1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

khóa luận tốt nghiệp ngôn ngữ thơ lục bát đồng đức bốn

89 515 7
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 89
Dung lượng 13,51 MB

Nội dung

Trang 1

MỤC LỤC Trang

MỞ ĐÀU

1.Lý đo chọn đề tài và mục đích nghiên cứu 2 Lịch sử vấn đề

3 Đối tượng và nhiệm vụ nghiên cứu

4 Nguồn tư liệu và phương pháp nghiên cứu

5 Đóng góp của khoá luận

6 Bố cục của khoá luận

Chương 1: Một số giới thuyết liên quan đến đề tài

1.1 Các bình diện của ngôn ngữ thơ

1.1.1 Góp phần tìm hiểu thơ 1.1.1.1 Vấn đề thơ là gì?

1.1.1.2 Phân biệt thơ với văn xi 1.1.2 Các bình diện của ngôn ngữ thơ

1.1.2.1 Bình diện ngữ âm 1.1.2.2 Bình diện ngữ nghĩa 1.1.2.3 Bình diện ngữ pháp

1.1.3 Ngơn ngữ thơ với quá trình vận động thể loại

Trang 2

1.3 Tiểu kết chương I

Chương 2: Vần, nhịp trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.1 Cách tổ chức van trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.1.1 Vần và chức năng của vần trong thơ

2.1.1.1 Khái niệm vần thơ 2.1.1.2 Chức năng của vần thơ 2.1.1.3.Cách hiệp vần trong thơ

2.1.2 Các nguyên tắc hiệp vần trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

2.1.2.1 Dẫn nhập

2.1.2.2 Sự thể hiện của các yếu tô tham gia hiệp van

2.1.2.3 Đánh giá chung

2.2 Cách tổ chức nhịp trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.2.1 Nhịp và vai trò của nhịp trong thơ

2.2.1.1 Khái niệm nhịp thơ

2.2.1.2 Vai trò của nhịp trong thơ

2.2.2 Các loại nhịp trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.2.2.1 Nhịp trong câu lục

2.2.2.2 Nhịp trong câu bát 2.2.2.3 Nhịp trong cặp lục bát 2.2.2.4 Nhận xét

2.3 Nhạc điệu trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.3.1 Khái niệm nhạc tính của thơ

2.3.2 Sức quyến rũ của nhạc điệu thơ lục bát Đồng Đức Bồn

2.4 Tiểu kết chương 2

Chương 3: Một số phương thức tạo nghĩa trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

Trang 3

3.1.1.2 So sánh tu từ trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

3.1.2 Điệp và đối

3.1.2.1 Khái quát về điệp và đối

3.1.2.2 Điệp và đối trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 3.2 Những kết hợp bắt thường về ngữ nghĩa

3.2.1.Dẫn nhập

3.2.2 Những biểu hiện bắt thường về ngôn từ

3.3 Một số hình ảnh trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 3.3.1 Hình ảnh gai 3.3.2 Hình ảnh sơng 3.3.3 Hình ảnh mẹ 3.4 Tiểu kết chương 3 KET LUAN

TAI LIEU THAM KHAO

MO DAU

1 Lido chon dé tai va mục đích nghiên cứu

1.1 Mỗi dân tộc đều có một nền thi ca đặc trưng gắn với những thê thơ nhất

định Mỗi thể thơ nào đấy bắt nguồn từ cảm thức ngôn ngữ và là sự hội tụ tinh

hoa văn hố — ngơn ngữ của dân tộc Trong nền thi ca tiếng Việt, lục bat 1a thé

thơ độc đáo bậc nhất, đứng ở vị trí trung tâm thi hứng Sở dĩ có được vị trí trang trọng đó vì lục bát hình thành từ ca dao, được got đũa và thanh lọc qua

Trang 4

qua thiên tài Nguyễn Du, lại tiếp tục biến thiên ngày càng đa dạng qua Tản Đà, Huy Cận, Nguyễn Bính, Tố Hữu, Nguyễn Duy, Đồng Đức Bốn Thơ

lục bát là một trong những biểu tượng văn hố có vai trò đặc biệt quan trọng đối với thơ ca và đời sống tỉnh thần dân tộc, thể hiện tập trung nhất đặc điểm

tâm lí - thâm mĩ của đời sống tỉnh thần dân tộc

1.2 Lục bát là thể thơ quá quen thuộc nên chọn thể thơ này nghĩa là chấp

nhận một thử thách về tài năng và làm được lục bát cũng có nghĩa là có cái

mới trong tư duy thơ Đồng Đức Bồn là một nhà thơ lục bát chính danh Sự

xuất hiện của Đồng Đức Bốn đã đem lại cho thơ lục bát, thơ truyền thống một niềm tự tin đáng kể Bằng những tình cảm ngắn ngơ, ngây ngất, đại khờ và bằng giọng điệu nửa quê, nửa tỉnh, Đồng Đức Bốn đã làm mới một thẻ thơ tưởng như đã cũ Có lẽ khơng q lời khi Nguyễn Huy Thiệp viết: Đồng Đức Bốn vị cứu tỉnh của thơ lục bát [32] Có thể nhận thấy Đồng Đức Bốn làm

mới lục bát cổ truyền ở cách ngắt nhịp, dùng từ, hình ảnh giàu chất tho, Su

hiện đại của lục bát Đồng Đức Bốn còn là ở nội lực bên trong của từng câu thơ, bài thơ Đã có nhiều nhà nghiên cứu cùng chung một nhận định: lục bát của Đồng Đức Bốn có một giọng điệu riêng, hiếm và lạ, thực sự chinh phục được người đọc Vậy nên, thơ lục bát Đồng Đức Bốn trở thành một đối tượng

nghiên cứu lí tưởng xét từ nhiều góc độ khác nhau, những cách tiếp cận khác

nhau, trong đó có cách tiếp cận của ngôn ngữ học Từ nhận thức trên, chúng tôi mạnh dạn nghiên cứu Ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bốn làm khóa

luận tốt nghiệp đại học

2 Lịch sứ vấn đề

2.1 Những nghiên cứu về thơ lục bát

La thé tho truyén théng mang hồn vía của dân tộc, lục bát từ lâu đã được các nhà nghiên cứu quan tâm Từ góc độ lí luận văn học, các nhà nghiên cứu đã xem xét thi luật của lục bát gồm vần và nhịp, tiết tấu và âm hưởng, kết cấu và giọng điệu, Đó là các tác giả Lê Bá Hán và các tác giả (2004), Mã Giang

Trang 5

Diễm Phương (1998), Trần Đình Sử (1995), Đỗ Lai Thuý (2000), Trần Khánh Thành (2002), Về sau, một số nhà nghiên cứu đã xem xét thơ lục bát từ góc

độ ngơn ngữ học Đó là các tác giả Nguyễn Tài Cần, Võ Bình (1985), Nguyễn

Phan Cảnh (1987), Mai Ngọc Chừ (1991), Hữu Đạt (1998), Hồ Hải (2008), Nguyễn Thái Hoà (1999) Gan đây, một số khoá luận, luận văn ở các trường đại học cũng có những nghiên cứu thơ lục bát từ góc độ ngôn ngữ học Tuy

nhiên, những nghiên cứu về thơ lục bát, trong đó gồm những nghiên cứu từ góc độ ngôn ngữ học vẫn chưa khai thác hết những bí ân trong kho báu của dân tộc Công việc nghiên cứu về thể thơ này vẫn còn đang tiếp tục

2.2 Những nghiên cứu về lục bát Đồng Đức Bốn

Cho đến nay, tác giả Đồng Đức Bốn chưa có một cuốn sách giáo khoa nào

đề cập đến cả, nhưng những sáng tác của ông được bạn đọc đón nhận, đặc biệt

nhiều bài thơ lục bát của ông chỉ cần đọc một một lần là nhớ mãi Thơ lục bát

Đồng Đức Bốn cũng đã được một số nhà nghiên cứu, nhà văn, nhà thơ giới thiệu trong một số công trình, trên báo viết, báo mạng Chắng hạn, tác giả

Nguyễn Đăng Điệp, trong bài Đồng Đức Bốn phiêu du vào lục bát khẳng định: Cái mới của Đơng Đức Bón là ở chất giọng Nó khơng mêm, ướt mà xù xì, gai góc, có khi thơ nháp nhưng lại làm ấm lòng người đọc [10,282] Nha nghiên cứu Đinh Quang Tốn [31], khi giới thiệu Những bài thơ cuối cùng của Đồng Đức Bốn, cho rằng những đóng góp về thơ lục bát của Đồng Đức Bồn là đáng trân trọng Tác giả viết: Nếu chọn lấy 100 thì nhân, hoặc chọn 100 bài thơ hay của thế kỷ XX tôi bỏ phiếu cho Đồng Đức Bốn !www.evan,

26/6/2007 Trên các website của Hội nhà văn, của các cá nhân, một số nhà

văn, nhà thơ như Bằng Việt, Phạm Tiến Duật, Nguyễn Huy Thiệp, Văn Chinh, đã viết về lục bát của Đồng Đức Bốn Trong số đó, Nguyễn Huy

Thiệp có đến dăm bảy bài giới thiệu về Đồng Đức Bồn và lục bát Đồng Đức

Bốn Ông cịn có cả truyện ngắn Đưa sáo sang sông lây thơ lục bát Đồng Đức

Bốn làm khung cảnh Hơn một lần, Nguyễn Huy Thiệp khắng định nhiều bài

Trang 6

Nhìn chung, những nghiên cứu về Đồng Đức Bồn, thơ Đồng Đức Bốn mà

chủ yếu là lục bát là chưa nhiều Hơn nữa, các bài viết về thơ lục bát Đồng

Đức Bốn chủ yếu xuất phát từ phê bình văn học, chưa có một bài viết nào tìm hiểu từ góc độ ngơn ngữ học Do đó, nghiên cứu ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bồn là hoàn toàn mới mẻ Đề tài của chúng tôi cố gắng nhận diện một số

đặc điểm ngôn ngữ thơ lục bát của Đồng Đức Bốn nhằm làm nỗi bật một cá tính thơ độc đáo, mới lạ

3 Đối tượng và nhiệm vụ nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu

Thơ Đồng Đức Bốn chủ yếu là thơ tự do và thơ lục bát nhưng đóng góp

(thành cơng) của ông là ở thơ lục bát Đối tượng nghiên cứu của khoá luận là ngôn ngữ thơ lục bát của Đồng Đức Bốn

3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu

Chúng tôi đặt ra cho khoá luận phải giải quyết những nội dung sau đây:

- Xác định lí thuyết về thơ, ngơn ngữ thơ, thể thơ lục bát, đồng thời đánh

giá những đóng góp của thơ lục bát Đồng Đức Bốn

- Miêu tả định lượng và định tính hai yếu tơ vần và nhịp trong thơ lục bát

Đồng Đức Bồn

- Bước đầu tìm hiểu các phương tiện tạo nghĩa trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

4 Nguồn tư liệu và phương pháp nghiên cứu 4.1 Nguồn tư liệu

Theo Nguyễn Huy Thiệp [32], Đồng Đức Bốn viết khoảng 500 bài thơ,

trong đó có 90 bài được khách sành văn chương xếp vào loại cực hay, tài tử

vô địch Thực tế, thơ Đồng Đức Bốn được in thành 6 tập; tập đầu được xuất

bản năm 1992, còn tập cuối xuất bản năm 2006 Triển khai đề tài, chúng tôi

chọn 153 bài thơ lục bát để khảo sát, trong đó:

- _ Con ngựa trắng và rừng quả đắng (1992 ): 12 bài

Trang 7

- _ Trở về với mẹ ta thôi (2000): 25 bài

-_ Cuối cùng vẫn còn dòng sông (2000): 39 bài - _ Chuông chùa kêu trong mưa (2002): 36 bài

- _ Trên các website (những bài thơ cuối cùng): 10 bài 4.2 Phương pháp nghiên cứu

Để giải quyết các nhiệm vụ của khố luận, chúng tơi sử dụng các phương

pháp và thủ pháp nghiên cứu sau đây:

- Dùng phương pháp thống kê ngôn ngữ học đề tiến hành thống kê, phân loại

tư liệu thể hiện các đặc điểm ngôn ngữ thơ lục bát của Đồng Đức Bốn

- Dùng các thủ pháp phân tích, miêu tả và tổng hợp để xử lý tư liệu nhằm

khái quát các đặc trưng ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bốn

- Dùng phương pháp so sánh đối chiếu ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bốn với ca dao, Truyện Kiều và một số tác giả cùng thời để nhận diện cá tính ngơn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bồn

