Nghiên cứu sự giống nhau và khác nhau này, về chính trị, sẽ góp phần khăng định tính độc lập của mỗi dân tộc; đồng thời, những yếu tố về địa lý, lịch sử, xã hội giốngnhau giữa hai nước c
Trang 1NGUYEN VAN THONG
SO SANH
TUC NGU VIET VA TUC NGU LAO
LUẬN AN TIEN SĨ VAN HOC
HA NỘI - 2009
Trang 2SO SÁNH
TỤC NGỮ VIỆT VÀ TỤC NGỮ LÀO
Chuyên ngành: Văn học dân gian
Mã số: 62 22 36 01
LUẬN ÁN TIEN SĨ VĂN HỌC
NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:
1 GS.TS Nguyễn Xuân Kính
2 PGS.TS Lại Phi Hùng
HÀ NỘI - 2009
Trang 3MỤC LỤC
Mớỡ đầu
1 Lý do chọn đề tài
2 Lịch sử vân đê nghiên cứu
3 Mục đích, đôi tượng, phạm vi nghiên cứu
4 Phương pháp nghiên cứu
5 Câu trúc luận án
Chương 1: Tổng quan văn hoá - xã hội Việt Nam - Lào
1.1 Môi quan hệ lịch sử - xã hội Việt Nam - Lào
1.1.1 Sơ lược lịch sử - xã hội nước Lào
1.1.2 Mỗi quan hệ lich sử - xã hội Việt Nam - Lao
1.2 Môi quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bối cảnh Đông Nam A
1.2.1 Về địa lý và tự nhiên
1.2.2 Văn hoá - tộc người
1.2.2.1 Mỗi quan hệ giữa các tộc người
1.2.2.2 Môi quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bôi cảnh Đông Nam Á
1.2.2.3 Về ngôn ngữ
1.2.2.4 Về chữ viết
1.2.2.5 Phật giáo ở Việt Nam và Lào
Chương 2: So sánh nội dung tục ngữ Việt và tục ngữ Lào
2.1 Trình bay sự giống nhau và khác nhau 39 |
2.1.1 Tục ngữ Việt, Lào thé hiện nhận thức, trí thức về tự nhiên, thiên nhiên; |
phản ánh quê hương, đất nước ị
2.1.1.1 Thê hiện nhận thức, trí thức về tự nhiên, thiên nhiên
2.1.1.2 Phản ánh quê hương, đất nước
2.1.2 Đúc kết kinh nghiệm vé sản xuat, chăn nuôi
2.1.2.1 Đúc kết kinh nghiệm vê sản xuat
2.1.2.2 Đúc kết kinh nghiệm về chăn nuôi
2.1.3 Phản ánh các mỗi quan hệ gia đình, xã hội
2.1.4 Phê phán giai cấp thông trị va khang định những phâm chat tot đẹp, chế ị
giễu những thói hư, tật xấu :
2.1.4.1 Phê phán giai cấp thống tri
2.1.4.2 Khang ‹ định những phẩm chat tốt đẹp, lỗi sống trọng tinh
2.1.4.3 Chế giễu những thoi hu, tat xâu
2.1.5 Phan anh văn hoá âm thực của nhân dân
2.1.6.Tục ngữ Việt phản ánh thực tế người Việt chịu ảnh hưởng Nho giáo
2.1.7 Tục ngữ Lào phản ánh thực tế người Lào chịu ảnh hưởng tư tưởng Phat | 94
gido od
2.1.8 Hiện tượng trai nghĩa trong tục ngữ Việt
2.2 Giải thích sự giỗng nhau và khác nhau
2.2.1 Sự giống nhau
2.2.2 Sự khác nhau
Trang 4Chương 3: So sánh nghệ thuật tục ngữ Việt và tục ngữ Lào
3.1 Trình bày sự giông nhau và khác nhau
3.1.7.1 Tục ngữ Việt sử dụng nhiều phương ngữ
3.1.7.2 Tục ngữ Việt anh hưởng của tiêng Han và văn hoa Han
3.1.7.3 Tục ngữ Lào sử dụng nhiêu tiếng Pali - Sanskrit | 184 |
3.2 Giải thích sự giỗng nhau và khác nhau -184 3.2.1 Sự giéng nhau
3.2.2 Sự khác nhau
Kết luận
Danh mục công trình khoa học của tác giả liên quan đên luận án
Tài liệu tham khảo 195 | Phụ lục 213
Trang 5Tiến sĩ
Viện sĩ
Nhà xuất bản
Hà Nội Bản khác
DỊ bản
Sách đã dẫn
Trang
Thành phốThế kỷ
Ned Nghia den Ngb Nghia bong
// Ngat doan
TN Tục ngữ
/ Ngắt ý
ThN Thành ngữ NCS Nghiên cứu sinh
TCN Trước công nguyên
DVTG Don vi trung gian
xb Xuất bản
ĐHQGHN Đại học Quốc gia Hà NộiĐHTHHN Dai học Tổng hợp Hà Nội
Trang 6MỞ ĐẦU
1 Lý do chọn đề tài Người Lao có câu xt pha xit! “May huôm co po huôm xược” (Day
chung dây, cây chung khóm) Quan hệ Việt Nam - Lào như tre chung một
bụi, như đay chung một dây Hai nước liền kề nhau về địa lý và có quan hệbang giao thân thiết lâu đời vì cùng nằm trên bán đảo Đông Dương thuộcvùng Đông Nam Á
Cho nên, bên cạnh những điểm khác nhau như là sự tất yếu xuất phát
từ bản sắc dân tộc, nền văn hoá hai nước nói chung, tục ngữ hai nước nói riêng có những điểm tương đồng như là bản chất chung trong quá trình sáng tạo folklore nhân loại cũng như sự giống nhau do những điều kiện lịch sử,
địa lý tự nhiên và những quan hệ giao lưu văn hoá mang lại Nghiên cứu sự
giống nhau và khác nhau này, về chính trị, sẽ góp phần khăng định tính độc
lập của mỗi dân tộc; đồng thời, những yếu tố về địa lý, lịch sử, xã hội giốngnhau giữa hai nước cũng tạo nên những nét giống nhau trong mối bang giaothân thiết giữa hai dân tộc; về khoa học, không chỉ giúp cho những người
quan tâm hiểu biết thêm về tục ngữ mỗi nước, hiểu rõ hơn những nét đẹp truyền thống trong tâm hồn và tính cách của chính mình và của người bạn láng giéng mà còn góp phần làm sáng tỏ sự giống nhau kỳ lạ, đến từng chi tiết của một bộ phận tục ngữ hai dân tộc Qua đó, về lý luận, sẽ góp phần làm
rõ hơn bản sắc văn hoá của mỗi dân tộc; về thực tiễn, cũng góp phần quảng
bá nền văn hoá của mỗi nước và thúc đây mối quan hệ láng giềng truyềnthống Việt Nam - Lào ngày càng phát triển
! Khái niệm xứ pha xit của người Lào đồng nghĩa với khái niệm tuc ngữ và khái niệm
thành ngữ của người Việt, tức là trong xứ pha xit có hai bộ phan, một bộ phan là thành ngữ, bộ phận còn lại là tuc ngữ.
