sót là vui đâu. 11:51 - Nothing is fun. = Không có gì vui cả. 11:52 - Would you come down here? Grug. = Con xuống đây được không? Grug. 11:54 - Eep. Grug. = Eep. Grug. 11:55 - Yes. Off! = rồi. Đi chỗ khác đi 11:56 - Yes, I know. Okay, I'm trying to Off. = Được rồi, anh biết mà. Anh chỉ đang Đi chỗ khác đi. 11:58 - I just don't see why she needs her own ledge, that's all. = Anh chỉ không hiểu sao con bé lại cần rìa đá riêng cho mình, chỉ vậy thôi. 12:00 - That's what this is about. She's working through some things = Anh chỉ muốn nói như vậy. Con bé đang có tâm sự 12:02 - and she needs her own space. = và nó cần không gian riêng. 12:04 - What things? How long is this going to take? = Tâm sự gì? Chuyện này sẽ kéo dài bao lâu nữa? 12:07 - Really? She already doesn't listen to me. Hey! = Thật sao? Con bé có nghe anh nói gì đâu. 12:09 - See? She's listening. = Thấy không? Con nó đang nghe đấy thôi. 12:11 - If she wants to survive, she has to follow our rules. = Nếu còn muốn sống sót, thì con bé phải tuân theo quy tắc của chúng ta. 12:14 - How about a story? Eep loves those. = Sao anh không kể chuyện? Eep thích những chuyện đó. 12:16 - That's a good ide How about a story, huh? = Một ý kiến rất Có muốn nghe kể chuyện không? 12:19 - Yeah, tell us a story. = Vâng, cha kể đi. 12:22 - Okay. Can I borrow that? Thank you. = Được. Cho cha mượn nhé? Cám ơn con gái. 12:25 - Eep, your old favorite. = Eep, đồ chơi con từng thích đây. 12:28 - I haven't played with that thing in years. = Con không còn chơi thứ đó nhiều năm rồi. 12:30 - Tonight we'll hear the story of Krispy Bear. = Tối nay chúng ta sẽ nghe chuyện kể về gấu Krispy. 12:34 - A long time ago, this little bear was alive. = Ngày xửa ngày xưa, có một cô gấu nhỏ còn sống. 12:37 - She was alive because she listened to her father = Cô còn sống vì cô biết nghe lời cha 12:40 - and lived her life in routine and darkness and terror. = và sống một cuộc sống khuôn phép trong bóng tối và sợ hãi. 12:43 - So she was happy. = Cho nên cô rất hạnh phúc. 12:46 - But Krispy had one terrible problem. = Nhưng Krispy có một tật xấu rất khủng khiếp. 12:50 - She was filled with curiosity. = Cô bé vô cùng tò mò. 12:54 - Grug. Yes. yes. = Grug. Được rồi, được rồi. 12:56 - And one day, while she was in a tree = Và một ngày nọ, khi đang ở trên cây 13:00 - the curious little bear wanted to climb to the top. = cô gấu nhỏ tò mò muốn leo lên đến tận ngọn. 13:03 - And no sooner than she climbed to the top = Và ngay khi leo lên đến ngọn cây 13:06 - she saw something new and died! = cô gấu đã thấy một thứ mới lạ và chết! 13:10 - Just like that? Yes! = Vậy đó hả Cha? Đúng vậy. 13:12 - Her last moments of terror still frozen on her face. = Những khoảnh khắc sợ hãi cuối đời vẫn còn in hằn lên mặt cô gấu. 13:16 - Same ending as every day. = Bữa nào cũng một kết thúc đó. 13:18 - I get it, Dad. I will never do anything new or different. = Con hiểu rồi, Cha. Con sẽ không bao giờ làm điều gì mới hay khác biệt. 13:21 - Good man, Thunk. = Giỏi lắm, Thunk. 13:22 - All right, everyone sharpen your teeth, and let's pile up. = Được rồi, mọi người mài răng cho bén, và chồng lên nhau mà ngủ thôi. 18:00 - Air. = Không khí. 18:01 - You talk. = Anh biết nói. 18:02 - I'm a person, like you. = Tôi là con người, giống cô. 18:07 - Sort of like you. = Gần giống thôi. 18:12 - Okay, okay. = Được rồi, được rồi. 18:13 - Hey, hey, hey! = Này, này, này! 18:15 - Would you mind not = Cô có thể đừng 18:19 - That tickles. = Nhột quá. 18:20 - Hey, hey, hey! = Này, này, này! 18:24 - Quiet! = Yên lặng! 18:26 - I'm not supposed to be out here. = Tôi không được phép ra ngoài này. 18:41 - Eep is gone. = Eep đi rồi. 18:42 - What? Grug! = Sao? Grug! 18:43 - Stay in the cave. = Ở yên trong hang. 18:55 - Wow. You are really strong. = Chà, cô mạnh thật đấy. 19:01 - Hey! No! It's mine. = Này! Không! Nó là của tôi. 19:02 - Please! Wait. No! = Này! Khoan đã. Không! 