Những câu thành ngữ bất hủ. Hôm wa mình đọc sách bắt gặp rất nhiều câu thành ngữ tiếng anh hay gần gũi với đời sống người dân Việt Nam , mình post lên cho các bạn cùng học ,đọc và tham khảo nhé. - When candles are out ,all cats are grey:tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh. -Sleep like alog/top :ngủ say như chết. -To close one's eyes to St :nhắm mắt làm ngơ. -Pride comes/goes before a fall:trèo cao ngã đau. -When is Rome ,do as the Romans do :nhập gia tùy tục. -Every dog has its/his day :ai giàu 3 họ ai khó 3 đời -Eat like a horse :ăn as mỏ khoét. -Curses(like chickens) come home to roost :Ác giả ác báo. -What must be, must be :Cái gì đến sẽ đến. -No bees ,no honey ,no work ,no money :Tay làm hàm nhai ,tay wai miệng trễ. -Talk of the devil and he is sure to appear :Cầu được ước thấy. -Spare the rod ,and spoil the child :Yêu cho roi cho vọt ,ghét cho ngọt cho bùi. -It is too late to lock the stable when the horse is stolen :mất bò mới lo làm chuồng. -Throw a sprat to catch a herring :Thả con săn sắt bắt con cá rô. -A cat may look at a king :Chú mèo nhỏ dám ngó mặt vua. -Everything comes to him who wait :Ai biết chờ người ấy sẽ được. -Once a thief ,always a thief :Ăn cắp wen tay ngủ ngày wen mắt. -One fences the tree one eats :Ăn cây nào rào cây nấy. -Bite the hand that feeds :Ăn cháo đá bát -An early riser is sure to be in luck :Ăn cỗ đi trước lội nước theo sau. -Live to be a hundred together :bách niên giai lão. -Not a sound from sb :biệt vô âm tín. -Never write what you dare not sign :bút sa gà chết. -The great fish eats the small :Cá lớn nuốt cá bé. -Every fault needs pardon :chín bỏ làm 10 -Tobe about to :sắp sửa. -Above oneself :lên mặt. -To come across :tình cờ gặp ,bắt gặp -To get across sombody :cãi nhau với ai -To put it across somebody :trừng phạt ai -To have a whole life before one :đời còn dài -To go behind someone's words :tìm hiểu động cơ của ai. -Tobe beside oneself :không tự chủ được. -To let go down the wind : vứt đi ,bỏ đi. . Những câu thành ngữ bất hủ. Hôm wa mình đọc sách bắt gặp rất nhiều câu thành ngữ tiếng anh hay gần gũi với đời sống người dân Việt Nam. -To go behind someone's words :tìm hiểu động cơ của ai. -Tobe beside oneself :không tự chủ được. -To let go down the wind : vứt đi ,bỏ đi.