Trang 7Qua một số năm chiến đấu, công tác ở Lào và nhiều năm day tiếng
Việt cho người Lao, tác giả luận án đã đi điền da và thu thập được một số lượng đáng kể những câu tục ngữ Lào”, đã cảm nhận được một phần tâm thức của người Lào trên mảnh đất thân yêu của họ Chúng tôi cũng đã công
bố một số công trình khoa học và bải viết nhất định về nóỶ.
Về tục ngữ của người Việt, trong giới nghiên cứu văn hóa, văn học dângian, đã có nhiều công trình, bài viết với một lực lượng khá hùng hậu và đãđạt được những thành tựu đáng kể Còn nghiên cứu so sánh tục ngữ Việt vớitục ngữ Lào trên cả hai phương diện nội dung và hình thức là một dé tài hoàn
toàn mới Do vậy, việc so sánh tục ngữ Việt, Lào là một việc làm cần thiết.
2 Lịch sử vấn đề nghiên cứu
Từ xa xưa, văn học dân gian Lào đã bắt đầu phát triển với những câuchuyện kể, những bản trường ca, những câu thơ Lào hùng trang mà mượt
mà, những câu tục ngữ Lào thâm thúy mà bóng bẩy, trong đó có công đóng
góp vô cùng to lớn của đội ngũ sư sai và “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân gian) Lào.
Sư sãi Lào đã góp phần phát triển đạo Phật ở Lào và cũng là những người
đáng được ghi tên trong văn học Phật giáo; còn các “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân
gian) Lào lại là những người có những đóng góp quan trọng đối với nền văn
học dân gian Lào.
Lực l- ong những ng- ời làm công tác s- u tầm, biên soạn, đánh giá, giới
thiệu văn học dân gian Lào nói chung, tục ngữ Lao nói riêng ở Lao từ tr- ớc
đến nay còn rất mỏng và ch-a có nhiều thành tựu Từ những năm 1940, khi
Lào còn bị Pháp xâm lược, Ma hả Xi La Vi La Vong và nhóm những người
? Xem Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Lào và Từ điển thành ngữ và tục ngữ Lào Việt (Phan phụ luc luận án) do tac gia luận an sưu tam, bién soan.
-3 Xem Danh mục những công trình khoa hoc của tac giả liên quan đến luận án ở tr.
192.
Trang 8bạn trí thức Tây học của ông đã sưu tầm, biên soạn, trích đăng thành sách
ngoài một sé truyén tho co nguồn gốc Ấn Độ, còn có ca đao, tục ngữ (sau này đã được tái bản nhiều lần) Đó là những công trình sưu tầm, biên soạn và giới thiệu tục ngữ rat đáng quý Năm 1987, cuốn Van học Lào dày 527 trang,
một công trình hợp tác giữa Uỷ ban Khoa học Xã hội Lào với Viện Nghiên
cứu Đông Nam Á trực thuộc Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam in tại Nhà
xuất bản Quốc gia Lào (Khoa Ngữ Văn, Trường Đại học Sư phạm ViêngChăn in lại theo hình thức rônêô năm 1989), là một công trình đầu tiên ở Lào
nghiên cứu dai hơi, tương đối có hệ thống, có độ tin cậy khoa học về văn học
Lào từ trước đến nay Do phải giới thiệu một cách khái quát về văn học Lào,
nên phần giới thiệu và nghiên cứu tục ngữ Lào còn quá sơ lược Vài chục
năm nay, Chính phủ Lào đã dành sự quan tâm đặc biệt cho công tác giữ gìn,
phát triển nền văn học truyền thống của dân tộc Người Lào đã đưa văn học
dân gian Lào nói chung, tục ngữ Lào nói riêng vào chương trình giáo dục
phổ thông và đại học Do vậy, đã có người sưu tầm, biên soạn tục ngữ Làothành những tập từ điển mini mỏng, gồm vài chục câu đến vài trăm câu.Cuốn Văn học phổ thông [186] của nhiều tác giả Lào, giới thiệu một cách sơ
lược tình hình văn học Lào, trong đó có văn học dân gian dành cho học sinh
hệ phổ thông trung học Lào của Nxb Giáo dục Thể thao và Lễ nghi, xuất bản năm 1982; cuỗn Câu tho dân gian Lào [189] của Bò Xẻng Khăm, Xúc Xạ
Vàng, Bun Khién, được biên soạn chung, gồm nhiều phần, trong đó phần tục
ngữ gồm một số câu mới được sưu tầm, biên soạn không theo chủ đề hoặc
tiêu chí nào; cuốn Tuc ngữ cổ truyén Lào [187] của Ma ha Xi La Vị LaVong, 63 trang, gồm năm phan (xuất bản lần đầu năm 1996, in 2000 cuốn)
do Đa Ra Căn Nạ Nha giới thiệu, riêng phần tục ngữ có 450 câu (sách đượctái bản lần thứ ba, năm 2000, do Công Duon Net Tha Vong giới thiệu, in
3000 cuốn) bao gồm những câu tan mạn, không sắp xếp theo cách làm
Trang 9truyền thống; cuốn Tir thong dung và tục ngữ Lào [190] của Xi Ri Xu Văn
Na Xi, xuất bản năm 2000, 62 trang, gồm bốn phan, riêng phan tục ngữ Lao mới chỉ được dịch và đối chiếu từ 235 câu tục ngữ Anh; cuốn Tuc ngữ dân gian Lào [191] của Đuông Chăn Văn Na Bu Pha xuất bản năm 2005 cũng được biên soạn với cấu trúc tương tu, Gần đây, Lam Phon Xay Xa Na đã
làm luận văn tốt nghiệp đại học với đề tài Tim hiểu tục ngữ Việt và xú pha xítLào về văn hoá ẩm thực, 1999 [137] mới chỉ so sánh tục ngữ hai nước ở một
khía cạnh của nội dung.
Ở Việt Nam, văn học dân gian Lào nói chung, tục ngữ Lào nói riêng
chưa được nhiều người Việt Nam biết đến, vì đội ngũ những người làm công tác sưu tầm, nghiên cứu chúng ở Việt Nam chưa đông, việc giới thiệu chúng
với độc giả Việt Nam cũng mới được khởi động Dinh Việt Anh [1], trong
chương 2 viết về văn học dân gian Lào, ngoài phần khái quát chung, tác giả lần lượt khảo cứu từng thể loại, trong đó tục ngữ Lào được nghiên cứu một
cách thận trọng, khoa học nhưng còn sơ lược Trong số không nhiều nhàfolklore Lào phải kể đến Nguyễn Năm với một số bài viết trong sách hoặctrên các tạp chí chuyên ngành Cuốn Hop tuyén văn học Lào [140] day 511trang, do Nguyễn Năm giới thiệu khắc hoạ bức tranh chung về tình hình văn
học Lào qua các thời kỳ nhưng chưa nêu được đặc điểm của từng thé loại Nguyễn Đình Phúc, tác giả cuỗn Xứ pha xít và lời nói giao duyén Lào [138], lần đầu tiên sưu tầm, dich nghĩa 691 câu tục ngữ Lao sang tiếng Việt, giới
thiệu, bình giảng sơ lược ở một vài khía cạnh của nội dung mà chưa đi sâu
tìm hiểu toàn điện nội dung và nghệ thuật tục ngữ Lào Trong công trình tậpthể Văn học Dong Nam A [131], Lai Phi Hung đã nhận diện một cach rất
khái lược tục ngữ trong mỗi tương quan thể loại của nền văn học Lào nói
chung, văn học dân gian Lào nói riêng Những năm gần đây, một số tác giảngười Việt cũng góp thêm những tiếng nói nhằm giới thiệu tục ngữ Lào ở
Trang 10Việt Nam Trịnh Đức Hién có bài “Sơ bộ tìm hiểu luật hiệp van và van trong
xu pha xít Lào” [55] va bài “Một số hình thức thé hiện tính hình tượng trong
xu pha xit Lào” [56]; tác giả luận án có bài: “Tim hiểu tư tưởng Phật giáo ở Lào qua mảng xú pha xít Lào về văn hoá ứng xử” [4] và bài “Phong cách ăn uống của người Lào” [6] Ngoài ra, đề tài nghiên cứu khoa học cấp Trường
Tìm hiểu tục ngữ Việt và xu pha xit Lào [14] va hai đề tài cấp Đại học Quốcgia Hà Nội: Tir điển thành ngữ và tục ngữ Việt - Lào [16] va Từ điển thànhngữ và tục ngữ Lào - Việt [17] của tác giả luận án không chỉ tìm hiểu, sosánh một số khía cạnh của tục ngữ hai nước mà còn đối sánh nghĩa trongquan hệ đối ứng của chúng Luận văn thạc sĩ: Tim hiểu tục ngữ Việt và xu
pha xít Lào về Văn hoá ứng xử [2] và các bài: “Tìm hiểu mảng tục ngữ Việt
và xú pha xít Lào về văn hoá ứng xử” [3], “Về hiện tượng “nói ngược” trong tục ngữ Việt và xú pha xít Lào” [§], “Tìm hiểu lối nói của người Việt và người Lao qua tục ngữ” [12] “Tìm hiểu một số kiểu hiệp vần trong tục ngữ
Việt và Lào” [13], “Tìm hiểu một số kiểu kết cau so sánh của tục ngữ Việt vàtục ngữ Lao” [18] của tác giả luận án, đã góp thêm tiếng nói về một số khía
cạnh của tục ngữ, làm phong phú thêm mảng văn học so sánh ở Việt Nam.
Ngoài ra, còn nhiều tác giả biên soạn, nghiên cứu, so sánh, đối chiếu tục ngữ Việt với tục ngữ một số nước trên thé giới dé thấy được cái hay, cái đẹp của tục ngữ Việt Trước hết, phải kế đến các tập từ điển, luận văn, bai viết so sánh, đối chiếu tục ngữ Việt với tục ngữ nước ngoài Đó là các cuốn từ điển
đa ngữ như: Tuc ngữ Nga - Anh- Pháp - Việt [7] của Lê Đình Bích, Trần
Quynh Dân; Tuc ngữ, thành ngữ trên thé giới [23] cua Lê Du, Lê Hải; Tucngữ các nước trên thé giới [57] của Vương Trung Hiếu; Tuc ngữ Anh - Pháp
- Việt [99] của Nguyễn Gia Liên; Tuc ngữ ta đối với tục ngữ Tàu và tục ngữ
Tây [170] của Nguyễn Văn Tố; Tuc ngữ Anh - Pháp - Việt và một số thành
ngữ danh ngôn [178] của Lê Ngọc Tú; Từ điển thành ngữ tục ngữ Pháp
Trang 11-Anh - Việt [181] của Thanh Vân, Nguyễn Duy Nhường, Lưu Hoài Và sau
đó là các cuốn từ điển song ngữ như: Tuc ngữ Nga - Việt [8] của Lê Dinh Bích; Tuc ngữ và câu đố Đức - Việt [71] của Lương Văn Hồng: Tir điển thành ngữ - tục ngữ Việt - Pháp [96] của Nguyễn Lân, Ngoai một vài cuỗn
dành một lượng trang it 61 tìm hiểu một cách sơ lược tục ngữ hoặc thành ngữ
- tục ngữ trên một số khía cạnh, còn phần lớn chỉ là những cuốn từ điển song
ngữ hoặc đa ngữ mà chưa có được những câu tục ngữ đối ứng, chưa phân
tích đầy đủ các mặt nội dung và hình thức của chúng Các cuốn từ điển đối
chiếu tục ngữ Việt với tục ngữ một số nước đồng văn như: Tir điển thành
ngữ - tục ngữ Hoa - Việt [79] của Nguyễn Văn Khang; Tuc ngữ Nhật - Việt
[167] của Nguyễn Thị Hồng Thu; Tir điển thành ngữ tục ngữ Hoa - Việt
[175] của Lê Khánh Trường, Lê Việt Anh cũng được trình bày tương tự.