5 Đóng góp của khoá luận

- Lần đầu tiên thơ lục bát Đồng Đức Bốn được khảo sát và nghiên cứu một

cách tương đối tồn diện và có hệ thống từ góc độ ngôn ngữ học Các tư liệu cùng với những nhận xét đánh giá của khoá luận giúp người đọc nhận biết khá

đầy đủ những nét đặc sắc về ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bốn Khoá luận

khẳng định, về phương diện hình thức thể hiện, lục bát Đồng Đức Bốn thực

sự có cá tính, là thế giới mới lạ và độc đáo của sự sáng tạo không ngừng, là

nơi dành cho cái đẹp ngự trị, cái đẹp cái hay trong sáng tạo

- Các kết quả của khoá luận còn giúp người đọc thấy được những đóng góp của Đồng Đức Bốn trong việc làm mdi thé tho lục bát Qua trường hợp Đồng

Đức Bốn, chúng ta khẳng định thể thơ lục bát sẽ trường tồn và phát triển khơng ngừng bởi nó cịn tiềm ẩn nhiều điều mới lạ trong thi pháp và sẽ được

các thế hệ nhà thơ như Đồng Đức Bốn khai phá, bồi đắp

Trang 8

Ngoài phần Mở đầu, Kết luận và Danh mục tài liệu tham khảo, Nội dung

khoá luận được triển khai thành ba chương:

Chương 1: Một số giới thuyết liên quan đến đề tài

Chương 2: Vần và nhịp trong thơ lục bát Đồng Đức Bồn

Chương 3: Các phương tiện tạo nghĩa trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

Chương 1: Một số giới thuyết liên quan đến đề tài

1.1 Các bình diện của ngơn ngữ thơ

1.1.1 Góp phần tìm hiểu thơ 1.1.1.1 Vấn đề thơ là gì?

Nha tho Octavio Paz cho rằng: Nếu thiếu thơ thì cả đến nói năng cũng trở nên ú ở Nhưng câu hỏi thơ là gì thì chắng ai đám quả quyết là mình đã nhận ra và nắm giữ được Nhưng tham vọng của con người từ cô chí kim lại muốn đi tìm cái khơng thể nắm bắt được nó Vậy nên, thơ là hình văn ( sự vat), thanh văn (nhạc diéu) va tinh van (cam xúc), (Lưu Hiệp) 7hơ là cái dự âm của lời nói, trong khi lòng người cảm xúc với sự vật mà hiện ra ngoài

(Chu Hi) Tho la sự phân vân giữa âm và nghĩa (P.Valéry) Văn xi thuộc về

phía con người, thơ thuộc phe thượng đề (J.P.Sartre) Còn nữa, Thơ là ngôn ngữ trong chức năng thẩm mỹ của nó Thơ là ngôn ngữ tự lấy mình làm cứu

cánh (R.Jakobson),

Có thể dẫn ra hàng trăm định nghĩa khác về thơ nhưng chắc chắn chưa có tiếng nói cuối cùng Câu hỏi thơ là gì cịn thách thức các nhà nghiên cứu,

các nhà thơ, vẫn là nỗi ám ảnh con người Bởi vì, thơ là một tổ chức có trình độ cao của ngôn ngữ, là sự tinh tế của ngôn từ Thơ trước tiên là cuộc đời, là hiện thực, là tình cảm của nhà thơ nhưng thơ còn là thơ nữa Thơ là nghệ

Trang 9

toàn bài thơ mà ý nghĩa của câu thơ từ đó được sinh thành Về điều này, Crag

Powell, nha tho, nha phé binh, bac si tam lí người Uc cũng xác nhận: 7ø ca

như là ngôn ngữ của vô thức và giấc mơ, bắt người ta từ các kinh nghiệm thuộc về quá trình thứ cấp Những bài thơ làm chúng ta rung động một cách sâu xa là những bài thơ dấy lên được nỗi cảm xúc về sự hoà hợp đã mắt này,

khi trong giả tưởng những biên giới giữa cải tôi và người khác trở nên mờ

nhạr ” [Dẫn theo Nguyễn Đức Tùng, 30, 491]

Hơn nữa, thơ là sự thể hiện tập trung nhất chức năng thấm mĩ của ngôn

ngữ nhưng thơ lại được sáng tạo trên sự võ đốn của ngơn ngữ Do đó, một

định nghĩa thơ là gì cũng khơng thê khơng rơi vào võ đốn Kết quả là, đã có

quá nhiều quan niệm, cách định nghĩa về thơ Những quan niệm về thơ thay

đổi tuỳ nền văn hoá, văn minh, thời đại, xã hội, giai cấp, tâm lí cá nhân

Người nghiên cứu hay người làm thơ, tuỳ lúc cũng có những định nghĩa khác

nhau về thơ Thậm chí, có người cho rằng mỗi bài thơ hay đều đề nghị một

định nghĩa vì vẻ đẹp của bài thơ là tự trị, không chia sẻ Cũng có người cho

rằng, đi tìm một định nghĩa khái quát là bó chặt thơ vào một hệ thống quy

luật Câu trả lời thơ là gì khơng đến từ định nghĩa thơ mà là từ ý thức về cứu cánh của thơ nói riêng, nghệ thuật nói chung Thế nhưng, theo nhà nghiên cứu

Đặng Tiến [29], giới nghiên cứu thế giới hiện nay đường như đồng thuận với

quan niệm về thơ của R.Jakobson (1919): Cách đặi đối tượng vào ngôn từ,

vào khối từ ngữ, tơi gọi đó là thời điểm duy nhất và thiết yếu nhất cia thơ,

đụng không những vào lối kết hợp chữ nghĩa mà còn đụng vào cái vỏ của

ngôn từ Sự liên hợp tự động giữa ngữ âm và ngữ nghĩa (le semt et le sens)

nhanh chóng hơn thường lệ [Dẫn theo Đặng Tiến, 29] R.Jakobson còn giải thích thêm rằng, trong thơ, từ pháp và cú pháp của chúng không phải là những

chỉ dẫn dửng dưng của thực tại, mà chúng có trọng lượng riêng và giá trị nội tại Nghĩa là, trong ngôn ngữ thi ca, kí hiệu tự bản thân nó đã hồn tất một giá

trị độc lập Về điều này, J.P.Sartre khắng định thêm: Nhà fhơ khước từ sử

Trang 10

coi ngôn ngữ như một kí hiệu, một công cụ giao tiếp đơn thuần Nhà thơ ít

bận tâm đến phần biểu thị tự vị nhưng nặng lòng đến phần hình dung, đến

diện mạo, giới tính, âm lượng, độ vang vọng, sức gợi cảm quá khứ và tương

lai của chữ trong tương quan hữu cơ với câu thơ, bài thơ và lịch sử thơ nói

chung Ở Việt Nam, nhà thơ Lê Đạt cũng có quan niệm về thơ tương tự khi

ông ủng hộ tuyên ngôn của nhà thơ Pháp gốc Do Thái: Chữ bảu lên nhà thơ

Theo Lê Đạt: Người làm thơ suốt đời hoạt động trong trạng thái dầng xé căng thắng giữa nghĩa và hàm nghĩa, giữa chữ và bóng chữ Ngơn ngữ thơ được xác lập ở vùng giáp ranh này Và mỗi công dân có một dạng vân tay,

mỗi nhà thơ thứ thiệt có một dạng vân chữ [7.134] Như vậy, nhà thơ phải chấp nhận một thứ lao động nhọc nhằn, khổ sai do không chịu ăn sẵn ngôn

ngữ đã được tiếp thu từ khế ước xã hội mà phải đi tìm một cách biểu đạt khác, võ đoán về cùng một vấn đề Nhà thơ là người đè một ngôn ngữ khác lên

tiếng nói sẵn có của cộng đồng- ngơn ngữ giao tiếp hàng ngày Cũng bàn về

thơ, trong công trình Cách giải thích văn học bằng ngôn ngữ học, nhà nghiên

cứu Phan Ngọc đã đưa ra một định nghĩa về thơ: Thơ là một cách tổ chức

ngôn ngữ hết sức quái đản để bắt người tiếp nhận phải nhớ, phải cảm xúc, phải suy nghĩ cho chính hình thức ngôn ngữ này [23,23] Nói rằng hình thức tổ chức ngôn ngữ của thơ hết sức quái đản là nói trong ngôn ngữ giao tiếp khơng có tổ chức ngơn ngữ như thế

Trong ngôn ngữ hàng ngày, chẳng ai tổ chức ngôn ngữ theo âm tiết, vần,

nhịp, số câu, số chữ, niêm, luật, như vậy Một quan niệm về thơ như thế cũng có thể chấp nhận được; từ đó giúp ta xác định các bình diện của ngôn

ngữ thơ cần tiếp cận và khai thác

1.1.1.2 Phân biệt thơ với văn xuôi

Thập kỉ 1970, ở Pháp khởi sự cuộc tranh cãi giữa thơ với văn xi Có

những nhà thơ khăng khăng coi ngôn ngữ thơ cao hơn ngôn ngữ văn xi Có

những nhà thơ và vài nhà ngữ học trẻ bảo rằng, không có thơ, cũng chăng có

Trang 11

đầu của Pháp là Láction Poétique (Hành động thơ) ra một số chuyên đề về thơ/văn xuôi, tập hợp nhiều bài viết của các nhà thơ, nhà văn, nhà lí luận phê

bình, nhà ngữ học xung quanh vấn đề phân biệt thơ và văn xuôi Trong bài

Văn xuôi/ thơ: cuộc tranh cãi bị xuyên tạc, (Hoàng Hưng dịch) tác giả Jean —

Claude Montel có cái nhìn tong thuật về cuộc tranh cãi giữa thơ với văn xi:

Có nhà nghiên cứu phân biệt thơ với văn xuôi trên ba bình diện: chủ đề, tiết tấu và nghĩa ( ) Văn xuôi phải chịu sự câu thúc của thời gian (có khởi đầu và kết thúc), khơng có âm luật và tiết tấu Cịn thơ có thể vừa là bây giờ vừa

là kí ức của ngôn ngữ ( ) Chủ đề văn xuôi mô tả, diễn dịch, phân tích, chia tách, hợp nhất cái thực tại hoặc thông qua các nhân vật, có hoặc khơng có câu

chuyện Chủ đề thơ được thoát ra khỏi cái thường ngày, trong mọi trường hợp

nó vượt ra ngoài sự tranh chấp sống / chết, thành / bại, hiện / biến ( ) Trong

khi thơ áp đặt một trải nghiệm độc nhất và chưa từng có (khơng đầu khơng cuối) thì văn xuôi không thể trốn tránh sự phán đoán đồng thời của cái biểu

tượng và cái tưởng tượng, bởi vì điều mà văn xuôi tiến tới bao giờ cũng (đã) xảy ra ít nhất một lần Nhà thơ đương đại hàng đầu Pháp Jacques Roubaud có nói: Thơ khơng nói gì hết trong khi văn xuôi nói một cái gì đấy /http:/www

thotre.com, 17/5/2008/ Cuộc tranh luận ở Pháp, về cơ bản đã chỉ ra nhiều điểm khác biệt giữa thơ và văn xuôi Dĩ nhiên, thơ hiện đại đã và đang giải

thoát khỏi những ràng buộc về thể thức, thi luật cố định Địa hạt thơ đương

đại được nới rộng đường biên qua thơ tự do, thơ văn xuôi, thơ hậu hiện đại,

Thé nhưng, thơ Haicu ở Nhật Bản không phải là văn xuôi cắt nhỏ và văn xuôi

không phải là thơ bỏ vần Thơ vẫn mãi mãi là thơ, khác văn xuôi Vậy nên,

chúng ta vẫn phải tiếp tục phân biệt thơ với văn xuôi Theo chúng tôi, có thể

có nhiều khía cạnh để phân biệt thơ với văn xuôi Trước hết, các nhà văn, nhà

thơ tư duy trên chất liệu ngôn ngữ là khác nhau Trong văn xuôi, các đơn vị

ngôn ngữ cùng một loạt giống nhau được tập hợp nhờ thao tác lựa chọn thông

Trang 12

kết hợp với nhau để tạo nên thông báo Lựa chọn đơn vị nào trong từng hệ

hình cũng được nhưng không được phép lặp lại Đấy chính là nguyên lí làm việc của văn xuôi, làm việc bằng thao tác kết hợp Do đó, các thơng báo trong văn xuôi bao giờ cũng dùng để nhắc gợi đến ngữ cảnh chứ hoàn toàn khơng phải đề giải thích các đơn vị trong mỗi ngôn ngữ Chúng ta chỉ bắt gặp trong văn xuôi các thông báo được dùng để xây dựng phương trình như thế trong

một trường hợp duy nhất Vậy là, trong văn xuôi, lặp là điều tối kị Nhưng

chính cái điều văn xi tối kị đó lại là thủ pháp làm việc của thơ Trong thơ,

tính tương đối của các đơn vị ngôn ngữ lại được dùng để xây dựng các đơn vị

thông báo Như đã biết, trong thơ chấp nhận từ điệp âm (phụ âm, nguyên âm,

thanh điệu), điệp từ, điệp câu tức là khai thác triệt để thủ pháp lặp lại các đơn vị ngôn ngữ Vậy là, các nhà thơ đã tư duy trên chất liệu ngôn ngữ một cách khá đặc thù, hình thành các hệ hình, rồi từ các hệ hình xây dựng các

phương trình, và biến các phương trình thành chiết đoạn Cứ như thế, các đơn vị ngôn ngữ trong thơ chồng xếp lên nhau, thành nhiều tầng trên một bề mặt, dồn đống lại