19:04 - It's dying! I can fix it! No! I caught it! = Nó sắp tiêu rồi! Tôi có thể thắp lại được. Không! Tôi đã bắt được nó! 19:06 - Please! Please. = Này! Làm ơn đi. 19:07 - I hate the dark. = Tôi ghét bóng tối. 19:19 - Come on, come on, come on. = Cháy đi, cháy đi, cháy đi. 19:23 - It does what you tell it? = Nó làm theo lời anh sao? 19:25 - Yeah. Sort of. = Phải. Kiểu kiểu vậy. 19:28 - The sun? = Mặt trời? 19:29 - No, no, no. Fire. = Không, không, không. Lửa. 19:33 - Hi, fire. = Chào, lửa. 19:38 - It's not alive. = Nó không phải vật sống đâu. 19:40 - But you said it was dying. = Nhưng anh nói nó sắp tiêu mà. 19:43 - Sorry. = Xin lỗi. 19:45 - It comes from where you come from? = Nó đến từ nơi anh đến sao? 19:47 - No. No, I make it. = Không. Không, là tôi làm ra nó. 19:49 - Make some for me. Okay. = Làm cho tôi một ít đi. Được. 19:51 - Make! = Làm đi! 19:52 - It doesn't come out of me. = Nó đâu có ở trong người tôi. 19:53 - Make! Make it! = Làm! Làm đi! 19:56 - You do this a lot. = Cô ra tay mạnh quá rồi. 20:01 - Are you dead? = Anh chết rồi hả? 20:03 - Can I have your fire if you're dead? = Anh chết thì tôi lấy lửa của anh có được không? 20:09 - Clear! = Tránh ra! 20:10 - Hey, those are cold! = Này, lạnh quá đấy! 20:12 - You think? Listening shells, activate. = Mày nghĩ vậy hả? Vỏ ốc dò địa chấn, kích hoạt. 20:16 - I concur. = Tao đồng ý. 20:17 - Tiger girl, we need to leave immediately. = Cô cọp, chúng ta cần phải đi ngay lập tức. 20:20 - I don't even know you. = Tôi còn chẳng biết tên anh. 20:23 - I'm Guy. = Tôi là Trai. 20:24 - Guy? = Trai? 20:26 - And this is Belt. Cook, conversationalist, navigator. = Và đây là Nịt. Đầu bếp, nói chuyện hài hước, hoa tiêu tài ba. 20:29 - Also, keeps my pants up. = Đồng thời, giữ quần khỏi tuột. 20:31 - What are pants up ? = Tuột quần là sao? 20:33 - Who are you? = Cô tên gì? 20:35 - Eep. = Eep. 20:36 - Let me clarify, Eep. The world is ending. = Để tôi giải thích nhé, Eep. Thế giới sắp kết thúc. 20:38 - What? = Sao? 20:39 - I'm calling it The End. = Tôi gọi nó là Hết phim. 20:45 - How do you know? = Làm sao anh biết? 20:46 - I have seen it. It's coming this way. = Tôi đã thấy. Nó sắp sửa xảy ra. 20:48 - First, the ground is going to shake. Then it breaks open. Everything falls in. = Đầu tiên, mặt đất sẽ rung chuyển. Rồi nó sẽ nứ ra. Mọi thứ rơi xuống. 20:51 - Fire. Lava. = Lửa. Nham thạch. 20:53 - I don't mean to sound too dramatic, but = Tôi không cố ý làm quá, nhưng 20:56 - Believe me, everything we are standing on will be gone. = Tin tôi đi, tất cả những gì ta đang dẫm lên sẽ biến mất. 21:00 - We got to get to high ground. I know a mountain, that way. = Chúng ta cần phải lên vùng đất cao. Tôi biết một ngọn núi, lối đó. 21:03 - It's our only chance. = Đó là cơ hội duy nhất. 21:05 - Come with me. = Đi với tôi. 21:08 - I can't. = Không được. 21:11 - Okay. = Được rồi. 21:14 - Here. = Đây. 21:20 - If you survive, call me. = Nếu còn sống, hãy gọi cho tôi. 21:28 - Thank you. = Cám ơn. 21:30 - Hello? = Xin chào? 21:32 - Hey! = Này! 21:35 - Dad! = Cha! 21:36 - Are you hurt? What took you? = Con có bị thương không? Cái gì đã bắt [...]... Không ích gì đâu Họ là gia đình 33:32 của - tôi What? = Sao? 33:35 - The sun is in his hands! = Mặt trời ở trên tay của anh ta! 33:36 - No, 33:39 - Where 33:40 33:42 - no He - Make It's did it fire = come from? made some it for me! Không, = = không Nó Anh = cho là lửa đâu từ ta Làm Nó ra vậy? ra nó làm tôi một ít đi! 33:43 - It doesn't come out of him = Nó không có trong người anh ấy 33:44 - Make Make... a story? = Grug, anh kể chuyện nhé? 44:53 - That's a good idea How about a story? = Ý hay đấy Cha kể chuyện nhé? 44:56 - Yeah, tell us a story! = Phải, cha kể chuyện đi! 45:00 - Once upon a time, there was a little tiger = Ngày xửa ngày xưa, có một cô cọp nhỏ 45:04 - who lived in a cave with her family = sống trong hang động với gia đình 45:07 - There were a lot of rules = Gia