Năm 2005, luận án tiến sĩ Ngữ văn với đề tài Tim hiểu văn hoá ứng xử Nhật
Bản qua Kôtôwaza, có so sánh với tục ngữ Việt Nam [168] của Nguyễn Thị
Hồng Thu lấy tục ngữ Nhật làm đối tượng nghiên cứu chủ yếu nhưng có sosánh với tục ngữ Việt Nam Tuy còn chưa thật nhiều nhưng những côngtrình, bài viết nói trên cũng đã góp thêm cho mảng văn học so sánh ở Việt
Nam một không khí học thuật mới.
Nhìn chung lại, khi nghiên cứu văn học dân gian Lào nói chung, tục ngữ Lào nói riêng, các tác giả Việt Nam và Lào mới chỉ xem xét một cách
đơn tuyến, tách rời; cách tiếp cận chưa đặt trong tư duy bối cảnh, nghĩa là chưa đặt sự so sánh tục hai nước trong bối cảnh văn hóa Đông Nam Á để tìm
ra những điểm tương đồng và dị biệt không chỉ trong tục ngữ mà còn cảtrong giao lưu, tiếp biến văn hoá giữa các dân tộc đó Chưa có những côngtrình nghiên cứu so sánh, đối chiếu nội dung tư tưởng, nghệ thuật và thi phápcủa tục ngữ Việt và tục ngữ Lào do vấn đề nghiên cứu chúng theo phương
Trang 12pháp này còn mới Bởi vậy, thành tựu của việc so sánh tục ngữ Việt và tục
ngữ Lào đang còn trong giai đoạn khởi đầu, kết quả thu được chưa nhiều.
3 Mục đích, đối tượng, phạm vi nghiên cứu
3.1 Mục đích của luận án
Theo tương đối luận, giữa các nền văn hoá không có sự hơn, kém mà chỉ có sự giống và khác nhau Do vậy, chúng tôi sẽ không đi tìm sự hơn kém
giữa tục ngữ Việt với tục ngữ Lào mà thống kê, phân tích, so sánh nội dung
và nghệ thuật của hai hệ thống tục ngữ Việt và Lào dé phát hiện sự tương đồng và khác biệt, chỉ ra nguyên nhân của sự giống nhau và khác nhau, qua
đó làm rõ bản sắc văn hoá của mỗi dân tộc trong bối cảnh Đông Nam Á.Đồng thời, kết quả nghiên cứu của luận án sẽ còn góp phan dé nhân dân hainước Việt Nam - Lào không chỉ hiểu nhau hơn mà còn góp phần quảng bánền văn hóa của mỗi nước và thúc day mối quan hệ láng giéng truyền thống
Việt - Lào ngày càng phát triển.
3.2 Đối tượng nghiên cứu của luận án
- Đối tượng nghiên cứu chủ yếu của luận án là 16.098 câu tục ngữ của
người Việt trong bộ Kho tàng tục ngữ người Việt (2 tập) [90] do Nguyễn
Xuân Kính chủ biên;
- Phần tục ngữ Lào gồm 691 câu trong cuốn Xứ pha xít và lời nói giao
duyên Lào [138] của Nguyễn Đình Phúc cũng là đối tượng nghiên cứu chủ yếu của luận án;
Tuy nhiên, nếu lay 16.098 câu tục ngữ Việt (một lượng câu quá lớn) dé
so sánh với 691 câu tục ngữ Lào (một lượng câu còn rất hạn chế) thì sự chênh lệch về tư liệu là rất lớn Dé khắc phục sự “khập khiéng” khó tránh
khỏi này, cách tốt nhất là, “khuôn” chúng lại ở những nội dung cơ bản và
hình thức chủ yếu, thông qua những tỷ lệ so sánh có tính chất tương đối.
Trang 133.3 Phạm vi nghiên cứu
- Thuật ngữ “tục ngữ Việt” mà chúng tôi đề cập đến trong luận án đồng nghĩa với “tục ngữ cô truyền” của người Việt (người Kinh);
- Khái niệm “tục ngữ Lào” trong luận án tương đương với “tục ngữ cô
truyền” của người Lào Thay (Lào Lùm).
Như trên đã nói, nội dung phản ánh của tục ngữ Việt và tục ngữ Lào là
vô cùng phong phú, nghệ thuật của chúng cũng rất đa dạng Do vậy, chúng
AA?)
tôi không tìm hiểu, so sánh chúng theo “diện” mà theo “điểm”, ở một số nộidung cơ bản và hình thức chủ yếu
4 Phương pháp nghiên cứu
Nghiên cứu ngôn ngữ của một dân tộc là nhằm giải mã tâm thức dân tộc đó thông qua hệ thống các tín hiệu ngôn ngữ trong bối cảnh văn hoá Vì vậy, trong luận án này, ngoài việc tiếp thu thành tựu nghiên cứu của các tác giả đi trước, chúng tôi không chỉ sử dụng những kiến thức chuyên ngành mà
còn tiếp cận đến những tri thức liên ngành và đa ngành từ nhân học, văn hoá,khảo cổ học, dân tộc học, văn học, địa lý, lịch sử, kinh tế, chính trị, xã hội
Ngoài hai phương pháp khảo cứu chính là thống kê và so sánh, chúng
tôi còn sử dụng một số phương pháp bé trợ khác là phương pháp điền dã, phương pháp mô tả, phương pháp phân tích tổng hợp cùng một số thao tác
cụ thé khác.
5 Cấu trúc luận án
Mở đầu
Chương 1: Tổng quan văn hoá - xã hội Việt Nam - Lào
Chương 2: So sánh nội dung tục ngữ Việt và tục ngữ Lào.
Chương 3: So sánh nghệ thuật tục ngữ Việt và tục ngữ Lào.
Kết luận
Trang 14Chương | nhằm cung cấp một bức tranh toàn cảnh mang tính khái quát
về đất nước, con người Lào và quan hệ Việt Nam - Lào từ xa xưa, nhận diện đặc trưng văn hoá hai nước từ cái chung đến những nét riêng để có cơ sở giải thích kết quả so sánh nội dung và nghệ thuật tục ngữ hai nước ở hai chương
sau.
Ở chương 2, chúng tôi so sánh nội dung tục ngữ hai nước trên các bìnhdiện: môi trường tự nhiên và xã hội, quê hương xứ sở, kinh nghiệm sản xuất
và chăn nuôi, quan hệ gia đình xã hội, phê phán thống trị và các thói hư tật
xau Qua đó, chúng tôi chi ra sự giống nhau; đồng thời, tập trung phân tích
các bình diện có những nét khác nhau khá rõ ràng Đó là tục ngữ Việt nói
đến văn hoá 4m thực đậm đặc và sâu sắc, văn hoá đậm ảnh hưởng Nho giáo
của người Việt và văn hoá đậm ảnh hưởng Phật giáo của người Lào Sau đó,
tác giả luận án tìm hiểu lý do dẫn đến sự giống và khác nhau đó.
Trong chương 3, NCS so sánh ngữ nghĩa, kết cấu, vần, nhịp, tỉnh lược,
lỗi nói, ngôn ngữ ; đồng thời, giải thích nguyên nhân sự giống nhau và khác
nhau ây.
Trang 15Chương 1
TONG QUAN VĂN HOA - XA HOI VIỆT NAM - LAO
1.1 Mối quan hệ lịch sử - xã hội Việt Nam - Lao
1.1.1 So lược lịch sử - xã hội nước Lao
Thời phong kiến, xã hội Lào thuộc chế độ quân chủ tập quyền Đây là thời kỳ dai nhất trong lich sử nước Lào và cũng là thời gian chủ yếu dé ra đời những câu tục ngữ cô truyền Lịch sử nước Lào còn thấp thoáng hình ảnh và
chiến tích của các vị vua, những người mà tên tudi còn được lưu giữ qua cáctruyền thuyết và kỳ tích Nói một cách khác, các truyền thuyết Lào còn lạiđều thấy thấp thoáng hình ảnh những ông vua trong lịch sử nước Lào
Ở Lào, có ba vị vua được ghi danh trong lịch sử nước Lào dưới hình thức huyền thoại và truyền thuyết Người thứ nhất là Khún Bu Lôm, người
mở đầu cho các dòng họ vua Lào được phản ánh trong truyền thuyết Khún
Bu Lôm, Khún Bu Lo Theo dã sử, Khún Bu Lôm từ phía Bắc xuống giànhquyền làm chủ đầu tiên vùng Mường Xoa (Luông Pha Băng ngày nay), vốn
là nơi có cuộc gặp gỡ lich sử tất yếu giữa người Kha (Lao Thong) và người
Lào - Thay (Lao Lim) đến đây sinh sống “Ni than” (truyền thuyết) Khứn Bu
Lôm, Khún Bu Lo cũng tương tự như huyền thoại Lạc Long Quân và Au Cơ
của người Việt Người Lào coi Khún Bu Lôm là thánh Tổ của dân tộc Lào, người mở dau cho lich sử Lào từ thé kỷ thứ VIII mà Xiêng Đôông Xiêng
Thoòng (Luông Pha Băng) được chọn làm kinh đô.
Người thứ hai được ghi danh trong lịch sử Lào là Chậu Phà Ngừm
(1316 - 1371) Năm 1353, với uy quyền và tài năng của mình, Phà Ngừm đãlên ngôi vua, lay Luông Pha Băng làm kinh đô Năm 1356 ông đem quân
đánh dep các mường ở phía Bắc và quay về Xiêng Đôông Xiêng Thoòng
(Kinh đô Luông Pha Băng) rồi tiếp tục hành quân tiến về Viêng Chăn, đánh
10
Trang 16dẹp các mường ở đó và thống nhất quốc gia Lạn Xạng làm một vào năm
1357 Pha Ngừm đã thống nhất quốc gia Lan Xạng và tổ chức lễ mừng chiến
thắng khai sinh quốc gia Lạn Xạng tại Viêng Chăn Trong buổi lễ long trọng
đó, ngoài việc tuyên đương công trạng quân đội, tô chức lại bộ máy chỉ huy cai trị hành chính theo các mường, Phà Ngừm đã có một “Lời huấn thị” lịch
sử, còn được ghi trong chính sử mà người Lào coi như là bản hiến pháp đầu
tiên của mình.