Trong thơ, sự tương đương của các đơn vị ngôn ngữ làm nên chiết đoạn

tạo thành thông báo bao giờ cũng bao hàm một sự tương đương về ý nghĩa

Nghĩa là, sức mạnh của cơ cấu lặp lại, của kiến trúc song song song trong thơ

chính là ở chỗ tạo nên một sự láy lại, song song trong tư tưởng

Như vậy, trong thơ, chức năng mĩ học chiếm ưu thế nhưng không loại trừ chức năng giao tế nên đã làm cho thông báo trở nên đa nghĩa, mập mờ, có

tính chất nước đôi Thơ do vậy là ý /ạ¡ ngôn ngoại, phải hàm súc vô cùng Vì sao van xi là ý /@¡ ngơn tại cịn thơ là ý fại ngôn ngoại, là phải hàm súc đa

nghĩa? Văn xuôi phải xây dựng nhân vật điển hình trong một hồn cảnh điển

hình nên phải miêu tả ngoại hình, nội tâm nhân vật, bối cảnh xã hội, nghĩa

là phải cụ thể, chỉ tiết nên một số câu chữ có thể giãn ra hay co lại là tuỳ ý đồ

tác giả nhưng nhìn chung chúng không cô đúc như ngôn từ thi ca Khác với

Trang 13

hiện cái vô hạn của cuộc sống cũng như những tâm sự thầm kín trong đời

sống nội tâm của con người Do đó, ngơn ngữ thơ hàm súc, giàu hình tượng, biểu cảm và giàu sức tưởng tượng Đó là một ngơn ngữ gợi hình gợi cảm,

giàu nhạc điệu Nó biến hố hết sức kì ảo, lung linh, bất ngờ, thú vị Thơ là

nghệ thuật của ngôn từ và những gì khơng ngơn từ Văn xuôi mới là nghệ

thuật của ngôn từ Thơ ca như là ngôn ngữ của vơ thức, thuộc quả trình sơ

cấp; cịn văn xi thuộc quá trình thứ cấp (Crag Powell) [Dẫn theo Nguyễn Duc Tung, 30] Tho la cái nhặt được khi ta quậy vào đáy ao vô thức, bụi bùn lắng xuống và may thay có một cái gì đó lấp lánh chiếu sáng với cách thế một

vì sao rơi (Nam Dao) Thơ là tiếng lòng được cất lên từ những ám ảnh chìm sâu trong vơ thức (Nguyễn Trọng Tạo)

Nếu ngôn ngữ văn xuôi là liền mạch thì ngơn ngữ thơ bao giờ cũng chia cắt thành những đơn vị tương ứng với nhau Việc tổ chức ngôn ngữ thơ

bao giờ cũng theo những qui luật tuần hồn âm thanh, trong đó luôn luôn đề

ra sự chia cắt thành những về tương đương Cách tổ chức thơ có ưu thế hơn

văn xi bởi tính chắp khúc của nó Một bài thơ được chia thành từng đoạn, mỗi đoạn chia ra thành từng khổ, mỗi khổ có một số câu như nhau, mỗi câu có một số chữ như nhau; các chữ này được bố trí theo một mơ hình về thanh điệu, trường độ, số lượng âm tiết; mỗi câu thơ đều có sự cắt mạch thành các về tương đương tạo nên tiết tấu, nhạc điệu Như vậy, thơ có một kiến trúc

hồn hảo về ngơn ngữ mà văn xuôi không làm như thế Mặt khác, nội dung thông báo của văn xuôi là nội dung do cú pháp đem lại Còn ngữ nghĩa của

thơ, ngoài nội dung thơng báo cịn có những ngữ nghĩa khác Nghĩa thông báo của thơ khác nghĩa thông báo của văn xuôi Câu văn xuôi chứa đựng một

thông báo cá biệt, hạn chế về địa điểm, đối tượng, thời gian, sau đó có thể

quên Một thông báo của thơ là phi thời gian, phi không gian, cho cả loài

người Do đó, câu thơ nào cũng đa nghĩa, cũng chứa đựng những nỗi niềm,

những ám ảnh buộc người đọc phải suy nghĩ, phải cộng cảm bằng sự trải

Trang 14

ngoại lệ, bất quy tắc Về cơ bản, ngữ pháp của thơ khác với ngữ pháp điển

phạm của văn xuôi

Còn nữa, khác với văn xuôi, thơ là một cấu trúc đầy nhạc tính Thơ có

thể bó vần, khơng chặt chẽ về bằng trắc nhưng thơ không thể bỏ được nhịp

điệu Nhạc tính trong thơ có thể thay đối và có thể khác hay mắt đi nhưng nhịp điệu thi khong thé mat Nhịp điệu đó là phần nội tại của thơ, của bài thơ,

của nhà thơ Mỗi nhà thơ chính danh phải có một nhịp điệu thơ của riêng

mình Nhịp điệu làm nên sức ngân vang cho thơ, tạo sự ám ảnh người đọc và

gợi tiếng đồng vọng của những tiếng lòng

1.1.2 Các bình diện của ngơn ngữ thơ

1.1.2.1 Bình diện ngữ âm

Theo R Jakobson: Chức năng thi ca đem nguyên li trong đương của trục tuyển lựa chiếu lên trục kết hợp Tức là các yếu tô đồng vị trên trục tuyển

lựa (hệ hình) có thể được xuất hiện trong một thế tương quan nhất định trên trục kết hợp (cú đoạn) tạo ra những hình tượng âm thanh lặp lại những cấu

trúc ngữ âm mang tỉnh biểu trưng (Cao Xuân Hạo dịch) Dĩ nhiên, nếu qui

những ước lệ thi ca như khổ thơ, sự điệp âm, vần thơ, nhịp điệu, vào mỗi một bình diện âm thanh thì sẽ rơi vào tình trạng suy lí tự biện một cách khơng có căn cứ Việc chiếu nguyên lí tương đương lên chuỗi kế tiếp có một ý nghĩa

rộng hơn và sâu hơn rất nhiều Nó phải được hiểu như công thức của P.Valery: Thơ là sự phân vân giữa âm và nghĩa Nhưng, đê nhận diện các mặt của ngôn ngữ thơ, chúng ta tạm trừu tượng hố để hình dung các mặt ngữ âm, ngữ nghĩa và ngữ pháp trong ngôn ngữ thơ

Trước hết, thơ là hình thức tổ chức ngôn ngữ đặc biệt mang thuộc tính thẩm mĩ về ngữ âm Nói đến thơ là nói đến các yếu tố nằm trong sự vận dụng

nghệ thuật hình thức âm thanh ngơn ngữ Đó là sự hoà phối về âm thanh, là

ngắt dòng, ngắt nhịp, là sự hiệp vần Thơ căn bản khác với văn xi ở tính

nhạc nên các yếu tố ngữ âm trong thơ là hết sức quan trọng Các đơn vị âm

Trang 15

như cao độ, cường độ, trường độ góp phần tạo nên nhạc điệu cho thơ Tiếng

Việt có số lượng thanh điệu phong phú (6 thanh); các thanh có phẩm chất về âm vực (cao / thấp) và đường nét (bằng phẳng /gãy); có số lượng nguyên âm và phụ âm đa đạng, số lượng lớn (14 nguyên âm, 23 phụ âm) được khai thác

và tổ chức trong thơ nhằm tạo nên âm hưởng, tiết tấu, nhạc điệu cho thơ, khi du dương trầm bồng, khi dìu dặt ngân nga, khi đào dạt dồn dập Khi khai thác

nhạc tính trong thơ, ta cần chú ý đến những sự đối lập sau: đối lập về trầm bổng, khép / mở của các nguyên âm làm đỉnh vần; đối lập về tắc — vang, tắc - điếc (vô thanh) giữa hai dãy phụ âm mũi và phụ âm tắc vô thanh trong các âm

cuối kết vần; đối lập cao thấp, bằng / trắc của các thanh điệu

Ngoài việc tổ chức các đơn vị âm thanh theo sự đối lập, vần và nhịp thơ cũng góp phần quan trọng tạo nên nhạc tính cho thơ ca Như đã biết, phát

ngôn bao giờ cũng phải thể hiện bằng một ngữ điệu Mỗi dòng thơ, câu thơ

chứa trong bản thân nó một loại ngữ điệu đặc biệt, người ta gọi đó là nhạc

thơ Khi nhạc thơ của một thể thơ đạt đến tính ơn định và làm nên nét khác

biệt thì chúng trở thành âm luật của thể thơ đó Nhạc thơ được tạo nên bởi ba yếu tố chính là âm điệu, vần điệu và nhịp điệu Tuỳ thuộc từng bài thơ cụ thé

mà một trong ba yếu tố đó có vai trị nơi bật hơn Trong bất cứ bài thơ nào,

vai trò của ba yếu tố này cùng được xác lập thì thi phẩm càng giàu nhạc điệu

và ấn tượng ngữ nghĩa càng phụ thuộc nhiều hơn ấn tượng ngữ âm Về âm

điệu, tính đối lập của âm tiết tiếng Việt được quy định bởi các thành phần cầu

tạo nên chứ không phải đơn vị nào khác, là cơ sở tạo nên âm điệu trong thơ

cách luật tiếng Việt Âm điệu là một khái niệm được xác lập trong thế tương

quan với vần điệu, nhịp điệu và thanh điệu (tức sự phối thanh) Âm điệu cịn có thể được hiểu là sự hoà âm được tạo ra từ sự luân phiên xuất hiện giữa các đơn vị âm thanh (nguyên âm, phụ âm, thanh điệu) có những phẩm chất ngữ

âm tương đồng và khác biệt trên trục tuyến tính Về vần điệu, đây là khái niệm chưa có tính ồn định cao Vần là yếu tố lặp lại của một bộ phận âm tiết

