5B 13 A (S188) f Friday, May 13 b : Sexta-feira, 13 de maio 5#139! (69) 5H12H (E5) aw Cit $ 5B 19H CKHEH) _ Thursday, May 19 Quinta-feira, 19 de maio 51991 (3991) 5R19H (Em) BALA Bl::Ê7E Showing Concern Demonstrando interesse HlA|S H0|E| RRED AT; & Âu ÀoRiciaiieiEvee ¿5 BUETD + ?
_ What do you say to express concern about what someone has said? _ỉque dizer quando se quer manifestar interesse na conversa da outra pessoa?
SH BOl oS Old AAS SA al sz Sei? ˆ
: WHAM ATE RRR, We ROT IA?
Trang 2
Bo EK ETE RH OU 3Á ộ KA LINER A |
PLti db LABS ALSY CHI
BAER ES FOE NADBURICKTED Bo
Prt: bd, TI TLR
KA: ARo DHOBEHS ADB, ABLE Xo TH
Trở ti E94 RarACTD EFHMEKE CT hr TENA
RA: Roc WAVAHADHA, |
Trang 3
5H13H(đIH) ⁄5ISR 1 9HŒRIEH) #itdxX#e‡m MEAL LO EMH OREVI EERE, MEO AAI OV CHEE ERT RCH CUT KES | Zhit| KH] CHB GRA he ve "` ““ fenislicxealer ie]
2o Nkc, node te stig vo sbetone w
[emis |4e4l| os ta |
@HATBT ơ
ÄXUU C#é: Lo co cvveuĐ#jLvšà Rica re kK SI SYS
ORE
FOENNPSMACRTHOS : [Fok] wv Ps) | RELY
DLO ở ko [BHAI RES ERA (REP ACE RN
RTHS IE PECK Ik DEH] O To] eB LOO eH
T PRO] SE BOS CER | "
#5 €U# :èl'Eols LLY SEC MRERT EV ISO RE
DEDNBSHS PARRY ARLE eo TR: [FEONBIZSHVA | Eb OHLED be Aceesci CHẾU cux-<l HAỆ <Ă ŒAZ#2I o#) + [L#a€J (# BLO = EMR ES bee
FTLER] OF) PLETE EORUC, PHOLO + ¿588 X 7T
LCR HDA Z | CEL 9 MINH L-Ce BSL,
Ay EIKOEATER : MO CHINE MOC, BARMOMBLECLE
X32 040,
UBUD HSbh | KE Ic IS PAULO ZLB KABABEVICLICM
3oslfeboce s SE,
Trang 4đỳc lho TA ADHICS DCARNICMDENLT, BEERS SCXOMREBAEKLES, “HH HH HH mm HH BH nen “mm ng 1H ĐH ng mm mm mm mm mem mm me} ae bye mm: 7x2: 3l4+ 3 Suy #3 Ame: BILIOCSVESF PLP MEMES A RADLAEV CHB aL CA TBH#vvo b 7> aed bó \š3—t—rzt#L b2}: ROAA PLP Ro, TIBATIM NUKECLIE A GC EVLKEACTH? #232093 jb ⁄X Lo 2 A FA LAL Seo Chas TLOZY—BY REA BW CH CotD bd, FH RK tu Xà 7t7:3?â?}ẩx €3? k#'€Œ@L*zilÀo ait “` rứjđœ, sa ùr
%4 é2ẹ#UVGTaÄ LÍ km) tk CRHAtbỏnb &ỏ š c3)
Xụi, [1A aon lk [esate] o Tat EBM LEDEORE Mi
EOMTERODD & ROR
SHEV OB ROK! [#v*5besl tà [#vva2€LU3#szl [v25
<l #2] 2z +[L#2#] (8lies xaslọ rẻ š ĐẤT TU 2 OLATA EWAA kb
#3] ỉ38 2 ỉ 12) | #4¿3#L*+H šE ỉ 3TR „ KBRLERBHO THOR
He HERA RIES ESE,
1a-t-r#LEBằw2‡:: [a—=v-#ố+ l#L€CL#s>J #{#L# L8
Os IFA Bđ ig 5
D#B, Bo Cae eb PPOIEROMICEL TELE S EBM
Trang 55R13H(đfấH) ⁄Ă8l5H 1 9H(XIEH) | EMBKECLEA ee TEI LEATIEN? — Se ee 33⁄4 L& = ab TA me MEDBKO MEY CH LER L, SOKRORORMCEOE RS EEDEICT
OH EPA ER 7 BOE LOT, HURERTRTT
â UC) ik (ENT) CAML AMOR CT HPD UAV (ae DEBORA ILE et & ADECH
đfấL\Z Z5 ! #2
Enis KECLE BD FC â€62U*EA €3?) (EAS [D2 DRE AKL] LOS BEML &)
fenalgporet|a C EILRA TID? |
CAD TIA CAR be RENE] LYRE MV Ee A)
HEC Lt|ias C EA LEATTP?
LEMS 5i, _
tR5U5 %2: [##ÊijL€L‡#2€J #{3#2LLèlRf@ Ái, clể
Lra-er 2š LấN LPP ơ TVS BEL 2U-=>z7BšA: J2) —= vO TE | BEATS LOMO
Trang 6English
Lesson Ố
Basie Skit: On the way home from nursery school Anna’s friend: Ono-san!
Anna: Oh, hello! It’s been a while, hasn’t it?
Friend: It really has His dad was coming to pick him up for quite some time Anna: Oh, you’re right
Friend: Yes, my husband’s mother was in the hospital, you see Anna: Oh? I’m sorry to hear that
Friend: Yes, you never know what’s going to happen
@ Key Expressions
Sore wa taihen desu ne
This is an expression for conveying your sympathy for what the other person is going through â Put it to Use!
Sore wa taihen desu ne
(When you hear that many guests were at your friend’s house on his day off) “Sore wa nigiyaka desu ne.” (“That must have been lively.”’)
(When you hear that someone sang a break-up song at your friend’s wedding ceremony) “Sore wa shitsurei desu ne.” (“That’s really rude.”)
@ Break It Down!
Hisashiburi desu ne: A greeting used when you meet someone with whom you are close after not having seen him or her in a while
Zutto papa ga o-mukae ni kiteta kara: “Zutto” means “a long time.” “Papa” here refers to the child’s father “O-mukae” refers to going to pick a child up from kindergarten, day care, school, etc and bring- ing him or her home “Kiteta’” is a colloquial abbreviation of “kite ita” from which the “i” has been omitted, and it indicates that the action of “kuru” (“come”) continued for some time
Soo deshita ne: An utterance for expressing agreement with a comment the other person has made about
the past ,
Uchi no obaachan ga ne, nyuuin shichatte ne: “Uchi no obaachan” refers here to the child’s grand- mother “Nywuin shichatte” is a colloquial contraction of “nyuuin shite shimatte.” The latter expression consists of the re form of “nyuuin suru’ (“to be hospitalized”) plus the te form of “‘shimau,” a verb that conveys the notion that something unexpected has happened Here it is used to explain the unexpect- ed reason that the father was coming to pick up his child
E, soo datta n desu ka: An utterance conveying one’s understanding mixed with surprise upon hearing an explanation of something for the first time
Iroiro aru wa ne: An expression seeking the listener’s sympathy for all of the unexpected things that hap- pen in life
Trang 7
Friday, May 13⁄Thursday, May 19
Objective: To learn expressions for showing stronger concern for what someone is saying and
finding out more about it
Advanced Skit: Al Anna’s part-time job
Anna: Good morning! Co-worker: Oh, good morning
Anna: You seem a little out of it, Sato-san
Co-worker: Oh, I really did it this morning I spilled coffee on a customer
Anna: Oh, gosh That must have been terrible And what happened after that? Co-worker: It was I got it on his jacket I hurried it over to that dry cleaner nearby
Gosh, it was a mess Just a mess
Anna: Oh, I see That must have been awful @ Key Expressions
â Sore wa taihen deshita ne @ De, doo shita n desu ka?
These are expressions used for conveying sympathy for something the other person has described as having happened and expressing interest in hearing further details
@ This is an expression that conveys sympathy for a past event that adversely affected the other person
@ “De” is a colloquial contraction of “sore de” (“and then”) It is used to express interest in the further details of a story the other person is telling
@ Break It Down!
Nanka genki nai desu nee: “Nanka” is an expression used when you are uncertain of the reason for some- thing “Genki nai” is a colloquial abbreviation of “genki ga nai” (“to have no energy”) from which the “ga” has been omitted It is used when you were concerned about the other person based upon how they look
Kesa maitchatta: “Maitchatta” is a colloquial contraction of “maitte shimatta.” The latter expression is comprised of the te form of “mairu” plus the past tense of “‘shimau,” which conveys the feeling that something has happened unexpectedly This expression is used when something terrible has happened and left you feeling run down or depressed
Koohii koboshichatta: A colloquial contraction of “koohii o koboshite shimatta.” It expresses one’s regret at having made a mess by spilling coffee from a cup onto something else
Uwagi yogoshichatte: A colloquial contraction of “uwagi o yogoshite shimatte.” It conveys a sense of regret for having spilled coffee on the jacket
Kuriiningu-ya-san: A way to call someone who runs a dry cleaning business
Isoide motte tta: “Isoide” means “immediately.” “Moitte tta’” is a colloquial contraction of “motte itta” (‘took’) from which the “7” has been omitted
Soo datta n desu ka: An utterance made when you have finally gotten the full picture of the other per-
son’s story
Trang 8
Licóo Ố
Didlogo basico: No caminho devoltadacreche Amiga: Ono-san!
Anna: Boa tarde Ha quanto tempo!
Amiga: E verdade Fazia tempo que era o pai dele que vinha buscar
Anna: Ah, ộ mesmo
Amiga: Pois ộ, a vovộ dele teve que se internar Anna: Sộrio? N&o me diga Que coisa! Amiga: E Acontece de tudo
đ Expressừes-chave
Sore wa taihen desu ne
Expressóo usada para demonstrar empatia ante o peso dos encargos do interlocutor, quando este se encontra atarefado, em dificuldades, etc
'
@ Vamos dominar!
Sore wa taihen desu ne
(Ao ouvir de uma pessoa que ela estộ com muitas visitas no feriado) “Sore wa nigiyaka desu ne.”
(Ao ouvir que uma pessoa cantou uma mtsica de separag4o numa cerim6nia de casamento) “Sore wa shitsurei desu ne.”
Vamos aprender!
Hisashiburi desu ne: Expressao de cumprimento voltada a pessoas intimas que h4 muito nao via Zutto papa ga omukae ni kiteta kara: “Zutto” equivale a um longo perfodo de tempo “Papa” corresponde
ao pai da crianca “Omukae” significa buscar o filho(a) na prộ-escola, creche ou escola e voltar para
casa “Kiteta” ộ a forma, com omiss&o do “i”, coloquial de “kiteita’”’, indicando que houve continuidade
do verbo “kuru”
Soudeshita ne: Demonstra empatia com relago ao fato do passado relatado pela outra pessoa Uchi no obaachan ga ne, nyuuin shichatte ne: “Uchi no obaachan” corresponde a avộ da crianga “Nyuuin
shichatte” ộ a forma coloquial e abreviada de “nyuuin shite shimatte” {“nyuuin shite”(forma “te” do verbo “nyuuin suru’(internar-se) + “shite shimatie” (forma “te” do verbo “shimau’” que indica o acontecimento de algo fora das expectativas) }, sendo uma express&o usada para explicar o motivo pelo qual o pai comecou a vir buscar o filho em funcóo de um acontecimento fora do esperado
E, sou datta n desu ka: Expressao usada como sinal de que se convenceu com a explicacóo que escutara pela primeira vez, demonstrando espanto
Troiro aru wa ne: Expressao usada para obter empatia da outra pessoa referente as imimeras coisas inespera- das que acontecem na vida
Trang 9
Sexta-feira, 13 de maio ⁄4 Quinta-feira, 19 de maio
Dica: Vamos aprender expressðes usadas quando se deseja manifestar interesse, de forma mais
concreta, na conversa das pessoas e fazer progredir o contetido da conversa
Didlogo avancado: No trabalho de meio tumo, Anna: Bom dia!
Colega: Ah, bom dia
Anna: Sato-san, parece que a senhora estỏ um pouco desanimada Colega: Hum, hoje de manha foi barra
Acabei derramando cafộ num cliente
Anna: Nossa, € mesmo? Que coisa! E 0 que aconteceu? Colega: Bem, o casaco dele ficou sujo
Levei-o para aquela lavanderia as pressas Ai, tudo errado, tudo errado
Anna: Puxa Que coisa nộ?
@ Expressdes-chave
@ Sore wa taihen deshita ne @ De, doushita n desu ka?
Express6es usadas para demonstrar empatia ao ouvir a situagdo passada pela outra pessoa, manifestando interesse em seu desenrolar posterior
@ Demonstra empatia ante a situacóo passada pela outra pessoa na qual ela sentiu-se desgastada @ “De” ộ a forma coloquial de “sorede” E uma expressao usada para demonstrar interesse no
desenrolar posterior da histộria contada pela outra pessoa
@ Vamos aprender!
Nanka genki nai desu nee: “Nanka” ộ uma expressdo usada quando nao se sabe ao certo 0 motivo de algo “Genki nai” € a forma coloquial, com omiss&o do “ga”, de “genki ga nai”(nao ter 4nimo) E uma expressao usada para demonstrar preocupacóo com relacóo a situacdo do interlocutor
Kesa maicchat ta: Forma coloquial e abreviada de “maitte shimatta’{“maitte” (forma “te” do verbo “maird”) + “shimatta” (forma no passado do verbo “‘shimau” que indica que algo ocorreu fora do esperado) } Expresso usada para demonstrar um estado de fragilidade e baixo-astral pelo acontecimento de algo penoso
Kouhii koboshichat ta: Forma coloquial e abreviada de “kouhii o koboshite shimatta” Expresso usada para demonstrar remorso por ter derramado o cafộ e manchado algo
Uwagi yogoshicchat te: E.a forma coloquial e abreviada de “uwagi 0 yogoshite shimatte” Expressao usada para demonstrar remorso por ter sujado o casaco com o cafộ derramado
Kuriiningu ya-san: Eo nome popular de uma pessoa que gerencia uma “lavanderia”
Isoide motte tta: “Isoide” corresponde a “as pressas” “Motte tta” ộ a forma coloquial, com omissóo do “7, de “motte itta’(levar para)
Sou datta n desu ka: Expressao usada para indicar que entendeu algo pela primeira vez ouvindo a historia da outra pessoa
Trang 10Z6 3| SAWN Sollee dea ˆ x 2| 1 : em, 9đð}2 92 9 ứ#sy†o]s] ge > eu Ale 5J s†m‡7} Glee] SAE :úk} 729 , S47} VARA , 1599 5 gvd]9 , %iz] 721 919J 3714] ` yt & Ee tu rộ rà ré pM pM HEAL ALN i 2 °° oO *đ +1 2 o @5QÂ! FH ENUAECIB API} HEM AL Boll AYL whol Aah 7} LS Pe le ch tà % + rr KH rất ro, x aay @ wo SAIC! tilt KB CT ha
(FYo] Eo] wo] oY ghee
[EHC EVPLCT A.) 4
(AF AEA 4 oY Lays PE ape [ZNBRALCTA.| Felt Bsojuls
—
=
+ ln 32 tho &
@2) BAC}!
ALSU CTH 2HES ais Be Ad abyss a
FoOeENNPEOACKTEDS IFO SE QM Et, M78) % of 0] 9} of} S ze] 7, BBA = ofo]S Fala, BSA, tay oach Aa eee A RTE HRT
zo] Ay TS bers; to] BH Oe OKA ASE che AS ved,
42 '€U#ʇ#4: 4didte]l #ật 3219] el] Bs] Ss ese BS, tuo Tl 8, xh lo & of LL ~—ơ“ eee â ằ a
2b50%I1#8 5%ằ #144 NEEU 5%ằ Ca: F3 bỉ3t‡fâ b + Ai ofe] 9] HUY S 713] 4 TAB LSE20T = FTABLCU#*2€jfABELUC,Œ W3? 2ỏ (4395Eé†)i9] 73) +T†L3‡S€Ă(sj229]9] 4â] #43 c}E 228 viẽdlE FrU# 3 Ă3 73))391 Ti gó e a] $2] 2] Go} WB a2] fo] 2] ofuh7} dị ứ] ứ} 3Er}E â]fS 418 sEE #3
A COR OKACIT MO LA SOS AVS ST SAE PSRs AS Ges 24 W4AUY4HShHH UPS ats|o] dol to] s4 šir†E Rol Hale] ga yelal Sas 7
sèE #8
Trang 11
Wo] ho] So aoe Wis 4e]vi2]| s7] 4141Aè8 dc 8
See dendos 9l3EE H2 %.9)A/ SH}: SH4SIA] G2 SEs}, Wea? SH}: AE 2), @7) Ge] Bo} woly|s EIS, âL89] 4891 EY ee ANS 91481718, r9 { :olm, 759g, q3 tv]9, LAL OBA RO] 2?
(S$, FS OAR] DAA ASA ASS FS) SA] 74 Tt 72 39] oF! A+, AF
hu: AVES PERRYS
oft rt
â
G5! FH
OZNUABCLER, OC EDLEATT DY?
Ay TS} BJ ol] Bole of 7] S S1 ÿ2L# die 1 chs off 7] 7} oO] Ba] AMEE} sỡ BAS v}EldlE #819) vị ch,
Orta spo] BAS tw #21 587]sl dứ 3 @I€iE F#iL€,j5 3d2†Đ re] #819) vị
ai 42s] E7lsl s44 8 cep = BAY] ef, 1, Et T r 77k th-eel] o| ÀM đ9|SAIELI
EAPRMEWTTE BA: ehidst VRE A NE a ee BA, OLAS IRAN v96] 8})ielal TAs S Bae Tod ska POPS AAD a AL
SHES FRY) + LEK, (| zsio] Uo] HE) SE 2 218 v82 FU# wok Ebobeokie (Evotl den (Fol, (ESA 3 j2] 2E218))9] Fol #
@, 2 le] 125144 2]4l sel, 4e|s] s4 Atdl8 viebiE gó,
ơ—E-zlfU5#5#:r1— t— es 8 3 po] EA Bee ay|S Asp
4, 2 228 dag oe echt
5U %2 € : HEM CL SoC, 2} +e] BS AWS Rol YAS AS Fase
ớ
Z21—-=>x7lọš¿@¿ :tUZz1)—=y #)J( an 5 anh ^'#s) #3
BUCH Co?! Fẹ\LV€ĂÊ Tỷ €(# I oh Fo tT ok (7A at dt)
oA, Tvs, S gekột fol sa
FIEDVEACTPO i Bay HS Baayen PSAs way 2l s8,
Trang 12oi SHIRMBI: GUJLWIHZMML., ˆ HAR: 9W: HAA: 9W: HAA: 21: HW: EF 6
Ml, ARE RE AAS OUT
RR, AAR UAT — BAH he eR ML, KM Z9 #ll#&fUWi:Bf ƒ, Brie WE, ETAL SEM, AL TY RES Yk Se AY Uo THỊ AEH AS M24 95512774 4ttdXđ2c3‡14 EXT FIT BE RE REA EIS, PA SEY PR NR EIA #9 SiRISHI She IS RE Cth CUR XT TT LE A AP TR NY )
[SHILOH TCH Bo] WAY RAAT CUT iA A EAA BULENT SPF aR EY)
FenitKtLCT ha | ISH AA ALS
OFiEU Tid!
AULEHN CIB: 5-RMENL ALM, KASH A BEATA SRE
FOCNNPSEMAIRT HPS [Foe] HRI -BI KI [7S] RFR PBA] MAGILL FILMA RHR TR (RCH) eH HTM] WH [ve] #Mft ớ 89i1ifủĐỳ)š, 78 [342 | @K) RARARSET — BATTAL
#2 €UÊ* : M7 BĐil0 SMIR1W 7E lU — 8ƒ 1M 89 R7 ló ¿
2508I1‡#6 5 %1, XEEUbxằ Ca: [3 bỉ3IS2b eA! BERTH [A lẩL %2 €| Em [ABT 4) CEB) rw [ABUL] +7 LEO] RMRET ES) WH TL EOC) Bk (AB LCLE OT) MRAMAN OBR BORAT CORREA T MEH LAARE TRIM STE
A, CIR DEATID : B-RUMAT SNR, SRST ASRSEH A (ALFA TE
v*xỏu\2 #4112: lỏ A124 â†tEế B2 H0 flf, FPR R ATT RA IA Be
Trang 135H13R (ERIZ) 5H19H (EM) Bim: ATRESIA ia BAR RAM, LUE ARE PAN RAG He MARAE: TST 28: Ea! fe] St: WR, eR
SB: ERE, UIE RAR BOAR
lS: HR, BERANE TS SCONE Ee ET
SB: WO, AOS? ASAT ARE ƒ BBG RIE?
AS: LAAW KARE TT, RASH MAREK T ô
Me, hE
SB: eK A] SEI, EEA pm
@BERIADH
OZNEKECLER, OF EALEACTPY?
MART MAREE, ROR RRS ORM AT
GAM AAT K
OW ERAN MT PUREE PUD RS, ERA CARR MRA @lCl] @ (EHC! CHK) WHR LIFGE SOAP ERA RK D
IY AS BAI
OS EUTAA!
BADTRMEWCTBA TRAD) FOAM RAIN [ste | BE [otis Zee | CRAM) 15 [2S] SRR TCD WRT OB aE OI WRIA R
SREVobeOK IP EVo beck] Bb PES) WTB Ev otl] + [LEA]
mA SBS) Meta [TL Eoe] AMA PEVoCLEoK) WRAY 1 HORNA RE TREE, ACA RE BORN
1-E—-zlU°5*ằ+s⁄7-!:E[1-t-#x>xltLâ€CL3‡sz:] HREM OI Jot
8 GAZ UE FE SE EME 7 EE HHT
LBALSEx oT [kE##?gLUCL3‡ 5 C| ẫ9#ữ3)1SfR0LHEMMIEX 2S HEUMIHERRS| TT FRE, WP eG Mi
JY-ILIBStA WHE [70 -=Y 75] CERIN) MAREK
BUCH Tok [acl MIF <€j (XE, E) [#2 Cs7z:l BH [i2 Cvsa#jl (247) WH lo) Ame TOO
LIE DEACTD : RR TWA AA T Se
Trang 1425D OR PBI ABUT RCE GE ASEECT
OAR E DA % compa DAD L edo
Trang 16eee kỡ Lao: & ram sẽ bk a: 3.3 Á.: 48
HAE LIEN 5 PAORBORA BRE 2 UL < OP ERLE ABAD A: LODA ip: BNET EF, AT LIT OH (COA TH @ Wala aR) BE ERENES BRO LOM RY SN TSO H BMA TE bia NCH TASORANCRRI Rie —Á0 0N R0), BECHER Be RUS A OT VAR CHA THBT ERDEWTH, EL RHO lễ bụi BE ĐÀ, tt Lý ABB IL FOR AME CUED bH) CNS ERO € Boes4 DE it CA
RAORALUAE €ÍEb hỏ 09/— Hộ e3
MP bee BPFEANS EOL z812= BIE EDU WS CHE PARA ETM, SEBO IIA UMCTN TER
—U CA 5 E12 +2 E MES JECRIEO/2 2A Fug
UODEDEPDEOEEWONT > AERC SHREEUB TET HO CEMA CHAS ODE Ly hTRIODEDHN ETH,
ove Wo RAW
từ kOlõlt5 S%-—o0Mbc+,
Trang 175R20H (đùšH) Đ Friday, May 20 Ez Sexta-feira, 20 de maio 592091 (499) 5B20H (E1) COMO ac Liv 5A 268 (KRHA) @ Thursday, May 26 #) Quinta-feira, 26 de maio 581269 (=e9) 5R26H (Sim) và BS a) _ M2313 _ GwingGifts _ a Entregando um presente MES =C} Wie 4L4 AlcOMRES CR ESRI?
What do you say when you give someone a gi?
_ O que dizer quando se entrega um presente a uma pessoa? C= Atztol7] ABS SB of Of] Bete] yl?
Trang 18Put: x3 933 R# : 116 Se IERIE Db BIEN Lo dues 3Z#tz#4U#‡ 3 : 3 ⁄2#*itL è es kd :é, 44A HO oh Zealz ? HASH HE Ay
22, MRICS RO LEO OLOTC BLECS
eb HOMBLG P]UYCvsvv? Hd POW! 2z Ä5'Cb bà utt91tLvve3,
34 #ằ03'23,
Trang 19
S5H2OH(đIÊH)⁄SIBROSH(ŒRISH)
ôRAS TOHANEINLE TH
BLY AIH D EMS c x c2 khi, BỊ 0 0% L =]lratÊ@
0 DEBAC RSL EMALERR CH RICA TC) (RIK 2J 22) + [bbÄ1| CÁ bả 2s š#èŠT [053] OTRO
oliiEo1/) + [ti (fÊ##) + [31L] 6, [l3] oẹio Xei 32%, [ti oÊâ%%ikW3-2 + k &#U #3, “ti 5 II: @CISBbBAET ! b5LAKS Blzhot 3‡LLvxGŒ3% ra an TT
Ue amMEDS BEC: [oes] BENT) OFDM, [l2
BEfRltc eo KOCHI m0 ET | eed ERD DV SOE
BRCRMLET 1 ERHoCORRICHLT, Riis kas bv so
DRE, ơ
BON! [boPnSETLE] OEM 2AM LOO RSC ae ROS CHISTES ACH LTH DV RODE, EK
SHDN EA LE ROD W SIDR,
eater: thie) oc tnetiboRie KEE EO AMES 0 MICE Ê CHO OLOT eLETT : (HEAR) t= Ove +5 HD
TAMIL IAF EWEN TO BRAD ADE te LE RET k
KIL, MOT ED MIS BH,
BWUBES: (HV BEFOSVET) SHLOAPA Peed & ROR BU COU? 2 HCO OUTTA] OC AUTOR, By io
He ADA ERD SES,
Trang 20Be A BEOAPEROMUAIC ARMOMOMETSE | : DITA - #OSIRIÊ#4#L+5 “HH BH HH HH n2 BH mm mm mm HH mm mm mm BH m8 Bi mm mm mm mm mm me RE & t3 +FÁ < Am 5à REOKESOLHET PYF: COA BE, HOH : là —và, FARA ¿ EMO BTS 3): bb, 7V 2+ XÀ PYF CAB BE
RHOKE CAB SPPPLMMICH) ELI PIF IRR, AE HOY CH VOO BUF RO
TETODT
HHORE DO ih?
Pre: a4zy EYOVYAI-EFLEDCT El Ro
CX#*:zỉŒV BUICE RIE CTS
BOLE 1 EH THUTNI CHEASECT