Người thứ ba có ảnh hưởng sâu sắc đến đất nước Lào là vua Sệt ThaThi Rat (1534 -1572) Phải đến năm 1553, nghĩa là 200 năm sau, vì ly do địa
lý chính trị đối với các vương hau phía Nam và dé tránh sự dom ngó đặc biệt
của quân Miễn Điện, quốc vương Sệt Tha Thị Rạt mới là người tiếp tục thực thi những ý tưởng của Phà Ngừm, thiên đô từ Luông Pha Băng xuống Viêng Chăn (cách 210 km), mang theo tượng Phật băng ngọc bích (cao 0,70 cm), cho xây “Vắt Pha kẹo” (Chùa ngọc) dé an vị tượng Phật đó, đồng thời dựng
“Thạt Luống” (Tháp lớn) năm 1566, lưu giữ xá lợi là một sợ tóc (hay một
đốt xương?) của Đức Phật Vua Sệt Tha Thị Rạt băng hà trong một cuộc thân
chinh dep loạn người Kha ở phía Nam năm 1572 Sau đó là thời kỳ hỗn
quan, hỗn quân vô chính phủ của nước Lào Mãi đến nửa đầu thế kỷ XVII mới tái lập được sự ồn định dưới triều vua Sou Ri NaVong Sa (1637 -1694),
một đại vương của nước Lao tri vì hơn 50 năm, người có công lớn trong việc
giữ được sự én định lâu nhất của quốc gia Lan Xang Dưới triều đại Sou Ri
NaVong Sa, Viêng Chăn là trung tâm Phật giáo lớn, nơi sư sãi các nước
Khơme, Phù Nam hay Xiêm (Thái Lan) đến tu học Từ đó đến nay, ViêngChăn luôn là thủ đô, một trung tâm chính tri, kinh tế, văn hoá của nước Lào
Sự kiện thống nhất quốc gia Lạn Xạng của Phà Ngừm (1357) và sự kiện đời
đô của Sét Tha Thi Rat (1553) là hai biến có lớn có ảnh hưởng sâu sắc không
chỉ vê chính tri mà con đên đời sông văn hoá, văn học Lào hơn cả Giờ đây,
11
Trang 17vương quyền đã gan chặt với một biểu tượng mới bao trùm lên tất cả các
mường là ông Phật.
Trong số ba vị vua anh minh và có nhiều chiến tích nói trên thì Chậu
Pha Ngừm để lại nhiều dấu an sâu đậm nhất Trong Historie du Laos
francais, Paul de Boulanger coi Pha Ngừm là một vị vua tài giỏi về quân sự,
luôn luôn ở trong hang quân Không lúc nào sợ hãi ( ) Pha Ngừm cũng đã
dùng sức mạnh hoặc chỉ băng uy danh của mình đã khuất phục tất cả các dân
tộc ở bán đảo Đông Dương trừ hai nước Việt Nam và Campuchia VỊ hoàng
dé vĩ đại đó là người sáng lập thật sự nước Lan Xạng thống nhất Đó là một
nhân vật kỳ lạ và phi thường, không ngờ lại xuất hiện trong lịch sử một dân
tộc vốn yêu chuộng trật tự và yên ồn Bằng nhiều cách, Pha Ngừm đã quy
tụ được thủ lĩnh của các địa phương, các vùng miền, từ những đồng bằng phía Tây, những thung lũng và núi non phía Bắc đến những cao nguyên phía Nam gắn kết lại dưới một cái tên chung: nước Lạn Xạng Đất nước Lào xuất
hiện theo bước chân chinh phạt của người anh hùng dân tộc Phà Ngừm để
bước vào một giai đoạn lịch sử mới đầy náo động mà trước đó là cả một thời
kỳ dài phát triển gần như âm thầm Phà Ngừm yêu cầu vua Khơme cử haimươi ba nhà sư, ba nhà bác học mang theo tượng Phật, kinh sách, cây bồ đề
sang Lào Cùng đi còn có các thợ lành nghề về rèn, nấu đồng, đúc tượng, kim hoàn Vua Khơme còn tặng vua Lào một số nhạc cụ Như vậy, tuy là
gián tiếp nhưng Lào đã tiếp nhận mạnh mẽ văn hoá Ấn, gần gũi về văn hoá
với các nước láng giềng phía Tây và Đông Nam Á như Thái Lan, Miễn Điện,
Khơme Tuy nhiên, ảnh hưởng văn hoá của các nước này tới Lào hãy còn
hạn hẹp, bởi văn hoá Ấn - Phật lúc này vẫn còn do những nhà sư và những
người từ Khơme mang đến nên chỉ loanh quanh ở kinh đô mà thôi Mặt khác,
truyền thống Mường Xoa tuy được nâng lên thành truyền thống toàn quốc
nhưng chưa kip được hội nhập vào nền văn hoá chung Văn hoá Ấn - Phật
12
Trang 18tuy thế, cũng còn xa lạ và chưa gắn kết được với truyền thống dân gian bản
địa.
Từ thuở Phà Ngừm lập quốc gia Lạn Xạng thế kỷ XIV (1357), các tộc
người từ các mường dần quy tụ lại, hướng về Mường Xoa, tức kinh đô
Luông Pha Băng Từ đó, mỗi dân tộc và bộ tộc đã từng bước xây dựng cuộcsống văn hoá riêng của mình, gia nhập vào đại gia đình các bộ tộc Lào: từcách thức dựng nhà ở (nhà sản), việc xây dựng các hệ thống mương phai đưadẫn nước vào đồng ruộng đến những lời ca, điệu múa, tiếng hát, những đámtang, đám cưới, lễ hội truyền thống đều mang những dáng vẻ riêng
Vào giữa thế kỷ XIV, sau khi lên ngôi (1353), Phà Ngừm đứng ra thống nhất các mường cát cứ, chia rẽ trước đây thành quốc gia Lạn Xạng thống nhất dé hình thành một nhà nước tập quyền (trên cơ sở một nền nông nghiệp lúa nước cổ truyền) có cơ cau ruộng ray với một hệ thống thuỷ lợi
(mương - phai - lái- lin) mềm déo và thích nghỉ với điều kiện tự nhiên, khácvới hệ thống mương phai của Đại Việt (kết hợp với hệ thống đê điều đồ sộ ởmiền Bắc và kênh rạch chăng chịt ở miền Nam)
Như vậy, sự kiện Phà Ngừm lên ngôi (năm 1353) và lập ra quốc giaLạn Xạng thống nhất (năm 1357) đã mở ra một thời kỳ mới của lịch sử quốc
gia dân tộc và lịch sử văn hoá văn học Lào Có thể coi đây là một cột mốc
quan trọng khi xem xét những chặng đường lớn của văn hoá văn học Lào.
Cư dân Lào Thay ngoài thê nghiệm mô hình kinh tế - xã hội lúa nước như nói trên còn tô chức xã hội hai cấp: bản - mường Người đứng đầu mỗi
bản là “phò bản” (bố bản) Bộ máy quản lý còn đậm dấu ấn “dân chủ côngxã” với chế độ già làng Ruộng đất thuộc về của công do ông “phò bản” làngười đại diện (“Din ạt nha, na pho bản”: “Đất của quan, ruộng làng củatrưởng bản”) (TN Lào) Vì có sự phân quyền trong quản lý đất đai nên hìnhthành chế độ bóc lột, xã hội phân chia thành đăng cấp quý tộc và bình dân
13
Trang 19Trong mỗi bản gồm nhiều gia đình hạt nhân (từ gia đình lớn mẫu hệ trong
công xã thị tộc phân nhỏ thành gia đình nhỏ phụ hệ trong công xã nông
thôn) Mỗi bản đều có ma làng (phi ban) do thay mo (thay cúng) đảm nhiệm.
Thầy mo cũng là người nhưng vì được học hành, nắm được phép thuật nên
hiểu được tiếng nói của thế giới ma (phi).
Nhiều bản hợp lại thành một mường, do một người đứng đầu gọi là
“chậu mường” (chủ mường) hình thành những co cau quyền lực của nhànước Bản nơi ông chủ mường sống người Thái gọi là bản Chiéng (bản lớnnhất mường) được đặt làm trụ sở ở trung tâm của mường dé làm chức năng
hành chính và văn hoá Trụ sở này được xây thành bao quanh gọi là viêng.
Trong quá trình tích hợp xã hội lớn hơn mường, người ta vẫn dùng từ
mường để chỉ các vương quốc, thậm chí một quốc gia như mường Lào, mường Thái với cấu trúc ba cấp: bản, mường, mường luồng (mường lớn) Người đứng đầu mường lớn được gọi là chậu xi vít (vua) dựa trên quan hệ
huyết thống đã lập bộ máy trung ương tập quyền cai quản từ trên xuống
nạn hồng thuỷ khủng khiếp, từ trong quả bầu có hàng loạt người chui ra
Những ai sang phía Đông thì trở thành người Việt, sang phía Tây trở thành
người Miễn, xuống phía Nam thành người Khome, còn ở lại đó là người
Thái, người Lào, người Kha (Lao Thong).
14
Trang 20Theo Truyện cổ Ba Na (Nxb Văn học, 1965, tr.2), chàng Léo (Lào) đã
vượt Trường Sơn sang Việt Nam phối hợp với chàng Ngọc để tiêu diệt xà
tinh Truyện Ca Phúc (Truyện dân gian Lào, Nxb Văn hoá, 1962) của người
Lào lại khắc hoạ hình tượng một chàng trai Việt, vốn cùng quê hương của
chang Ngọc sang Lào tìm diệt quỷ quái Thao Xun Các câu chuyện trên đã
ngợi ca tình nghĩa anh em Việt - Lào qua những hình tượng tiêu biểu của vănhọc dân gian Như vậy, văn học dân gian cũng có thé được coi là nguồn tưliệu quan trọng và phong phú trong việc phản ánh tình đoản kết Việt Nam -
Lào.
Tuy nhiên, cũng thật khó khăn khi đi tìm sự kiện lịch sử và thời điểm
đầu tiên ghi nhận mối quan hệ Việt - Lào Như trên đã nói, thư tịch ghi chép
được là rất muộn so với sự thật lịch sử Nhiều sự kiện lịch sử qua đi rất lâu
sau này mới được ghi chép lại.
Qua các bản dịch sau này về Du dia chí của Nguyễn Trãi (TK XV),
Van đài loại ngữ, Phủ biên tạp lục, Kiến văn tiểu luc của Lê Quý Đôn (TKXVIII) va một số nguồn sử liệu khác, có thé thấy quan hệ buôn bán, giao lưugiữa người Lào và người Việt có từ rất sớm Sách Du dia chí đã so sánh y
phục của những tộc người sống vùng biên giới Cao Lạng (Việt Nam) và Quang Tây (Trung Quốc) “giống như người Lào”; Van dai loại ngữ cho rằng, gỗ bạch đàn của Lào đã có mặt trên thị trường Việt Nam từ thời Trần; người Lào thường mang trâu bò sang khu vực phía Tây Nghệ Tinh dé bán; Nguyễn Trãi đã kể tên những mặt hàng khá phong phú và nổi tiếng của Lao
như tê giác, voi, sáp trắng, vải chiên, chiêng đồng tốt nhất cũng có mặt ởViệt Nam Chiêng đồng giống như trống đồng của Việt Nam, được người
Lào coi là đồ quốc phâm dùng trong việc bang giao hoặc dé trao đôi Nhiều
dân tộc ít người vùng Tây Nguyên (Việt Nam) còn giữ được những chiếc
chiêng Lào dùng đánh trong những ngày hội của buôn làng Lê Quý Đôn còn
15
Trang 21cho biết nguồn gốc của cây thuốc hút mà người Việt Nam mang về trồng và
hay dùng được du nhập từ Lào nên gọi là cây thuốc Lào.
Nguyễn Hào Hùng [127, tr.95], khi trích dẫn một số nguồn sử liệu của
Nguyễn Trãi và Lê Quý Đôn nói trên đã cho rằng, người Việt Nam sớm có
những nhận xét về người Lào như “người Lào thuần hậu chất phác”, tronggiao dich buôn bán thì “họ vui lòng đổi chác” Nguyễn Trãi đã từng nhận xét
“tiếng Lào là tiếng họng”, còn y phục thì người Lào lay vải cuốn vào mình
như áo cả sa nhà Phật.