đình cô có rất nhiều... bây giờ anh đang giận đến mức anh không thể nói chuyện với con bé 22:11 - Eep? = Eep? 22:12 - You will never believe it I found something new = Mẹ không tin được đâu Con vừa 22:15 22:16 thấy - thứ rất New! New is - 22:17 vài a big problem! Wait, wait! mới = = = Mới là rất Khoan, lạ Mới! nghiêm khoan trọng! đã! 22:19 - Eep Stay inside the family kill circle = Eep Ở yên trong vòng bảo vệ gia đình 22:20... Our whole family packed together on a long, slow, trip across country? = Gia đình chúng ta cùng nhau thực hiện một chuyến đi dài, chậm rãi? 38:24 - Days and nights with just each other = Ngày đêm ở cạnh nhau 38:27 - We'll tell stories We'll laugh = Chúng ta kể chuyện Chúng ta cười đùa 38:30 - We'll become closer as a family = Gia đình chúng ta sẽ càng thân thiết bền 38:35 chặt - Get her off! hơn = Lôi... It wasn't bad New is always bad = Có phải chuyện xấu đâu Mới luôn luôn 22:22 xấu - No He was nice = Không Anh ta rất tốt 22:24 - What? Excuse me? He? = Cái gì? Con nói sao? Anh ta? 22:26 - I thought he was a warthog, but then he turned into a boy = Ban đầu con tưởng anh ta là heo rừng, nhưng rồi anh ta hóa thành một đứa con trai 22:30 - Strange = Kỳ lạ 22:31 - Usually it's the reverse = Thường thì phải... Trên đầu anh có gì vậy? 04:29 - It's called desperation = Cái đó gọi là sự tuyệt vọng 04:31 - I call it a rug Rhymes with Grug = Anh gọi nó là rác Vần với Grug 04:33 - And this one, I call it a ride = Và cái này, anh gọi nó là cưỡi 04:36 - Rhymes 04:38 - That with doesn't Grug rhyme = = Vần Đâu với Grug có vần 04:39 - It's going to get us places faster than shoes = Nó sẽ giúp chúng ta đi nhanh hơn... ideas = Anh nghĩ nếu anh có thể nghĩ ra ý 05:55 tưởng - Iike Guy = như Trai 05:58 - maybe Eep would listen to me = có lẽ Eep sẽ nghe lời anh 06:00 - And maybe she wouldn't want to go with Guy = Và có lẽ con bé sẽ không 06:04 muốn - đi với Grug Trai = nữa Grug 06:05 - Is that what this is all about? = Tất cả là vì chuyện này sao? 06:11 - And I also thought it would kill your mother = Và anh cũng... the stick in her mouth! = Nhanh lên! Nhét cây gậy vào miệng bà! 41:34 - Hold her still Use a rock = Giữ chặt Lấy hòn đá 41:38 - Ugga, would you just hit her legs? = Ugga, em đánh vào chân bà xem sao? 41:41 - Why are you rolling away? = Sao anh lại lăn đi vậy? 41:42 - I just want something to eat = Tôi chỉ muốn kiếm thức ăn 41:45 - You have bug for dinner Plenty of bug! = Anh có bọ rồi mà Rất nhiều bọ!... không quá đáng sợ 35:24 - Who 35:26 35:27 đâu are - the khi you people? I'm We're - 35:30 - = you It đã Hi, looks Chúng are? magic người Tôi họ là nhà là lỗi Crood Cậu tên gì? = = = Trai Chào, Nhìn ai? xin tôi = Guy like biết Các Guy - = = Croods! - 35:33 anh sorry And 35:32 35:50 một như phép Trai thuật vậy 35:51 - And smells like food = Và có mùi như thức ăn nữa 35:59 - No, don't eat it, it's new... nói là chúng ta phải tách ra sao? 55:54 - We can try more paths at once It's the fastest way through = Chúng ta có thể cùng một lúc đi nhiều lối khác nhau Đó là cách đi nhanh nhất 55:57 - Croods stick together Your way isn't safe = Nhà Crood luôn ở bên nhau 56:00 Cách - They của can handle cậu it = không Bọn họ có an thể tự toàn Io được 56:01 - We can do it, Dad = Bọn con làm được mà, cha 56:03 - No, . Gia đình nhà Croods - The Croods 00:53 - With every sun comes a new day. A new beginning. = Mỗi khi mặt trời mọc, thêm một ngày mới lại đến. Thêm một khởi đầu mới. 00:58 - A hope that. lồ nuốt chết. 01:49 - The Erfs, mosquito bite. = Nhà Erf, bị muỗi đốt chết. 01:51 - Throgs, common cold. = Nhà Throg, bị cảm cúm chết. 01:55 - And the Croods, that's us. = Và nhà Crood, chính. 01:58 - The Croods made it, because of my dad. = Nhà Crood sống sót, tất cả là nhờ cha tôi. 02:01 - He was strong, and he followed the rules. = Ông rất khỏe, và luôn tuân theo quy tắc. 02:05 - The

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan