1. Trang chủ
  2. » Văn Hóa - Nghệ Thuật

Phương thức chuyển thể từ tác phẩm văn học sang kịch bản cải lương pdf

19 3,7K 43

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 19
Dung lượng 127,72 KB

Nội dung

Phương thức chuyển thể từ tác phẩm văn học sang kịch bản cải lương Phương thức chuyển thể các tác phẩm văn học sang kịch bản cải lươngphương thức rất phổ biến trong việc xây dựng kịch bản cải lương trước năm 1945. Trong số 137 vở cải lương mà chúng tôi sưu tầm được, có 97 vở cải lương sử dụng phương thức này, chiếm tỷ lệ 75.36%. Như vậy, đây là tỷ lệ không nhỏ. Theo chúng tôi nguyên nhân làm cho số lượng kịch bản cải lương thời kỳ đầu sử dụng phương thức chuyển thể nhiều là: Thứ nhất, trong tình hình bấy giờ, các tác phẩm văn học, đặc biệt là tiểu thuyết Trung Quốc và kịch nói phương Tây ồ ạt được dịch ở nước ta. Trong khi đó, cải lương lại là một loại hình nghệ thuật mới, có sự ảnh hưởng của sân khấu phương Tây nên dễ dàng sử dụng các tác phẩm văn học đó để chuyển thể và đưa lên sân khấu. Thứ hai, việc đưa những tác phẩm văn học lên sân khấu sẽ giúp cho đông đảo quần chúng, những người không có điều kiện tiếp cận những tác phẩm văn học do không biết chữ quốc ngữ hoặc tiếng Pháp hoặc không có nhiều thời gian đọc sách sẽ có điều kiện hiểu được phần nào nội dung những tác phẩm văn học đó thông qua việc xem biểu diễn trên sân khấu. Thứ ba, việc chuyển thể tác phẩm văn học lên sân khấu cũng sẽ dễ dàng hơn trong điều kiện cải lương vừa hình thành và phát triển, có nhiều nơi mời trình diễn nên việc chuyển thể sẽ dễ dàng và nhanh chóng đáp ứng nhu cầu của công chúng hơn là việc sáng tác một tác phẩm mới. Các loại hình nghệ thuật được chuyển thể thành kịch bản cải lương trước 1945 gồm có: truyện thơ, tiểu thuyết, truyện kể dân gian, các điển tích điển cố và các kịch bản của các loại hình nghệ thuật khác, được thể hiện bằng biểu đồ sau: Đơn vị: % Tiểu thuyết Truyện Nôm Truyện kể dân gian Điển tích điển cố Các loại hình nghệ thuật (NT) khác 82.47 5.16 4.12 3.09 5.16 Hình : Biểu đồ thể hiện tỷ lệ các loại hình nghệ thuật được chuyển thể Đặc điểm đầu tiên của phương thức chuyển thể các loại hình nghệ thuật sang kịch bản cải lương trước 1945 rất dễ nhận thấy là sự kết hợp của hai yếu tố xung đột và trữ tình trong một đoạn trích hay một tác phẩm nào đó được lựa chọn. Chẳng hạn, soạn giả Phạm Đình Khương đã lựa chọn khai thác xung đột giữa chữ hiếu và chữ tình ở đoạn đầu trong Truyện Kiều chuyển thể thành vở Kiều du thanh minh. Và cũng chính trong đoạn này, yếu tố trữ tình được bộc lộ rất rõ. Đó là tâm sự của Thúy Kiều về cái chết của Đạm Tiên, về tình cảm với Kim Trọng, về bổn phận của người con gái lớn trong gia đình… Nguyên nhân khi lựa chọn chuyển thể một tác phẩm nào đó, các soạn giả đều chú ý đến yếu tố xung đột và trữ tình là vì cải lương là loại hình sân khấu kịch hát nên bên cạnh yếu tố kịch tính của sân khấu nói chung còn có những giai điệu mượt mà, tha thiết trong những điệu nhạc của người phương Nam. Chính hai yếu này đã tạo nên đặc trưng riêng cho sân khấu cải lương. Đặc điểm thứ hai khi chuyển thể một loại hình nghệ thuật sang