Trang 16

kết các câu thơ (dòng thơ) thành khổ thơ, các khổ thơ thành bài thơ Có thé

hình dung Vấn như sợi dây ràng buộc các dòng thơ lại với nhau, do đó giúp

người đọc được thuận miệng, người nghe được thuận tai và làm cho người

nghe dễ thuộc, dễ nhớ [6,21-22] Vần là yếu tố quan trọng tạo nên sự hòa âm

giữa các câu thơ Về nhịp điệu, có thể hiểu nhịp điệu là cái được nhận thức

thông qua toàn bộ sự lặp lại có tính chu kì, cách quãng hoặc luân phiên theo

thời gian của những chỗ ngừng nghỉ, chỗ ngắt hơi trên những đơn vị cơ bản

như câu thơ (dòng thơ), khổ thơ, thậm chí đoạn thơ Yếu tố tạo nên nhịp điệu

là những chỗ ngừng nghỉ trong sự phân bố mau thưa theo sự chế định của thể

thơ hoặc sự biến thiên đa dạng của cảm xúc, thi hứng Cách ngắt nhịp, tạo

nhịp trong thơ đa đạng, muôn màu muôn vẻ, tuỳ câu, tuỳ khổ, tuỳ bài thơ cụ

thể Nhịp là yếu tố cơ bản, là xương sống của bài thơ và là tiền đề cho hiện

tượng hiệp vần trong thơ

1.1.2.2 Bình diện ngữ nghĩa

Trong thơ, ngôn ngữ cô đọng, từ ngữ và hình ảnh súc tích, đa nghĩa

Mỗi từ ngữ khi được đưa vào thơ đều đã trải qua cân nhắc lựa chọn của tác giả và được đặt vào những vị trí nhất định Nhà thơ phải chấp nhận một thứ lao động nhọc nhắn, khổ sai vì 7»ơ là một lạng cảm xúc cộng với một tạ mô

hôi [7, 110] Và nhà thơ phải một nắng hai sương, lam lãi, lực điền trên cánh dong giấy, đồ bát mô hôi lấy từng hạt chữ [7 118] Nhà thơ Lê Đạt tự nhận

minh 1a phu chit, bởi theo ông Bát cứ một chữ nào cũng phải có phần ngày của kí hiệu và phân đêm của sự vật Bóng chữ có thể coi là phân tiền kiếp

khơng được hố giải của chữ Như bóng con thuyểền Trương Chỉ thiếu nợ hò

khoan mãi lòng chén nước MỊị Nương [7, 13] Chữ hay bóng chữ mà Lê Đạt nói ở đây là các đơn vị từ ngữ Nhưng do /hơ là ngôn ngữ trong chức năng

thẩm mĩ của nó (R.Jakobson) nên các từ ngữ khi đi vào thơ chúng kết hợp với

nhau thì tính võ đốn của ngôn ngữ bị phá vỡ, khơng cịn nét nghĩa nguyên

trạng nữa Một /hực tai moi đã được hiện ra Về điều này, chính R.Jakobson

Trang 17

một giá trị độc lập (Ngôn ngữ và thị ca, Cao Xuân Hạo dịch) Cũng vậy, khi

J.P.Sartre khắng định nhà /hơ khước từ sử dụng ngôn ngữ là ý mn nói tuyệt đối không coi ngôn ngữ như một kí hiệu, một công cụ giao tiếp đơn

thuần Nhà thơ ít quan tâm đến phần biểu thị tự vị của chữ mà chủ yếu quan tâm đến phần hình dung, đến diện mạo, âm hưởng, độ vang vọng, sự gợi cảm quá khứ và tương lai của chữ trong quan hệ hữu cơ với câu thơ, với bài thơ

Chữ dùng trong thơ là chữ Chẳng mơ gác tía, lọng vàng/ Chỉ mơ một chữ xốn

xang hon nguoi (Bui Minh Quốc)

Không phải là thơ không cần ý tưởng Nhưng cái ý tưởng hay cảm xúc

cũng như sự quan sát khách quan của nhà thơ phải trở thành máu huyết của

mình Nhà thơ phải sống với nó mỗi ngày, rồi nó tự bật ra, thơ tự nhiên bật ra thôi Muốn thế, nhà thơ phải sống với chữ nghĩa, phải ăn nằm với chữ (Dương Tường) để rồi chữ bầu nên nhà thơ Theo Hoàng Cầm: Thơ tơi khơng

có thơng điệp Khơng hè có có ý định diễn đạt một ý tưởng ra thành thơ ( )

Các chữ bao giờ cũng bật ra từ tâm linh, có khi đi trước nghĩa của chúng ( ) Nhưng nếu coi thông điệp là những ý nghĩa của bài thơ, người đọc nhận ra mỗi người một cách khác nhau, thì tất nhiên, bài thơ nào cũng có thơng điệp cả [Dẫn theo Nguyễn Đức Tùng, 30] Khi các chữ của nhà thơ được viết

ra từ những rung động của tâm hồn, từ nhịp đập của trái tìm thì cũng làm cho

trái tim người đọc rung động theo Như vậy, thơ không phải là có sẵn ý nghĩa (đã nghĩa, theo cách nói của Dương Tường), thơ trước hết là sự rung động

Nó cịn đi trước cả ngơn ngữ biểu đạt rồi trở thành một với nó Nhà thơ Đỗ

Quyên cho rằng: Rất nhiều câu thơ hay là “hay” nhờ vào cải tình của người đọc với tác giả, với toàn bài thơ mà câu thơ từ đó được sinh thành [Dẫn theo Nguyễn Đức Tùng, 30, 323-324] Nói khác đi, nếu coi mỗi bài thơ là một từ vựng (vocabulaire) tức là cái biểu đạt để định danh cái được biểu đạt thì tính

cách võ đốn của mỗi /ừ vựng — /hơ đó là tuỳ thuộc vào tiếng lòng của nhà

thơ Vậy là, ngữ nghĩa trong thơ phong phú hơn nhiều so với ngữ nghĩa trong

Trang 18

ngày Ngữ nghĩa và ngữ âm là hai mặt cơ bản cấu thành tác phẩm thi ca Dù âm thanh và ý nghĩa trong thơ được nghiên cứu một cách cơ lập thì hai bình diện này bao giờ cũng được bao hàm một cách tất yếu Bởi vì, sự ương đông giữa các âm thanh được chiếu lên chuỗi tiết tấu như là nguyên lí cấu thành nó thế nào cũng bao hàm tính tương đồng ngữ nghĩa [ R.Jakobson, Ngôn ngữ

và thi ca, Cao Xuân Hạo dịch]

1.1.2.3 Bình diện ngữ pháp

Trong ngôn ngữ thơ, nếu như bình diện ngữ âm tương liên với bình diện ngữ nghĩa thì bình diện ngữ âm cũng có quan hệ với ngữ pháp Sự lặp lại

một hình tượng ngữ pháp (figure grammaticale) cùng với sự lặp lại một hình tượng ngữ âm (fgure phonique) là nguyên tắc cấu tạo của một tác phẩm thơ

Cịn nữa, đơi khi, những tương phản trên bình diện tổ chức ngữ pháp đã tạo áp lực đối với việc phân chia bài thơ thành những khổ thơ hoặc những phần

của khổ thơ như câu thơ (dòng tho)

Về cơ bản, ngữ pháp của thơ khác với ngữ pháp điển phạm của văn xuôi Ngữ pháp thơ là ngữ pháp tiếng lòng và kiểu ngữ pháp này cùng với văn hoá của nhà thơ làm nên giọng điệu hay phong cách riêng Mỗi nhà thơ đích thực có một ngữ pháp thơ cho riêng mình

Đi vào cụ thể, về phương diện ngữ pháp, câu thơ, địng thơ khơng hồn

tồn trùng nhau Có những câu thơ bao gồm nhiều đòng thơ, ngược lại, cũng

có những dòng thơ chứa nhiều câu thơ Nhà thơ có thể sử dụng nhiều kiểu câu bất thường về cú pháp như đảo ngữ, tách câu, câu vắt dòng, câu trùng

điệp, mà không ảnh hưởng đến quá trình tiếp nhận văn bản, trái lại, chính

những bắt thường về cú pháp lại tạo nên những giá trị mới, ý nghĩa mới cho

ngôn từ thi ca Sử dụng các kiểu câu bất thường về cú pháp có khả năng vô

tận trong việc chuyển tải những trạng thái tinh tế, bí ấn trong thế giới nội tâm con người, giúp nhà thơ diễn đạt được những thành phần ngữ nghĩa đa dạng

Trang 19

Tóm lại, qua ba bình diện ngữ âm, ngữ nghĩa và ngữ pháp, ta thấy ngôn

ngữ thơ là thứ ngôn ngữ nghệ thuật đặc thù Qua ba bình diện này, chính các

nhà thơ đã đem lại cho dân tộc mình một ngơn ngữ thơ sinh động và mới mẻ

Nói như Hêghen: Nhà (hơ là người đâu tiên đã làm cho dân tộc mình mở miệng và thiết lập môi quan hệ giữa biểu tượng và ngôn ngữ

1.1.3 Ngôn ngữ thơ với quá trình vận động thể loại

Như đã biết, đặc trưng thể loại qui chiếu đặc trưng ngơn ngữ Vì vậy, cách tối ưu trong việc phân tích đặc điểm ngôn ngữ thơ là việc truy tìm quá trình

vận động tạo lập các thể loại thơ Theo Nguyễn Phan Cảnh [4], lí thuyết trường nét dự và cơ chế ngâm thơ hé lộ cách thức vận động ngôn ngữ trong quá trình hình thành đặc trưng thể loại Dựa vào những biểu hiện về ngữ đoạn được đánh dấu bằng hiện tượng gieo vần, người ta cho rằng vận động tạo vần

chính là khâu cơ bản nhất của quá trình hình thành thê thơ Mỗi thể thơ có

một kiểu hiệp vần trong những ngữ đoạn dài / ngắn đặc trưng Dĩ nhiên, nhận

diện một thể thơ từ các dấu hiệu hiệp vần trong một số trường hợp là khó

khăn

Thể thơ hình thành từ việc chọn lọc tự nhiên của lời nói dân tộc Mỗi

dân tộc, bằng ngôn ngữ riêng sáng tạo ra thơ của dân tộc mình mà sau này

người ta gọi là thơ truyền thống Đó là sự vận động trong quan hệ nội tại bản

thân của cấu trúc ngôn ngữ dưới sự điều khiển của tâm thức cộng đồng Thơ

Việt có thể từ 2 tiếng đến 12 tiếng mà đồng dao hay thơ lục bát là những đặc

sản đáng tự hào Những thể thơ quen thuộc của người Việt là lục bát, song

thất lục bát, bốn tiếng, năm tiếng, bảy tiếng, tám tiếng, Một bài thơ được tạo lập theo một thể nào đó bắt nguồn từ cảm thức ngơn ngữ Q trình này, vừa phụ thuộc vào tâm lí lứa tuổi, vốn văn hoá, vừa phụ thuộc vào năng lực tư duy nghệ thuật của nhà thơ Khi yếu tố tâm lí đóng vai trị chủ đạo thì thơ nghiêng về cảm xúc Ngược lại, khi lí trí, trí tuệ là chính ta có thơ trí tuệ, thơ logic

Tâm lí lứa tuổi, văn hoá và năng lực tư duy nghệ thuật chi phối tư duy ngôn

Trang 20

biến của vè, đơn giản về ngữ âm nên thuận lợi cho việc ứng tác Các thể thơ

từ 2 tiếng đến 5 tiếng, do số lượng các đơn vị mang nghĩa ít nên phù hợp với

sự tiếp nhận của người bình dân Thơ 6 tiếng phù hợp với sự đối xứng, phù

hợp với kiểu tư duy logic nên là thể thơ hàn lâm của tiếng Việt Thơ 7 tiếng

có lai lịch từ Đường luật cũng mang tính hàn lâm cao, có tính khn mẫu cả

về âm thanh và ý nghĩa, ngôn ngữ thơ trong sáng Thơ 8 tiếng gần với thơ tự

do, có sự phức hợp mới trong cấu trúc ngữ âm và có tính chất đăng đối chứa

đựng lượng thông tin cao Thơ tự do là bước đột phá mạnh mẽ nhất của thơ ca

tiếng Việt, khơng bị gị bó về thể thức, niêm luật, số câu chữ, Còn thể thơ lục bát có phâm chất thâm mĩ đặc biệt, kết tụ tỉnh hoa văn hố và ngơn ngữ

của dân tộc Với lối hiệp vần lưng và nhịp chẵn làm nên tính liền mạch về điệu tính, lục bát là điệu tâm hồn của dân tộc Thơ lục bát, thơ 4 tiếng, tho 8

tiếng bao giờ cũng tạo nên những cặp đôi thuỷ chung bền vững như một đặc

tính vĩnh cửu của tâm hồn người Việt Những vần lưng, vần nối, vần của lục

bát cứ đi mãi không ngừng từ thế giới hồn nhiên tới triết lí cao siêu 1.2 Thơ lục bát và lục bát Đồng Đức Bốn

1.2.1 Thơ lục bát

1.2.1.1 Bàn thêm về thơ lục bát

Lục bát là một thể thơ mang nhiều đặc trưng dân tộc Từ lâu, kết cấu

vận luật của thê thơ này đã được các nhà nghiên cứu nói tới, với những miêu tả, đánh giá ngày càng đầy đủ hơn, sâu sắc hơn

Từ góc độ ngơn ngữ học, dùng phương pháp nghiên cứu của ngôn ngữ

học ứng dụng vào việc phân tích sẽ nhận ra các tầng bậc và các mối quan hệ về tổ chức bên trong của thơ lục bát Đơn vị tế bào của thơ lục bát là cặp 6/8

Ở thể thơ lục bát, muốn hiểu vận luật thì khơng thể dùng khái niệm bài Đây là điều làm cho thơ lục bát đứng về phía song thất lục bát và đối lập với thể thất ngôn bát cú Cái chỉnh thê tối thiểu, cái đơn vị tế bào của lục bát là gì? Có

Trang 21

tối thiểu Khi một đơn vị như thế kết thúc để chuyền sang một đơn vị khác, về

mặt vận luật, chúng ta khơng thể tìm thêm được một điều mới mà chỉ là quay trở lại cái đã thấy ở chu kì vừa trải qua Do đó, về mặt vận luật và những nét đặc trưng có liên quan đến vận luật của thể thơ này chỉ cần nghiên cứu ở một chu kì, tức là một cặp 6/8

Chu kì được tổ chức mở đầu bằng một dòng 6 và kết thúc bằng một

dòng 8 Như vậy, cái chỉnh thể tối thiểu của lục bát gồm 14 tiếng, tạo thành

cặp 6/8 Thành tố trực tiếp của đơn vị tối thiểu là dịng thơ Mỗi chu kì lục bát

có hai dịng, và dòng là thành tố trực tiếp tồn tại thực bên trong đơn vị tế bào Từ sự phân tích bằng trắc về mặt vần, ta thấy đằng sau tiếng thứ 6 quả có một

đường ranh giới cấu trúc đi ngang qua, tách 6 tiếng đầu thành một bộ phận

riêng (tiếng thứ 6 có vị trí đặc biệt, vị trí của vần; sau tiếng thứ 6 là kết thúc

qui tắc luân phiên thanh điệu) Bộ phận còn lại của chu ki 1a dong 8 (vi không

thé cắt nhỏ hơn) Thành tố của dòng là bước thơ Thành tố trực tiếp của bước

thơ là vị trí của tiếng Dịng 6 phân thành 3 bước, còn dòng 8 phân chia thành 4 bước Chẳng hạn: Chăn /râu/ đốt lửa/ trên đông // Rạ rom/ thì ít / gió đơng/

thì nhiều (Đồng Đức Bồn) Căn cứ chủ yếu đề cắt dòng thành bước là quy tắc

chi phối sự nhấn mạnh và sự luân phiên thanh điệu ở các tiếng trâu, lứa, rơm,

it cing như quy tắc vừa luân phiên thanh điệu vừa hiệp vần ở các tiếng đồng,

đông, nhiều Quy tắc đó đưa đến hệ quả thứ nhất là các tiếng ở vị trí số chăn 2, 4, 6, 8 như là những tiếng quan trọng hơn, được phát âm rõ ràng Các tiếng này có vai trị quan trọng hơn vì chúng là cơ sở để cắt dòng thơ thành các

bước thơ Nhưng đồng thời, quy tắc đó dẫn đến hệ quả thứ hai là phải công

nhận mỗi bước thơ có 2 vị trí Vì đã tách các vị trí 2, 4, 6, 8 là những vị trí quan trọng thì dĩ nhiên các vị trí 1, 3, 5, 7 trước đó cũng phải tách ra

Trở lại đơn vị tế bào của lục bát, ta thấy dòng 6 là dòng đi trước, đòng

8 la dong di sau trong mỗi chu kì Do đó, tất nhiên, giữa hai dòng nảy sinh sự

đối lập về chức năng: địng 6 có khả năng mở đầu bài thơ, dịng 8 có khả năng

Trang 22

trong); đòng 8 có hai vần, mỗi vần với một chức năng (vần lưng nối với trong, vần chân nối với ngồi) Dịng 6 chỉ có một phương thức luân phiên thanh điệu (luân phiên bằng trắc); dòng 8 có hai phương thức: vừa luân phiên cả bằng trắc vừa luân phiên cả ngang - huyền (cao / thấp) Những sự khác nhau đó chính là nguyên nhân nảy sinh nhiều đu quả, chắng hạn: vì dịng 6 gồm

có 3 bước, khi chuyển sang tiểu đối thì sẽ phá vỡ mơ hình, thay đổi cách tổ

chức bên trong Dòng 8 có 4 bước, khi chuyển sang tiểu đối thì cơ cấu bên

trong không bị đảo lộn Tóm lại, lục bát là thể thơ sinh thành từ nền văn hoá

dân gian Thể thơ này được định hình từ rất lâu trong các sáng tác hồn nhiên

của người lao động, là sự kết tinh từ nền tảng của dòng văn học dân gian, âm

nhạc dân gian và truyền thống diễn xướng dân gian Nó tiếp tục được tôi luyện dưới nhiều ngòi bút của các thiên tài thi ca trở thành điệu tâm hồn dân

tộc, thể hiện tâm thức văn hố và ngơn ngữ của cộng đồng Dĩ nhiên, lục bát

qua thời gian đã trở nên đa dạng, thiên biến vạn hoá Vậy nên, phải cố gắng chỉ ra một cái thể thức phổ biến, những nguyên tắc có tính chất vận luật đã định hình của thể thơ lục bát làm tiêu thể cho mọi sự phân tích, mọi sự so sánh

1.2.1.2 Xu hướng vận động của lục bát

Lục bát là thể thơ đồng hành cùng với tiến trình phát triển văn hố- ngôn

ngữ của dân tộc, thể hiện cảm thức cộng đồng ở mọi thời đại Lục bát được

định hình ở ca dao- dân ca, được nâng lên thành khuôn mẫu qua bàn tay tài hoa của Nguyễn Du, lại tiếp tục được bồi đắp thêu hoa cho gắm qua Tản Đà,

có thêm chút hàm súc cô điển ở Huy Cận, vẻ nhà quê từ Nguyễn Bính, nét sâu

lắng ở Tố Hữu Lục bát tiếp tục biến thiên đa dạng qua Nguyễn Duy, Bùi

Giáng, Đồng Đức Bốn và một số nhà thơ khác Ngày nay, có nhà thơ khước

từ lục bát, nhưng cũng có nhà thơ hi vọng làm mới lục bát Có nhà thơ còn cho rằng: Thơ lục bát có thể khai sinh một nhà thơ và cũng có thể khai tử một nhà thơ (Trần Ninh Hồ) Làm mới thơ lục bát quả thật là khó nhưng lục bát

Trang 23

khác, vấn đề của thơ đâu phải câu chuyện hình thức đơn thuần Thực tế thơ

Việt cho thấy, các nhà thơ đang làm mới lục bát Đó là trường hợp Lê Đạt với Nắng tà tình chửa chấm câu/ Vườn kỉ niệm, mắt Đáp Câu vợt bướm, tháo tung nguyên tắc luân phiên thanh điệu và hiệp vần

Đó là trường hợp Nguyễn Trọng Tạo với những thể nghiệm cách tân lên dòng, xuống dòng nhằm tạo ấn tượng thị giác: Chia cho em một đời tho //

Một lênh đênh/ một dại khờ/ một tơi// Chỉ cịn cỏ mọc bên trời// Một bông hoa

nhỏ// lặng/ #ơi// mưa// dâm Đó là trường hợp Nguyễn Duy với nhiều bài thơ

lục bát được xây dựng từ sự đảo lộn trật tự âm luật Còn nữa, lục bát đã biến

một anh cán bộ vật tư nay Hải Phòng, mai Hà Nội, bơ vơ giữa phố, đến đâu

cũng vạ vật nhà bạn bè thành nhà thơ Đồng Đức Bốn đề Nguyễn Huy Thiệp

phái kêu lên Wj cứu tỉnh của lục bái Với trường hợp Đồng Đức Bốn, thơ lục

bát được làm mới ở một số phương diện mà ở phần sau chúng tôi sẽ cô gắng

chứng tỏ

1.2.2 Lục bát Đồng Đức Bốn 1.2.2.1 Vài nét về Đồng Đức Bốn

Đồng Đức Bốn sinh ngày 30- 3- 1948, quê quán ở thôn Song Mai, xã An Đồng, huyện An Hải, thành phố Hải Phòng trong một gia đình nghèo

Năm 1966, Đồng Đức Bốn gia nhập lực lượng thanh niên xung phong Sau đó, ơng là thợ cơ khí (thợ gị bậc 6/7) tại Xí nghiệp cơ khí 20 - 7, thuộc Tổng

công ty xây dựng Bạch Đằng (Hải Phòng) Cuối cùng, Đồng Đức Bốn chuyển sang làm việc ở Xí nghiệp xuất nhập khẩu gia cầm Hải Phịng Ơng được giữ

chân đại diện cho xí nghiệp này tại Hà Nội Thời kì bn bán chè chai, lông

vịt ở Hà Nội cũng là thời kì anh chàng nửa quê nửa tỉnh này gia nhập văn đàn Cuối những năm 1980, Đồng Đức Bốn làm những bài thơ đầu tay mà theo

cách nói của Nguyễn Khoa Điềm là: Văn chương lắm láp, vêu vao mặt người

(Bạn thơ) Trong những năm 1987 — 1992, văn đàn thủ đô rất sôi động Ở đâu

Trang 24

thủ đô lúc bấy giờ chứng kiến Đồng Đức Bốn thường la cà, lân la ở các tụ

điểm, các toà soạn, các quán nước chè Đồng Đức Bốn lúc bấy giờ như một con ngựa trắng lang thang trong rừng quả đắng, hoang mang dò dẫm từng bước một trên con đường thơ nhu v6 tinh moi tim ra Đây cũng là thời kì Đồng Đức Bốn làm quen với các nhà thơ có tên tuổi như Bằng Việt, Phạm

Tiến Duật, Vũ Quần Phương, Lưu Quang Vũ, ., chơi thân với các nhà văn,

nhà nghiên cứu như Nguyễn Huy Thiệp, Phạm Xuân Nguyên, Hoàng Thu

Phố, Đinh Quang Tén, Được các nhà thơ, nhà văn khích lệ, năm 1992,

Đồng Đức Bốn in tập thơ đầu tiên Con ngựa trắng và rừng quả đắng, Phạm

Tiến Duật viết lời giới thiệu Tập thơ có nhiều bài thơ lục bát khá độc đáo

chen lẫn các bài tho tu do Om ở, nửa đơi, nửa chuột, lúc cao giọng chính trị, lúc học đòi cung cách trí thức lả lơi (Nguyễn Huy Thiệp) Dư luận vẫn chưa chú ý đến Đồng Đức Bốn với tư cách là nhà thơ Vậy là, trong những năm 8ø

vơ giữa phố mong thành thi nhân ấy, Đồng Đức Bồn rơi vào tình cảnh túng

quẫn, có khi, vào năm 1992 phải làm thực khách trong nhà Nguyễn Huy

Thiệp cả tháng trời Nhưng để đến được với thơ, Đồng Đức Bốn bắt chấp tắt

cả, sẵn sàng nếm trải đủ mọi cay ngọt của cuộc đời để có những câu thơ chan

chứa nước mắt: Chiêu mưa pho Hué mét minh/ Biét ai là bạn chân tình đến chơi, hay Chiều nay Hồ Tây có giơng / Tơi ngơi trên sóng mà khơng thấy

chìm, Cuối cùng, Đồng Đức Bốn đã thở thành nhà thơ lục bát Đồng Đức

Bồn khi trình làng tập thơ thứ hai Chăn /râu đối lửa (1993)

Đồng Đức Bốn không phải là người được học hành, đỗ đạt Nguyễn Huy Thiệp nghi ngờ ông chưa học hết phổ thông trung học Cũng theo Nguyễn Huy Thiệp, vốn từ của Đồng Đức Bốn chỉ loanh quanh khoảng 600 từ Còn Văn Chinh thì khẳng định: 7ơ¡ đếm trong tập thơ y đã xuất bản, thấy

y có độ 550 từ, cộng với 350 từ tục tĩu, sex và môi giới, là vốn lưu động y

dùng để giao dịch kiếm sống [www.vanchinh.net, 16/2/2002]

Đồng Đức Bốn là hội viên Hội nhà văn Việt Nam Ông mất ngày 14

Trang 25

Các tác phẩm đã xuất bản:

Con ngựa trắng và rừng quả đắng, Nxb Văn học, H 1992

Chăn trâu đốt lửa, Nxb Lao động, H 1973 Trở về với mẹ ía thơi, Nxb Hội nhà văn, H.2000

Cuối cùng vẫn cịn dịng sơng, Nxb Hội nhà văn, H.2000

Chuông chùa kêu trong mưa, Nxb Văn học, H.2000 Chim mỏ vàng và hoa cỏ độc, ÄNxb Văn học, H.2006

Giải thưởng:

1 Giải thưởng cuộc thi báo Văn nghệ 1995

2 Giải thưởng cuộc thi báo Văn nghệ 1998 — 2000

3.Giai thưởng cuộc thi tạp chí Văn nghệ quân đội 1998 — 2000

4 Giải thưởng cuộc thi Tầm nhìn thể giới báo Tiền Phong 1998 — 2000

5 Tặng thưởng thơ hay nhất của Tạp chí Văn nghệ quân đội 1998

1.2.2.2 Đồng Đức Bốn phiêu du vào lục bát

a Đồng Đức Bốn - một người hoang đại

Trong bài thơ Bạn /hơ viết tặng Đồng Đức Bồn, nhà thơ Nguyễn Khoa

Điềm đã phác thảo chính xác chân dung Đồng Đức Bốn: Mộ người hoang

dại một mình/ Bơ vơ giữa phơ mong thành thi nhân Thử làm một cuộc thông kê những từ ngữ thường xuyên trở đi trở lại trong lục bát Đồng Đức Bốn, ta thấy toàn là những rơm rạ, cây cải, cây dong riêng, hoa dứa, mùa sen, vườn rau, bụi tâm xuân, múi bưởi đào, dây tơ hông, dây diều, mảnh sành, gai rào ngõ quê , trong đó nhiều nhất vẫn là gai nhw gai trong chiéu, bô kết lắm gai,

dẫm phải gai, đứng trên gai, trong bụi gai, ngắm qua rừng gai Toàn là

những thứ tầm thường, chẳng có gì là cao sang quý phái, tức chang có gì là nên thơ Thế nhưng, những chỉ tiết ấy lại hết sức quan trọng, ám ảnh người

đọc vì sau chúng là điện mạo một con người:

Tôi thường đi trên lưỡi dao

Tay cam cơn bão đem vào cho em

Trang 26

Thiên nhiên trong thơ Đồng Đức Bốn là chớp bể mưa nguồn, giơng bão, sơng sâu, gió nổi, con gió chen ngang, trời mù sương, con đường hiu quạnh, nắng mưa gió rét:

Nắng thì nắng tái nắng tê

Ret thi rét đến đê mê lòng người

(Hoa dong riềng)

Cịn con người thì qn quanh với những công việc chăn trâu đốt lửa, lên chùa, sang sông, qua cầu, thả diéu,

Không em ra ngõ tha diéu

Nào ngờ được mảnh trăng chiều lên cao

Doc thơ Đồng Đức Bồn, ta cứ hình dung nhà thơ đang phiêu du vào

đời, vào thơ như một sự dấn thân có phần liều lĩnh, có phần tội nghiệp Kẻ nhà quê ấy cứ từ miền hoang dại này đến nơi bơ vơ khác cố công gom bão

làm chiêu, nối gió cho diều lên cao, lấy tiếng chìm viết câu thơ, nhưng vẫn bơ vơ giữa pho đề kể về đời mình, phận mình, ước vọng của mình như một kẻ

hát rong xưa còn vương lại giữa phố chợ ồn ào Có thể nói, cái hoang dại trong tho lục bát Đồng Đức Bốn là cái hoang dai trọn vẹn, có mặt trong khắp

mọi câu thơ, làm nên một miền khí hậu riêng biệt, không giống ai, mặc dù ở ai cũng có Sự hoang dại, cảm giác bơ vơ hoang huỷ trong thơ Đồng Đức Bồn lên đến đỉnh điểm:

Chân đạp đất đầu đội trời

Ở đâu khơng có con người thì đi

Nỗi buồn của đời ám ảnh vào thơ, làm thành nỗi đau Do đó, thơ Đồng

Đức Bốn cứ quân quanh với những xa vắng hiu hắt, ngang trái, bơ vơ Có khi, ơng phải nói cứng, nói lu loa nhưng ân chứa sau những câu chữ tưởng như

mạnh mẽ đó là lời thú nhận về sự bắt lực vô phương cứu chữa ( Ói mẹ ơi đê

vỡ rồi/ Mộ cha liệu có lên trời được khơng) Có khi, tác giả nói như đùa, viết

Trang 27

phận người bơ vơ vô định (Ngậm ngài thịt chó bánh ẩa/ Chiều nay lại có bà

già ăn xin)

Thơ Đồng Đức Bốn xốy vào lịng người bao nỗi lo toan Giữa vô vàn

những lo toan như lo nghèo, lo đói, lo khổ, lại thêm cái lo nữa là lo lạc lõng, bơ vơ Trong cái thế giới lo lắng và bế tắc đó, mọi vật đều hư nát, rạn vỡ: đường lây, lúa nghẹn đòng, quả mơ héo, dây tơ hông héo, mặt trời vỡ nát,

nắng mưa bị gãy, trăng đứt thành hai mảnh, diều đứt dây, khoai cháy thành tro, cửa thiền rêu mọc, cốc thúng, rồi trăng mô côi, bão mô côi, cây mô côi, con người chết xuống mồ cũng mồ côi:

Trở về với mẹ ta thôi

Lỡ mai chết lại lại mô côi dưới mô

(Trở về với mẹ ta thôi) Nếu đức hạnh lớn nhất của thi nhân là sự phiêu lưu thì Đồng Đức Bốn

là kẻ phiêu lưu nhưng phiêu lưu trong sự nhập thân, không dừng bước trước

những hoang dại, bơ vơ Thơ Đồng Đức Bốn không chối bỏ quyền lực của con người, niềm tin của con người trong cuộc sống trần thế Trong thơ, Đồng Đức Bốn vừa cất giọng phái bảo của Thánh Thần nhưng lại tỏ ra hoài nghi sự màu nhiệm của các lực lượng huyền bí: Biết rằng chẳng có thiên đường mà

tin, hay Phật ngôi cũng héo cả ngày lẫn đêm Dĩ nhiên, những câu thơ tỏ ra hoài nghi Thánh thần không phải là để thoả chí ngơng ngạo, báng bổ, mà

Đồng Đức Bốn muốn đề cao sức mạnh con người, tin vào sức mạnh huyền nhiệm của con người:

Rút trăng buộc lại con đò

Thu lời em hát chỉ cho riêng mình

( Đêm sông Cầu )

b Đồng Đức Bồn - kẻ chăn trâu đốt lửa

Đồng Đức Bồn bắt đầu đan díu với kinh thành, bước chân vào làng thơ

Trang 28

cứu tỉnh của thơ lục bát (Nguyễn Huy Thiệp) Hình ảnh chăn râu đối lửa và bài thơ Trở về với mẹ ta thơi có dáng dấp một tuyên ngôn thơ, một cách lựa

chọn vũ khí của Đồng Đức Bốn là thơ lục bát Trong những bài thơ đầu tay,

khá nhiều là thơ tự do, nhưng như một hành động vô thức, Đồng Đức Bốn sở

trường với các thể thơ truyền thống, và ông đã thăng hoa từ lục bát Đồng

Đức Bốn rất tin vào giá trị thơ lục bát của mình, dám khẳng định: Bao nhiêu

là thứ bùa mê/ Vẫn không bằng được nhà quê của mình, đám quả quyết: Đưa em qua trận bão người/ Bằng câu lục bát của trời cho anh Với Đồng Đức

Bốn, lục bát có thé hố giải được phận người dâu bế:

Cõi người còn lắm bể dâu

Con lấy lục bát bắc cầu di qua

Đến với lục bát, một mặt Đồng Đức Bốn trở về với cái mạch nguồn của

dân tộc, cái nhịp thở nhẹ nhàng, sâu lắng của giống nòi nhưng ơng cũng rất có

ý thức vượt thoát khỏi cái nhịp nhàng, đều đều dễ nhàm chán của một thể thơ

đã quá phổ biến Đọc thơ lục bát Đồng Đức Bốn, ta thấy nhiều câu thơ khơng có được cái sự liền mạch mà dường như do từng mảnh ghép lại khó mà hình dung sau câu lục bát nói gì; câu thơ lục bát của Đồng Đức Bốn không đọc theo kiểu trôi tuồn tuột, mà phải dừng lại ngẫm nghĩ những câu chữ có vẻ

ngang phè phè, cũng tức là nhà thơ đã đạt được cái hiệu quả mà người cầm

bút nào cũng mong muốn

Rét lòng khát ngọn lửa nhen Mà áo đỏ áo đỏ em đâu rồi

Sau mấy thập kỉ thơ ca nói chung, thơ lục bát nói riêng có những sa sút

trong những đam mê rối rắm của chủ nghĩa hình thức như lên dịng, xuống

dòng nhằm tạo ấn tượng thị giác, thơ lục bát Đồng Đức Bốn đem lại cho người đọc sự trong sáng giản dị trong cách nghĩ, cách cảm; ngôn từ mới lạ và

ấn tượng như tiếng nói thì thầm của trái tìm đang yêu: Uớc gì sang dải ngân hà

Trang 29

Thơ lục bát Đồng Đức Bốn là nhật kí của một hành trình luân quần đi

tìm tình yêu và cái đẹp, là tiếng lịng hố thân, thăng hoa từ những trải nghiệm xô bồ, nhiều nỗi đắng cay, tái tê, giơng gió, buồn đau, đứt gãy

được nói bằng một chất giọng hồn nhiên, bằng cách nói tưởng như vu vơ,

khơng có gì phải đề ý Nếu như Bùi Giáng phiêu du vào tâm linh trong lục bát

thì Đồng Đức Bốn làm thơ trên những trải nghiệm Nếu Nguyễn Duy tài hoa,

nhiều chữ vây bút thành thơ thì Đồng Đức Bốn ít chữ hơn nhưng những con chữ mà ông dùng đi dùng lại trong thơ, mỗi lần có một hồn vía khác:

Em là lục bát của tôi

Tôi là hạt bụi xa xôi của người

Đồng Đức Bốn hơn một lần tự nhận là kẻ mượn bút của trời Nhiều câu

thơ hay của ông là những câu thơ trời cho Nhưng khi da tra but cho troi, nha

thơ phải vật lộn với chữ nghĩa, lại dùng đi dùng lại một chữ nào đó nhưng

nhằm diễn tả một cảm xúc đột hứng, có khi táo bạo nên đem đến những hiệu

quả nghệ thuật bắt ngờ

Tôi thương những hạt mưa dầm

Trong câu lục bát người cẩm trao tay

Lục bát Đồng Đức Bốn có lối thé hiện nhân nha, có kiểu nói tung ting

Ơng như đang trò chuyện, kế những chuyện khơng đâu, có khi ỡm ờ nhưng lại

có sức gợi riêng, có khơng gian thầm mĩ riêng ám ảnh người đọc Thơi thì trót dại với giời

Sinh ra lục bát cho người đọc chơi

Đánh giá về Đồng Đức Bốn, trong lời giới thiệu cho tập thơ Chuông

chùa kêu tròng mưa, nhà thơ Phạm Tiên Duật viết: Cái tên người làm thơ thì củ mỉ cù mì một miễn sắp đặt mà thơ thì lãng đãng phiêu đu Ý tưởng thơ của

Đông Đức Bốn giống như tiếng chìm kêu khuất sau đám sương mù một buổi

sớm không rõ ngày nào tháng nào Chỉ có điều này là rõ rệt: đó là một cây

Trang 30

câu chữ rạn vỡ vẫn ẩn chứa một dòng nhạc dân gian Có thê nói thêm, Đồng Đức Bốn là một giọng thơ dân gian hiện đại

1.3 Tiểu kết chương 1

Thơ là một nghệ thuật độc đáo Ngôn ngữ thơ là ngôn ngữ trong ngôn

ngữ, là ngôn ngữ lấy thắm mĩ làm cứu cánh Đặc trưng của ngôn ngữ thơ, chủ

yếu được thể hiện ở các bình diện ngữ âm, ngữ nghĩa và ngữ pháp, trong đó

bình diện ngữ âm là hết sức quan trọng

Thơ lục bát là thể thơ truyền thống, là nhịp thở của tâm hồn người Việt

được lắng lọc từ ca đao, kết tỉnh ở Truyện Kiều và tiếp tục được làm mới qua tài năng của các nhà thơ hiện đại, trong đó có nhà thơ Đồng Đức Bồn Lục bát

Đồng Đức Bốn là sự trải nghiệm từ cuộc đời của kẻ Bơ vơ giữa phố mong thành thi nhân nên có nhiều nét độc đáo trên cả hai phương diện nội dung và hình thức thể hiện Giọng lục bát Đồng Đức Bốn có nhiều cung bậc nhưng

nhất quán trong tư duy nghệ thuật và thực sự có cá tính Ngơn ngữ thơ lục bát

Đồng Đức Bốn xù xì, gân guốc nhưng ý tưởng thì lãng đãng phiêu du Do đó, ở các chương tiếp theo, chúng tôi sẽ đi sâu khảo sát một số nét đặc sắc của ngôn ngữ thơ lục bát Đồng Đức Bốn

Chương 2: Vần, nhịp trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn 2.1 Cách tô chức vần trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

Trang 31

Van thơ là yếu tố khách quan và cần thiết trong nền thi ca của bất kì đân tộc

nào Trong thơ ca truyền thống, vần thơ gần như là yếu tố bắt buộc và phải

thực hiện một cách nghiêm ngặt Yêu cầu ấy đã đi vào tiềm thức mọi người đến nỗi trong thực tế đã tồn tại một cách nói những vần thơ để chỉ một bài thơ

hoặc nhiều bài thơ của một nhà thơ hay nhiều nhà thơ trong nền thi ca nói

chung Bằng trực cảm nghệ thuật của mình, độc giả của bất kì đân tộc nào,

chủ nhân của bất kì ngôn ngữ nào cũng dễ dàng nhận ra các vị trí hiệp vần trong thơ và vận dụng chúng trong câu thơ (dòng thơ), khổ thơ, bài thơ trong các cau tric thể loại quen thuộc Dĩ nhiên, ngày nay, những đòi hỏi về van tho

và hiệp vần trong thơ phần nào được nới lỏng Thậm chí, có những nhà thơ

tuyên bố làm thơ không vần và đã có những thể nghiệm nhất định Thế nhưng, trong thực tế thơ vẫn có vần, thơ vẫn cần đến vần Do vần trong thơ có

một vị trí, vai trò hết sức quan trọng nên cùng với lịch sử phát triển của thơ

ca, các nhà nghiên cứu đã chú ý khảo sát, tìm hiểu, định nghĩa về vần thơ

song cho đến nay, cách hiểu về vần thơ vẫn chưa có tiếng nói thống nhất Sở

đĩ có tình hình như vậy vì một mặt vần trong thơ hết sức đa dạng, phức tạp;

mặt khác, cách tổ chức vần thơ trong từng ngôn ngữ khơng hồn tồn giống

nhau, phản ánh những nét đặc thù của các ngôn ngữ; thêm nữa, cách nhận

diện vần thơ cũng xuất phát từ nhiều góc độ khác nhau Tiến đến xây dựng một khái niệm thống nhất về vần thơ có tính phổ quát cho thơ ca mọi dân tộc

có lẽ phải chờ những cơng trình nghiên cứu trong tương lai

Về vần thơ trong tiếng Việt, các nhà nghiên cứu đã tiếp cận khái niệm vần

thơ từ hai góc độ lí luận văn học và ngôn ngữ học nên đã đưa ra các kiến giải

khác nhau Xin được khơng trình bày các quan niệm về vần thơ, ở đây, chúng

tôi chỉ chọn một định nghĩa, theo chúng tôi là tương đối hợp lí đề làm việc, đó là định nghĩa của giáo sư Nguyễn Quang Hồng: Vẩn là hiện tượng hoà phối

tương ứng âm thanh giữa các đơn vị ngôn ngữ trên những vị trí nhất định

Trang 32

xuôi trước hết ở chỗ, nếu trong ngôn từ văn xuôi, các đơn vị ngôn ngữ xuất hiện một cách tự nhiên, liền mạch và xi chiều thì trong ngôn từ thi ca chúng

được phân chia thành những về tương đương chiếu ứng lên nhau ở những vị

trí nhất định Một về tương đương nhỏ nhất trong ngôn từ thi ca là một nhịp

Giữa các về tương đương như thế thường có sự liên kết và chiếu ứng lên nhau

về mặt âm thanh Một trong những phương tiện liên kết thơ ca là tính tương

đương; khơng có nhu cầu liên kết các về tương đương về mặt âm thanh thì sẽ không sản sinh ra hiện tượng hiệp vần du trong ngơn từ có xuất hiện dày đặc các đơn vị âm thanh tương đồng

2.1.1.2 Chức năng của vần thơ

Về chức năng của vần thơ, các nhà nghiên cứu đã có cách nhìn tương đối thống nhất Có thế dẫn ra một số ý kiến, chăng hạn: Vân là nhịp cẩu nói liền các câu vào một bài thơ [13]; Là chất xi măng gắn liền các cấu thơ, các ý

thành một thể thơng nhất hồn chỉnh [6]; Vần nhằm nối liền tiết điệu và âm

của các dòng thơ, nhấn mạnh vào một số từ (Nguyễn Lương Ngọc, 1960); Van có tác dụng liên kết dòng thơ, van giúp cho thơ dễ nhớ, dễ thuộc (Nguyễn Nguyên Trứ, 1991) Theo Nguyễn Phan Cảnh [4], hiệp vần là để tạo nên những tiếng vọng theo chu kì, đảm bảo mối quan hệ qua lại giữa các đơn vị

ngữ điệu Hay nói cách khác, với sự luân phiên nhất định của các vần trong

bài thơ, dòng thơ (câu thơ) sẽ được tổ chức lại thành từng khổ thơ hay đoạn

thơ khác nhau Ngay cả những bài thơ tự do, vần vẫn phát huy vai trò liên kết Nhờ vần mà các câu thơ được tổ chức, liên kết thành một chỉnh thé theo những mơ hình cấu trúc nhất định Vì thế, vần có vai trị hết sức quan trọng

trong sự vận động hình thành thể loại Trong quá trình vận động tạo vần, để thực hiện chức năng liên kết, vần có mối quan hệ chặt chẽ với nhịp Chúng tồn tại và chế ước lẫn nhau Vần nhắn mạnh và tạo cơ sở để xác định nhịp thơ

và cùng với nhịp thơ làm nên sức mạnh biểu cảm riêng cho ngôn từ thi ca

Trang 33

- Van thơ, trước hết có chức năng liên kết Ở các khổ thơ, bài thơ có vần, với

chức năng tổ chức, vần như sợi dây ràng buộc các dòng thơ (câu thơ) lại với

nhau; do đó, giúp cho việc đọc được thuận miệng, nghe được thuận tai và làm

cho người đọc, người nghe dễ nhớ, dễ thuộc Nói theo ngữ pháp văn bản, vần thực hiện chức năng liên kết văn bản thơ và là một trong những phương tiện

liên kết chủ yếu trong tác phẩm thơ

- Van thực hiện chức năng nhấn mạnh sự ngừng nhịp và xác lập mối quan hệ

giữa vần và nhịp Vẫn liên kết các về tương đương trong ngôn từ thi ca Cho

nên, có thế nói, ngắt nhịp là tiền đề của hiện tượng hiệp vần nhưng ở chiều ngược lại, chính vần cũng tác động trở lại đối với nhịp Sự tác động này được biểu hiện ở chỗ, nhịp khi có sự hỗ trợ của vần thì chỗ ngừng, chỗ ngắt trở nên

rõ ràng hơn, lâu và đậm hơn Hay nói cách khác, vần có chức năng nhấn mạnh sự ngừng nhịp

- Vần có chức năng biểu trưng ngữ nghĩa Trong một dòng thơ, từ hoặc tiếng (âm tiét) mang vần luôn luôn được nhấn mạnh, trở thành tiêu điểm của dòng

thơ (câu thơ) Do đó, vần khơng chỉ là hiện tượng ngữ âm thuần tuý mà trong nhiều trường hợp, vần có chức năng biểu đạt ý nghĩa cho câu thơ, bài thơ 2.1.1.3.Cách hiệp vần trong thơ

Trong thơ ca tiếng Việt, đơn vị hiệp vần là âm tiết Theo Mai Ngọc Chừ: Tất cả các yếu tÔ cấu tạo âm tiết tiếng Việt đều tham gia vào việc tạo nên sự khác biệt và hoà âm trong thơ Sự kết hợp chặt chẽ giữa âm đâu, âm chính,

âm cuối có vai trị quyết định đến sự hoà âm của các âm tiết hiệp vần với

nhau [6, 89] Vậy là, trong thơ Việt Nam nói chung, thơ lục bát của Đồng Đức Bốn nói riêng, tất cả các yêu tố của âm tiết đều tham gia vào việc tạo lập

âm hưởng hài hoà cho thơ Nhưng trong tất cả các yếu tơ đó, vai trò của thanh

Trang 34

Trong thơ, từ hoặc âm tiết tham gia hiệp vần không được phép lặp lại hồn

tồn Nói khác đi, hai từ hoặc hai âm tiết bắt vần với nhau vừa phải có phần đồng nhất vừa phải có phần khác biệt Cả hai mặt đồng nhất và khác biệt cùng

tạo nên sự hoà âm, cùng tạo nên vần thơ Khi bàn về vần thơ, Hôpkin đã đưa

ra một nhận xét rất thú vị: Cái đẹp của vần là ở hai yếu tố: sự giống nhau hay

sự động nhất về âm thanh và sự không giống nhau hay sự khác biệt về nghĩa /Dẫn theo Mai Ngọc Chửừ [6]/

Về phân loại van thơ, nhìn chung, các tác giả đều thống nhất là đựa vào một trong ba tiêu chí cơ bản: vị trí, thanh điệu và sự hoà âm Nếu dựa vào tiêu chí vị trí của các âm tiết hiệp vần, người ta chia ra thành vần lưng và vần chân

(trong vần chân lại tiếp tục chia nhỏ hơn: vần liền, vần cách, vần ôm, vần

chéo, ) Nếu dựa vào thanh điệu, ta có vần bằng và vần trắc Còn nếu dựa

vào mức độ hồ âm, ta có vần chính, vần thơng và vần ép Ngồi ra, cũng có

thể phân loại vần thơ dựa vào cách kết thúc vần (tức là cách kết thúc âm tiết),

người ta chia ra vần mở (còn gọi là vần đơn), vần nửa mở, vần nửa khép và vần khép (ba loại sau gọi là vần phức)

Từ những nhận thức trên, chúng tôi tiến hành khảo sát vần và các nguyên

tắc hiệp vần trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

2.1.2 Các nguyên tắc hiệp vần trong thơ lục bát Đồng Đức Bốn

2.1.2.1 Dẫn nhập

Thơ ca cũng như cuộc sống luôn luôn vận động và phát triển cả về nội dung và hình thức thể hiện Vần thơ cũng nằm trong xu thế phát triển chung đó Vào những năm năm mươi của thế kí XX, các nhà nghiên cứu đã tranh

luận về sự tồn tại hay không tồn tại của vần thơ.Nhưng, một tiếng thơ có sức sống thực sự bao giờ cũng là một tiếng thơ kết hợp được sự độc đáo của chủ thể sáng tạo với xu hướng phát triển của thơ ca nói chung Đánh giá về

khuynh hướng phát triển của thơ ca tiếng Việt thế kỉ XX, nhà nghiên cứu

Trang 35

thoát khỏi các thể thơ cô định nghiêm ngặt lại có khuynh hướng từ thơ hiện

đại quay về với truyền thống [27,244] Trong số những nhà thơ trở về với truyền thống có Đồng Đức Bốn Đồng Đức Bốn chủ trương 7rở về với mẹ ta

thôi đề chăn trâu đốt lửa, nghĩa là trở về với thể thơ sáu tám mang hồn vía dân tộc Dĩ nhiên, lục bát của Đồng Đức Bốn vừa truyền thống vừa hiện đại, hiện đại trên nền truyền thống Điều đó được thẻ hiện trong cách tổ chức vần

thơ, cách hiệp vần có sự nới rộng các nguyên tắc truyền thống Khảo sát 153

bài thơ lục bát của ông, chúng tôi thống kê được 1330 cặp vần Đề tạo nên sự

hoà âm cho vần thơ, Đồng Đức Bốn sử dụng tất cả các yếu tố trong cau tric

âm tiết nhưng nồi bật hơn cả là ba yếu tố thanh điệu, âm cuối và âm chính Do

vậy, khi khảo sát vần thơ lục bát Đồng Đức Bốn, chúng tôi không xem xét tất cả các yếu tố mà chỉ quan tâm đến ba yếu tố cơ bản đã nêu

Vần thơ muốn khảo sát đưới góc độ ngơn ngữ học phải được ghi âm theo kí

hiệu phiên âm quốc tế (API) Trong quá trình khảo sát, chúng tơi sử dụng cách ghi âm âm vị học như trong các sách vở ngữ âm tiếng Việt ở bậc đại học