kịch bản cải lương trong giai đoạn trước 1945 là hầu hết các soạn giả đều lựa chọn và chuyển thể những tác phẩm nổi tiếng, có một vị trí nhất định trong lịch sử văn học hoặc trong thời điểm hiện tại khi được lựa chọn chuyển thể. Đó là Truyện Kiều của Nguyễn Du, Lục Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu, Tam Quốc Chí, Tây Du ký…Việc lựa chọn những tác phẩm này sẽ thu hút rất nhiều khán giả đến rạp vì sự tò mò và khán giả cũng dễ hiểu tác phẩm khi nó được trình diễn trên sân khấu cải lương do ít nhiều họ đã biết đến nó khi ở dạng nguyên bản. Đặc điểm thứ ba khi chuyển thể một loại hình nghệ thuật sang kịch bản cải lương trong giai đoạn trước 1945, dù là truyện thơ, truyện kể dân gian, tiểu thuyết hay kịch bản…đều có sự thay đổi, sắp xếp lại nội dung cho phù hợp với ý đồ của soạn giả, làm cho tác phẩm được chuyển thể có tính sân khấu hơn: tức là có xung đột, có hành động, có tình huống thúc đẩy kịch bản và phải có cách giải quyết tình huống hợp lý. Ví dụ câu chuyện về Võ Tòng, một trong 108 anh hùng Lương Sơn Bạc trong Thủy Hử truyện có nhiều tiểu truyện rất hay như: Võ Tòng đả hổ, Võ Tòng sát tẩu…Soạn giả Ngô Vĩnh Khang đã chọn đưa lên sân khấu vở cải lương: Võ Tòng sát tẩu với những tình tiết, chi tiết thay đổi và kết thúc đúng lúc, đúng với phần cởi nút của một vở cải lương. Đó là bắt đầu từ lúc Võ Đại Lang và Kim Liên nói chuyện với nhau. Đoạn này thể hiện được mối quan hệ của hai vợ chồng nhất là trong cách xưng hô giữa Đại Lang và Kim Liên. Kim Liên nói với chồng mà như nói với đầy tớ: Bữa rày sao đi bán về trưa Mau lấy bạc đặng đưa cho tao xài Bằng không tao đánh liền tay, Kịp đưa lại cho tao đi đánh bài. 1 Sau khi Đại Lang nhân nhượng, ăn vội rồi ra chợ bán đậu, Kim Liên đã thay đổi giọng điệu: Chàng sửa soạn kiếp mau lên đàng Việc ở nhà mặt thiếp lo toan. 2 Đoạn cuối của vở cải lương không kết thúc như trong truyện ( Võ Tòng ép Kim Liên khai nhận tội giết chồng dưới sự chứng kiến của ba người hàng xóm, rồi mổ bụng, cắt đầu ả,…tế vong linh Đại Lang và trốn thoát trong quá trình lưu đày vì tội giết người) mà có sự kết thúc đúng lúc, thể hiện được cách giải quyết xung đột trọng tâm của vở kịch. Đoạn bắt Kim Liên khai nhận tội chỉ có bốn người là Kim Liên, Vương Bà, Hà Thúc Cửu và Võ Tòng, trong đó Kim Liên và Vương Bà là hai người có tội. Đích thân Võ Tòng là người tháo gỡ xung đột chứ không phải nhờ sự trợ giúp từ bên ngoài. Vở cải lương kết thúc trong cảnh Võ Tòng vật Kim Liên trước bàn 1 Ngô Vĩnh Khang, (1928), Võ Tòng sát tẩu, Nxb Phạm Văn Thình, [tr.4] 2 Ngô Vĩnh Khang, (1928), Võ Tòng sát tẩu, Nxb Phạm Văn Thình, [tr.6] thờ Đại Lang (chứ không phải là cảnh tượng trưng đã mổ bụng, cắt đầu ả…) rồi ca: Đứa bội phu loài gian dâm Thấy sắc trai vội phụ nghĩa chồng Chẳng biết hổ học đòi bướm ong Bại tục đồi phong huyết nhiễm hồng Đao sát hạ danh Võ Tòng Gái trắc nết hồn về chính sông Lẽ trời rất công Thần đao sát xong dâm phụ. 3 Như vậy, việc không sử dụng hình ảnh giết người chị dâu một cách dã man trên sân khấu cải lương phần nào cho thấy được giá trị nhân đạo của tác giả. Tuy nhiên, không phải vì thế mà ông dung thứ cho tội giết chồng của Kim Liên. Lời ca đầy oán trách của Võ Tòng chính là lời kết tội một cách nặng nề nhất. Đặc điểm thứ khi chuyển thể một loại hình nghệ thuật sang kịch bản cải lương trong giai đoạn trước 1945 là đối với tiểu thuyết và truyện Nôm, các soạn giả chỉ chọn lấy một đoạn trích nào đó để khai thác, để đưa lên sân khấu cải lương chứ không phải là toàn bộ câu chuyện. Tóm lại, mặc dù cải lương là loại hình nghệ thuật truyền thống của Việt Nam nhưng về mặt kịch bản, nó vẫn phải tuân thủ các nguyên tắc cấu trúc của một kịch bản như trên đã nêu. 3 Ngô Vĩnh Khang, (1928), Võ Tòng sát tẩu, Nxb Phạm Văn Thình, [tr.59] Trong sách Nghệ thuật cải lương của Tuấn Giang, ở chương ba: Phương pháp chuyển thể những tác phẩm văn học sang cải lương, ông chia tác phẩm văn học được chuyển thể làm ba loại: truyện ngắn, tiểu thuyết, kịch nói. Cách chia như vậy vô tình bỏ sót một thể loại được sử dụng để chuyển thể khá phổ biến cho sân khấu cải lương thời kỳ đầu: đó là truyện thơ. Bên cạnh đó, mục Chuyển thể truyện ngắn được ông trình bày khá dài trong đó ông đã đưa ra một số lý giải và nguyên tắc để chuyển thể loại tác phẩm này. Trước hết, ông lý giải nguyên nhân truyện ngắn ít được chuyển thể thành sân khấu cải lương (thời kỳ đầu chỉ chuyển thể khoảng 1, 2 truyện và thời hiện đại khoảng 4,5 truyện) là vì: truyện ngắn dung lượng quá nhỏ so với một đêm diễn cải lương, nên khi chuyển thể, soạn giả nào cũng buộc phải thay đổi nhiều điều kiện của một tác phẩm [ tr.336]. Theo chúng tôi, quan niệm này hơi khiên cưỡng bởi vì nếu nói dung lượng truyện ngắn quá nhỏ so với một đêm diễn cải lương là không đúng bởi vì những tác phẩm tiểu thuyết hay những tác phẩm truyện thơ Nôm được chuyển thể sang kịch bản cải lương cũng chỉ lấy một phần của tác phẩm chứ không chuyển thể toàn bộ tiểu thuyết hay truyện thơ. Do vậy, theo chúng tôi, nguyên nhân truyện ngắn ít được chuyển thể là do nó ít phù hợp với đặc trưng thẩm mỹ của cải lương. Kịch bản cải lương tuy cũng có xung đột, cao trào, thắt nút, mở nút…nhưng vấn đề chính không nằm ở hành động hay xung đột mà ở tâm lý nhân vật. Bên cạnh đó, cải lương lại đậm chất trữ tình chứ không cô đọng, súc tích như truyện ngắn. Đó là lý do truyện ngắn ít được chuyển thể thành kịch bản cải lương. Ngoài nêu lên quan niệm về việc chuyển thể, Tuấn Giang cũng đưa ra hai nguyên tắc chung để chuyển soạn một truyện ngắn sang sân khấu cải lương. Đó là: - Chuyển thể nên trung thành với nội dung và ý tưởng tác phẩm. - Chuyển thể nhằm mục đích phổ cập một giá trị nghệ thuật, văn hóa tinh thần, ý tưởng thẩm mỹ của tác phẩm văn học. 4 Theo chúng tôi, nguyên tắc mà Tuấn Giang nêu ra là áp đặt cho loại hình nghệ thuật cải lương và coi cải lương như một sự minh họa cho tác phẩm văn học. Thứ nhất, khi chuyển thể, soạn giả có thể trung thành với ý tưởng của tác phẩm văn học (bởi vì chuyển thể cũng là một dạng thức vay mượn ý tưởng) nhưng không nhất thiết phải trung thành với nội dung. Soạn giả cải lươngthể xuất phát từ ý tưởng của một tác phẩm nào đó rồi thêm thắt các tình huống, tổ chức lại các sự kiện, cấu trúc, sắp đặt…cho phù hợp với kịch bản cải lương. Thứ hai, nếu việc chuyển thể là nhằm mục đích phổ cập một giá trị nghệ thuật, văn hóa tinh thần, ý tưởng thẩm mỹ của tác phẩm văn học thì có nghĩa cải lương chính là sự minh họa tác phẩm văn học, trình diễn lại tác phẩm văn học trên sân khấu. Điều này cũng đồng nghĩa việc chuyển thể trong cải lương chỉ là một hình thức bổ trợ cho văn học. Theo chúng tôi quan niệm này hoàn toàn sai lầm bởi vì cải lương là loại hình nghệ thuật sân khấu. Do đó, nó có ý nghĩa nhất định và độc lập với các loại hình nghệ thuật khác. Chính vì vậy, các soạn giả cải lương tuyệt đối không nên dùng sự chuyển thể để diễn lại văn học trên sân khấu bởi vì như vậy sẽ giết chết sự sáng tạo đồng thời giết chết đặc trưng thẩm mỹ của sân khấu cải lương. 4 Tuấn Giang, (2006), Nghệ thuật cải lương, Nxb Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh , [tr.336] Theo chúng tôi, một vở cải lương chuyển thể thành công là một vở cải lương thể hiện được trên sân khấu những điều mà tác phẩm văn học không làm được trên trang giấy. Mỗi loại hình nghệ thuật có thế mạnh riêng của nó nên không thể coi cái nào là minh họa của cái nào. Cái hay của cải lương là có thể cụ thể hóa những mô tả về nhân vật bằng lời ca, tiếng nhạc, bằng những dòng tâm tình, bằng ngôn ngữ cử chỉ…để làm cho khán giả cảm nhận sâu hơn về nhân vật. Tài liệu tham khảo 1. Đỗ Dũng, (2003), Sân khấu cải lương Nam Bộ 1918-2000, Nxb Trẻ, TP Hồ Chí Minh 2. Tuấn Giang, (2006), Nghệ thuật cải lương, Nxb Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh 3. Lê Thanh Hiền, (2005), Sơ bộ về tác giả kịch bản cải lương Nam Kỳ nửa đầu thế kỷ 20 (1900-1945), Tạp chí Sân khấu, Số 1+2, Tr.72-73 4. Hoàng Như Mai (1982), Trần Hữu Trang – soạn giả ca kịch cải lương, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 5. Hoàng Như Mai, (1986), Nhận định về cải lương, Nxb Mũi Cà Mau 6. Huỳnh Công Minh, (2006), (3 tập) Vang bóng một thời sân khấu cải lương Sài Gòn, Nxb Văn hoá Sài Gòn, TP Hồ Chí Minh 7. Nguyễn Thị Minh Ngọc, Đỗ Hương, (2007), Sân khấu cải lương ở thành phố Hồ Chí Minh, Nxb Tổng hợp thành phố Hồ Chí Minh, Nxb Văn Hóa Sài Gòn 8. Lê Thị Hoài Phương, (2010), Truyện Kiều với nghệ thuật sân khấu truyền thống Việt Nam, Tạp chí Văn hóa Nghệ thuật, số 307 9. Tất Thắng, (1996), Diện mạo sân khấu – nghệ sĩ và tác phẩm, Nxb Sân khấu, Hà Nội 10. Nguyễn Phan Thọ, (1994), Sân khấu và thị hiếu người xem, Nxb Sân khấu, Hà Nội 11. Sỹ Tiến, (1984), Bước đầu tìm hiểu sân khấu cải lương, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 12. Trương Bỉnh Tòng, (1997), Nghệ thuật cải lương - những trang sử, Nxb Viện Sân khấu, Hà Nội 13. Hoàng Trinh (1964), “Về vấn đề hành động trong kịchvấn đề sáng tạo tính cách nhân vật trong kịch nhân xem vở cải lương Hoàng Diệu”, Tạp chí Văn học, số 3, tr.43-52 Danh mục kịch bản cải lương đã khảo sát TT TÊN KỊCH BẢN TÁC GIẢ KHUYNH HƯỚNG DỰA THEO GHI CHÚ 1. Lưu Yến Ngọc cứu cha đại hiếu Trương Duy Toản Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Tái sanh duyên 2. Nữ Trưng Vương Đặng Thúc Liêng Đề tài lịch sử Hai Bà Trưng 3. Một lượng sóng tình Nguyễn Thành Long Tự sáng tác 4. Tình là bể khổ Nguyễn Thành Long Tự sáng tác 5. Chung Voâ Dieäm Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Chung Vô Diệm (Tô Chẩn) 6. Phàn Lê Huê phá trận hồng thủy Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Tiết Đình San chinh Tây 7. Bạch Viên xuất thế Nguyễn Thành Long Dựa vào văn học Việt Nam Lâm tuyền kỳ ngộ (Bạch viên Tơn Các) Truyện thơ Nơm 8. Vợ Ngũ Văn Thiệu bị tên Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Thuyết Đường 9. Mã Thành Long Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Phong thần diễn nghĩa 10. Địch Thanh kết dun Thoại Ba cơng chúa Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Vạn H Lầu 11. Thái sư Văn Trọng giáng thập điều Nguyễn Thành Long Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Phong thần diễn nghĩa 12. Mạnh Lệ Quân thoát hài Trương Quang Tiền Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Tái sanh dun (Tình sử Mạnh Lệ Qn – Mộng Bình Sơn: dịch 13. Phụng Nghi Đình Trương Quang Tiền Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Tam Quốc diễn nghĩa 14. Hoạn Thơ tróc Kiều Trương Quang Tiền Dựa vào truyện thơ Nơm Việt Nam Truyện Kiều, Nguyễn Du 15. Triệu Khuông Dẫn đưa Triệu Kinh Vương Trương Quang Tiền Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Phi Long diễn nghĩa 16. Mạnh Lệ Quân chấm trường thi gặp chồng Trương Quang Tiền Dựa vào tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc Tái sanh dun (Tình sử Mạnh Lệ Qn – Mộng Bình Sơn: dịch [...]... Tăng Bý T sáng tác 126 Tam đ ng trung li c Trương H c Th i Đ tài l ch s 127 K t nghĩa phi tình Bùi T n Phư c T sáng tác 128 Trinh n s nh phu Dương Bá ng D a vào VHDG Trung Qu c 129 Cơ Ba Ghi n t C Hành Sơn T sáng tác 130 N qn t B ch phù Lý Văn Đ o T sáng tác dung 131 Tơ Ánh Nguy t Tr n H u Trang T sáng tác 132 Đ i cơ L u Tr n H u Trang T sáng tác 133 Bóng ngư i trong sương B y Mn T sáng tác 134 Huy... Ân Tr n Phong S c D a vào Ti u B c T ng thuy t Trung Qu c 46 Ai là b n chung tình Huỳnh Th Trung T sáng tác 47 Khúc oan vơ lư ng Huỳnh Th Trung T sáng tác 48 L tay trót đã nhúng Huỳnh Th Trung T sáng tác chàm 49 T i c a ai Nguy n Thành Châu T sáng tác 50 Gi c m ng cơ đào Nguy n Thành Châu T sáng tác 51 T Thiên Đ i Thánh Ngơ Vĩnh Khang D a vào Ti u Tây du ký, Ngơ Th a thuy t Trung Qu c Ân D a vào Ti... li u mình 112 Qu báo kỳ dun Ph m Th Phư ng T sáng tác 113 X bá đao T H i th Ph m Th Phư ng T sáng tác 114 H kh c t đ u th b Ph m Văn Thình D a vào Ti u Ph n trang l u thuy t Trung Qu c 115 La Cơn lâm n n Tr n Hồng Nam D a vào Ti u Ph n trang l u thuy t Trung Qu c 116 Bên tình bên hi u Tr n Hồng Nam T sáng tác 117 Tình hi u v n hai Tr n Hồng Nam T sáng tác 118 Bá Ng c Sương kiên Tr n Hồng Nam D a vào... u v n hai Tr n Hồng Nam T sáng tác 118 Bá Ng c Sương kiên Tr n Hồng Nam D a vào Ti u trinh t t Ph n trang l u thuy t Trung Qu c 119 Nư c đ i cay đ ng Nguy n Văn T T sáng tác 120 Châu Tr n ti t nghĩa Nguy n Văn T T sáng tác 121 Th Kính hàm oan Lê Văn Lưu D a vào truy n Quan âm Th Kính Nơm Vi t Nam 122 Tr n Nh t Chánh chưng Nguy n Thanh S 123 Ki u du thanh minh Ph m Đình Khương Tu ng: Tr n Nh t NT khác... nh L Qn – M ng Trung Qu c Bình Sơn: d ch mạch Đông Bình Vương 19 Hồng y hiệp nữ Trương Quang Ti n T sáng tác 20 Duyên chò tình em Trương Quang Ti n T sáng tác 21 Điên vì tình Trương Quang Ti n T sáng tác 22 Phụng cầu hoàng Trương Quang Ti n T sáng tác duyên 23 Tứ đổ tường Trương Quang Ti n T sáng tác 24 M nh L Qn gi trai Trương Quang Ti n D a vào ti u Tái sanh dun (Tình s thuy t chương h i M nh L Qn... thuy t Trung Qu c Án Tr m Qu c Thanh Lê Văn Ti ng D a vào Ti u thuy t Trung Qu c 31 ác b c th hình di n nghĩa (khuy t danh), M ng bình Sơn d ch 32 án Bàng Q Phi Lê Văn Ti ng D a vào Ti u Truy n V n H L u thuy t Trung Qu c di n nghĩa (khuy t danh) 33 Lê Văn Ti ng Anh Hùng Náo (Tam mơn giai), Tơ Ch n d ch D a vào Ti u Truy n V n H L u thuy t Trung Qu c Án Qch Hòe Lê Văn Ti ng D a vào Ti u thuy t Trung Qu... Khang D a vào Ti u Thuy t Đư ng thuy t Trung Qu c 59 Hi p n báo ph c u Ngơ Vĩnh Khang D a vào văn h c Vi t Nam 60 Q quan tr m ng Ngơ Vĩnh Khang Ngơ Vĩnh Khang D a vào Ti u Dương Văn Qu ng Bình thuy t Trung Qu c 61 Dương Hồi Ân Nam D a vào Ti u Tam Qu c Chí thuy t Trung Qu c 62 M t m i t thù Ngơ Vĩnh Khang T sáng tác 63 V qu c ly hương lá gan Ngơ Vĩnh Khang D a vào Ti u li t n 64 Vì nư c li u mình Ti... Vương Chiêu Qn Trương Quang Ti n T sáng tác Trương Quang Ti n D a vào Ti u Gi t máu chung tình, thuy t Vi t Nam Tân Dân T D a vào Ti u Truy n V n H L u 25 Chiêu Qn l m k gian th n 26 Chiêu Qn giáp m t Hán Hồng 27 Hỏa thiêu Hồng Liên tự 28 29 Gi t máu chung tình C u - Nhĩ m o Châu - Lê Văn Ti ng di n nghĩa (khuy t Kỳ thuy t Trung Qu c danh), M ng bình Sơn d ch 30 Lê Văn Ti ng Truy n Qu n Anh Ki t (d ch... Tân Dân T D a vào truy n Đơng Phương Sóc, Hà thuy t dân gian 78 Gi t máu chung tình, thuy t Vi t Nam thám sơn đ ng D a vào ti u Tiên Cơ Trung Qu c 79 Hi p n thù tính Nguy n Hi n Phú D a vào các lo i Tu ng hát bóng H Kỳ hình ngh thu t khác 80 Xích Mi lão t b t t i Nguy n Hi n Phú Lưu Kim Đính 81 T n Thúc B o đ đ ng kỳ D a vào Ti u Tam H Nam Đư ng thuy t Trung Qu c Nguy n Văn Năm D a vào Ti u thuy t Trung... tòng sát t u Ngơ Vĩnh Khang Ngơ Vĩnh Khang D a vào Ti u Dương Văn Qu ng Bình thuy t Trung Qu c 54 Kim tinh nương xu t th thuy t Trung Qu c Nam, Tơ Ch n d ch D a vào Ti u Th y h truy n, Thi N i thuy t Trung Qu c 55 Hu t trì gi điên Ngơ Vĩnh Khang Am D a vào Ti u Thuy t Đư ng thuy t Trung Qu c 56 Linh đình vì lư ng sóng Ngơ Vĩnh Khang T sáng tác Ngơ Vĩnh Khang D a vào Ti u tình 57 Thơi t thí t qn Đơng . Phương thức chuyển thể từ tác phẩm văn học sang kịch bản cải lương Phương thức chuyển thể các tác phẩm văn học sang kịch bản cải lương là phương thức rất phổ biến trong việc xây dựng kịch bản. diễn cải lương là không đúng bởi vì những tác phẩm tiểu thuyết hay những tác phẩm truyện thơ Nôm được chuyển thể sang kịch bản cải lương cũng chỉ lấy một phần của tác phẩm chứ không chuyển thể. những tác phẩm văn học sang cải lương, ông chia tác phẩm văn học được chuyển thể làm ba loại: truyện ngắn, tiểu thuyết, kịch nói. Cách chia như vậy vô tình bỏ sót một thể loại được sử dụng để chuyển

Ngày đăng: 28/06/2014, 20:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w