2.1.2.2 Sự thể hiện của các yếu tố tham gia hiệp vần a Thanh điệu trong hiệp vần thơ lục bát Đồng Đức Bốn al Tiéu dan

Trong vần thơ, chức năng hoà âm của thanh điệu được biểu hiện ở chỗ các

âm tiết tham gia hiệp vần bao giờ cũng mang trên mình nó hai thanh cùng âm điệu, hoặc là cùng bằng, hoặc là cùng trắc Hai âm tiết có thể đồng nhất phần vần hoặc phần đoạn tính nhưng nếu thanh điệu không được phân bồ theo quy

tắc trên thì khong thé bat van với nhau vì nó sẽ phá vỡ sự hoà âm

a2 Kết quả thống kê

Trong các vần thơ lục bát của Đồng Đức Bốn, thanh điệu được phân bố cụ thể ở bảng sau:

thanh điệu thanh bằng tổng cộng

kết quả bằng cao | bằng thấp | cao/ thấp

Trang 36

sô lượng 443 279 608 1330 tỉ lệ 33,4% 20.9% 45,7% 100% Ví dụ minh hoạ:

(1) Với buôn trên mặt sông trôi

Báy giờ vẫn chỉ mình tơi giữa dịng (Sang sông)

Trong câu thơ trên, /rô¡ hiệp vần với íơi, cùng thanh ngang, cao, thuộc thanh

bằng

(2) Chiều mưa phố Huế một mình

Biết ai là chỗ thân tình đến chơi (Chiều mưa ở phố Huế)

Ta có, mình hiệp vần với tinh, cing thanh huyén, thấp, thuộc thanh bằng (3) Cánh hoa sắc một lưỡi dao

Vì yêu tôi cứ cẩm vào như không (Hoa dong riéng)

Ta có, đao hiệp vần với vào, cùng thanh bằng nhưng không cùng âm vực: đao, thanh ngang, cao, còn vào, thanh huyền, thấp

a3 Nhận xét

Kết quả khảo sát thanh điệu tham gia hiệp vần trong thơ lục bát Đồng Đức

Bốn, chúng tôi rút ra một số nhận xét sau đây:

- Trong vần thơ, thanh điệu thực hiện chức năng hoà âm thể hiện ở chỗ hai

thanh phải cùng tuyền điệu cùng bằng hoặc cùng trắc, tức là đồng nhất ở một

đặc trưng ngữ âm rất quan trọng của thanh điệu Trong thơ ca truyền thống,

nguyên tắc cùng tuyên điệu của thanh điệu khi tham gia hiệp van là bat di bat dịch Theo thi luật truyền thống, vần trong thơ lục bát là vần bằng nên chỉ có các thanh nhóm bằng gồm thanh ngang và thanh huyền tham gia hiệp vần Khảo sát 1330 vần thơ trong 119 bài thơ lục bát của Đồng Đức Bốn thì tất cả

đều là vần bằng, khơng có một ngoại lệ Các thanh tham gia hiệp vần gồm:

Trang 37

279 = 722, 54.3%) thanh ngang, cao và thanh huyền thấp (608, 45,7%) hiệp

vần Cách phối thanh trong vần thơ lục bát Đồng Đức Bồn xuất phát từ hai lí do sau đây:

+ Do sự chế định của nguyên tắc thanh điệu hiệp vần phải cùng tuyền điệu và đồng thời cùng âm vực mà Đồng Đức Bốn có ý thức tuân thủ một cách

nghiêm ngặt nhằm tạo nên sự hoà hợp rất cao về ngữ âm, làm cho âm hưởng

của cặp sáu tám nhập lại thành một khối thống nhất, thể hiện nhạc tính cho

câu thơ Do đó, câu thơ lục bát của Đồng Đức Bốn rat giàu nhạc điệu Chắng

han: Bay giờ sơng hố lưỡi cưa/ Để tôi đi sớm về trưa nát lịng (Sang sơng),

hay Nhà q có cái giếng đình/ Trúc xinh trúc đứng một mình cũng xinh (Nhà quê)

+ Do thơ lục bát Đồng Đức Bốn có quá nhiều vần thông và vần ép, nghĩa là các yếu tố đoạn tính trong nhiều cặp vần có sự khác nhau chút ít (đối với vần

thơng), hoặc khơng có quan hệ âm vị học (trong các vần ép), phá vỡ sự hoà

âm nên đề tăng cường tính đồng nhất cho các cặp vần thì thanh điệu tham gia hiệp vần phải đồng nhất tuyệt đối, nghĩa là phải cùng tuyển điệu và âm vực Chắng hạn: Màu hoa đỏ một nụ cười/ Lặng im mà sóng luân hồi dâng cao (Hoa dong riềng) Cặp vần trong hai âm tiết cưởi/ hồi, nguyên âm đỉnh vần

khác nhau quá lớn về phẩm chất ngữ âm nhưng bù vào đó thanh điệu đồng

nhất (cùng thanh huyền, thấp), có thêm sự hỗ trợ của nhịp biến thiên nên

không làm mất đi nhạc điệu của câu thơ

- Cách bố trí thanh ngang, cao với thanh huyền, thấp, tức là các thanh hiệp

vần có sự đối lập bổng/ trầm cũng góp phần tạo âm hưởng cho câu thơ, bài thơ lục bát Mặt khác, trong lục bát Đồng Đức Bốn, có nhiều trường hợp các

âm tiết hiệp vần có khn âm tiết giống nhau hoàn toàn (cả phần vần và âm

đầu) Trong những trường hợp này, thanh điệu đã thẻ hiện vai trò tăng cường

sự khác biệt cho các âm tiết hiệp vần để khỏi rơi vào tinh trạng lặp từ (âm

tiếu), nghĩa là thanh điệu trong hiệp vần đã phát huy vai trò chủ đạo trong sự

Trang 38

nao, đông/ đông, đâu/ đâu, tỉnh/ tình, réi/ roi, déu/ dau, chim/ chim, chiéu/

chiều, ngươi/ người, chua/ chùa Chăng hạn, cặp vần trong hai âm tiết chua/ chùa: Một tay cầm những xót chua/ Một tay vin tiếng chuông chùa để yêu (Xin người một khúc mộng mo)

b Âm cuối trong hiệp vần thơ lục bát Đồng Đức Bốn

bl Tiểu dẫn

Tiếp sau thanh điệu, âm cuối là yếu tố quan trọng thứ hai trong việc tạo nên sự hoà âm cho các vần thơ Trong âm tiết, giữa các yếu tố tạo nên phần vần thì âm cuối là yếu tố quyết định tính chất của vần khá rõ Tính chất của van

trong các âm tiết khép, nửa khép, nửa mở và mở có sự khác nhau về hiệu quả

âm thanh Chắng hạn, vần /at/ có âm hưởng khác hắn các vần /an/, /aj/, /aw/, /a/ Trong hiệp vần thơ, tính chất của các loại vần khép, nửa khép, nửa mở và mở giữ một vai trò đặc biệt quan trọng trong việc tạo nên sự hoà âm Mà tính chất của từng loại vần lại do âm cuối quyết định Vì thế, âm cuối được phân

bố trong các van thơ theo nguyên tắc hết sức nghiêm ngặt để tạo sự hoà âm tối đa cho các âm tiết hiệp vần Khi tham gia vào hiệp vần thơ, các âm cuối phải tuân thủ những nguyên tắc nhất định: hoặc là cùng âm (phụ âm, bán âm), hoặc là cùng nhóm (tắc miệng hoặc tắc mũi) Từ những nguyên tắc chỉ đạo

này, chúng tôi tiến hành khảo sát âm cuối tham gia hiệp vần trong thơ lục bát

Đồng Đức Bồn

b2 Số liệu thống kê

Khảo sát 1330 cặp vần thơ lục bát của Đồng Đức Bốn, tình hình âm cuối tham gia hiệp vần được thống kê ở bảng sau đây:

TT Các loại âm cuôi Sô lượng ' Tỉ lệ

1 Cùng âm cuôi /zêro/ (khơng có âm cudi) 402 30,22% 2 Cùng âm cuôi là phụ âm tắc, vang /m/ (m) 97 7,29% 3 Cùng âm cuôi là phụ âm tắc, vang /n/ (n) 133 10,0% 4 _ Cùng âm cuối là phụ âm tắc, vang /n/ (nh) 65 4,88%

Trang 39

5 Cùng âm cuối là phụ âm tắc, vang /n/ (ng) 146 10,97% 6 _ Cùng âm cuối là các phụ âm tắc, vang /m, n, n, n/ 68 5,11%

7 Cùng âm cuôi là bán âm /J/ (i, y) 218 16,39%

§ _ Cùng âm cuỗi là bán âm /w/ (o, u) 197 14,81% 9 Trường hợp đặc biệt

- âm cuối /zêro/ với bán âm /w/ 3 0,22%

- âm cuối /n/ với bán âm /j/ 1 0,07%

Vi du minh hoa:

(4) Rut trang buộc lại con do

Thu lời em hát chỉ cho riêng mình (Đêm sơng Cầu)

Ta có, đỏ hiệp vần với cho, cùng âm cuối /zêro/ (khơng có âm cuối) (5) Có gì trong tiếng chuông êm

Quả mơ cứ héo cả đêm lẫn ngày (Vu vơ chùa Hương)

Ta thấy, êm hiệp vần với đêm, cùng âm cuối tắc, vang /m/ (m)

(6) Em di nhu chim vé ngan

Để rơi một cánh hoa tan nát lòng (Chờ đợi tháng ba) Ta thấy, ngàn hiệp vần với /zn, cùng âm cuối tắc, vang /n/

(7) Chiều mưa phố Huế một mình

Biết đâu là chỗ thân tình đến chơi (Chiều mưa phố Huế)

Ta thấy, mình hiệp vần với /ình, cùng âm cuối tắc, vang /n/ (nh)

(8) Cái đêm em ở với chẳng

Để ai hoá đá bên sơng đợi đị (Cái đêm em ở với chồng)

Ta thay, chong hiệp vần với sông, cùng âm cuối tắc, vang /n/ (ng)

(9) Tia chớp như sợi chỉ mềm

Tôi ngôi khẩu áo trả đền cho em (Cái đêm em ở với chồng)

Ta thấy, êm hiệp vần với đê», cùng âm cuối là các âm tắc, vang, nhưng /m/

(m) là âm mơi, cịn /n/ (n) là âm đầu lưỡi

Trang 40

Hoa thơm bướm lượn đến nghiêng mái chèo (Tình tơi, tình em)

Ta thấy, /huyên hiệp vần với nghiêng, cùng âm cuối là các âm tắc, vang,

nhưng /n/ (n) là âm đầu lưỡi, còn /n/ (ng) là âm cuối lưỡi

(11) Nhìn dọc đã chán nhìn ngang lại buồn

Chiều mưa phố Huế một mình (Chiều mưa phố Huế)

Ta thấy, buôn hiệp vần với mình, cùng âm cuối là các âm tắc, vang, nhưng /n/ (n) là âm đầu lưỡi, còn /n/ (nh) là âm mặt lưỡi

(12) Luôn kim vào nhớ để may

Chỉ yêu lại đứt trên tay minh cam (Sông Thương ngày không em) Ta thấy, may hiệp vần với tay, cing 4m cudi 1a ban am /j/ (i, y)

(13) Không em ra ngõ kéo diễu

Nào ngờ được mảnh trăng chiều trong mây (Sông Thương ngày )

Ta thấy, diễu hiệp vần với chiêu, cùng âm cuối là bán âm /w/ (u, o)

(14) Tình tơi lá đồ tơi bời chiều xa

Tình em lầy nắng dán điêu (Tình tơi, tình em)

Ta thấy, xa hiệp vần với điểu, âm cuối /zêro/ với bán âm /w/ (u, o)

(15) Chỉ khao khát chết xem ai thương mình

Chết rồi tơi vẫn làm người (Thơ viết gửi người tình khi tơi chết) Ta thấy, mình hiệp vần với người, âm cuối /p/ (nh) với bán am /j/ (i, y)

b3 Nhận xét

- Tiéng Việt có 11 âm cuối, trong đó có 8 phụ âm, 2 bán âm và âm cuối zêro Vì vần trong thơ lục bát là vần bằng nên các âm cuối tắc, miệng /p, t, c, k/ khơng có điều kiện xuất hiện; vậy nên chỉ còn 7 âm cuối có thể tham gia hiệp

vần Nhìn vào bảng thống kê, chúng tôi thấy Đồng Đức Bốn đã sử dụng cả 7

âm cuối để tổ chức hiệp vần thơ Dĩ nhiên, tần số xuất hiện của các âm cuối

tham gia hiệp vần là không như nhau Âm cuối được sử dụng để hiệp vần có số lượng lớn là /zêro/, có trong 402 cặp vần, chiếm gần 30,22% tổng số cặp

Ngày đăng: 19/10/2014, 00:15

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w