Những tư liệu lịch sử trên đây là một trong rất nhiều bằng chứng nóilên mối quan hệ mật thiết hàng ngày giữa nhân dân Việt Nam và nhân dân
Lào Nhìn chung, “trong thời kỳ cổ trung đại, nhân dân Việt Nam và nhân
dân Lào đã có quan hệ đi lại và trao đổi hàng hoá vật phẩm với nhau Người
Việt Nam đã biết đến nhiều mặt hàng nồi tiếng của Lào như các sản vật tự
nhiên, sừng voi, tê giác, lông chim, sáp trắng, quế, sâm thường dùng vàoviệc công phẩm hoặc các vat dụng do người Lao sản xuất như vải, chiêng
đồng” dùng trong việc mua bán [127, tr.92 - 94].
Các tài liệu ghi chép về các sự kiện lịch sử đã qua đều cho rằng, mối
quan hệ Việt - Lào có từ thời cô trung đại Đại Việt sử ký toàn thư của Ngô
Si Liên (TK XV) ghi lại sự kiện “giao hiếu” đầu tiên (năm 1067) của những
bộ lạc Lào giáp Thanh Hoá, Nghệ Tĩnh (Việt Nam) với nước Đại Việt dưới
thời Lý Thánh Tôn Sau này, sách Đại Nam chính biên liệt truyện (quốc sử
triều Nguyễn) cũng cho sự kiện “thông hiếu” năm 1067 này là sự kiện mở
đầu
Từ xa xưa, người Việt Nam đã gặp gỡ và liên hệ với các bộ tộc Lào ở
khu vực lân cận Năm 1075 Lý Thường Kiệt đã đánh tan quân Tống, sau đó
kịp thời chấn chỉnh cương giới, trong đó có biên giới phía Tây Nhờ đó,
người Việt Nam có sự cảm thông với các bộ tộc Lào Cuộc kháng chiên
16
Trang 22chống quân Nguyên dưới thời Trần của Việt Nam cũng dựa vao tuyến phòng
thủ phía Tây của Lào Khi Hồ Quý Ly cướp ngôi vua Trần, đất nước bị nhà
Minh xâm lược, nhiều nhà yêu nước cũng chạy sang đất Lào lánh nạn
Ngay sau khi lên ngôi (1353) và lập ra quốc gia Lạn Xạng (1357), vua
Pha Ngừm (1316- 1371) đã gửi tang phâm đến vua Đại Việt để mở đầu cho
sự xác lập mối bang giao giữa hai nước Lê Thái Tổ đã cử nhiều tướng lĩnh,nghĩa quân thông thạo tiếng Lào sang Lào mua sắm voi, ngựa, lương thực détiễn hành cuộc kháng chiến chống quân Minh, đồng thời dựa vào sự giúp đỡ
của các tù trưởng và nhân dân Lao vùng biên giới truy đuôi quân Minh trốn
chạy sang Lào Vua Lào còn sai tù trưởng Mãn Sat cùng nghĩa quân và voi
chiến sang giúp Lê Lợi chống lại quân Minh Khi nhà Mạc chiếm ngôi nhà
Lê, Nguyễn Kim cùng nhiều triều thần khác đã chạy sang trú ngụ trên đất Lào (Sầm Nưa).
Đến thời vua Sệt Tha Thi Rat (1534 - 1572) mối quan hệ hữu hảo giữaLạn Xạng với Đại Việt vẫn tiếp tục được duy trì thông qua cuộc hôn nhân
giữa nhà vua với công chúa Ngọc Hoa (con vua Lê Anh Tôn) năm 1564.
Nhờ chính sách đối ngoại khôn khéo này, Vương quốc Lạn Xạng trong suốtnửa sau thế kỷ XVI đã ba lần đánh bại quân A Vạ (Miến Điện) xâm lược
Sang thế kỷ XVII, dưới triều vua Sou Ri Na Vông Xa (1637 - 1694), quan hệ Lan Xạng với Đại Việt không ngừng được củng có Khi nhà vua
băng hà, Lạn Xạng xảy ra rỗi ren, cháu nội của nhà vua đang cư trú ở Việt
Nam đã đề nghị vua Đại Việt giúp đỡ, kéo về Viêng Chăn 6n định trật tự.
Đến 1713, Lạn Xạng bị chia cắt thành ba mường lớn thì nhân dân đã vùngdậy chống lại áp bức xã hội và liên kết với Đại Việt dé tăng cường sức mạnh
Nhưng sự kiện quan trọng nhất trong quan hệ Việt - Lào đầu thế kỷXIX phải nói đến những hoạt động của nhà yêu nước Chậu A Nụ (Chiêu A
No) trên dat Việt Nam gan liên với cuộc kháng chiên chong quân Xiém của
17
Trang 23nhân dân Lào Ngay sau khi lên ngôi (1805), Chậu A Nụ, quốc vương ViêngChăn đã nối lại mối bang giao thân thiện với Việt Nam Nhân dân vùngmường Xiéng Kôm (nay thuộc Kỳ Sơn, Nghệ An) còn lưu truyền nhiều câu
chuyện về những hoạt động của ông và sự tiếp tế của nhân dân Việt Nam cho
nghĩa quân Lạn Xạng.
Qua nghiên cứu những tai liệu và sự kiện lịch sử trên đây, cho phép di
tới một số nhận định dưới đây về quan hệ Việt - Lào thời kỳ cô trung đại:
a) Do điều kiện tự nhiên và quan hệ láng giềng gần gũi, quan hệ ViệtNam - Lào hình thành từ rất sớm, có thể nói ngay từ khi xuất hiện những cư
dân Việt Nam và Lào trên khu vực địa lý lịch sử này;
b) Trong qúa trình dựng nước và giữ nước của từng dân tộc cũng như
trong giao lưu về kinh tế và văn hoá, không chỉ các nhà nước phong kiến hai
nước quan hệ với nhau mà nhân dân hai nước cũng thường xuyên liên hệ với
nhau, ủng hộ và giúp đỡ nhau một cách tự phát, nhất là những cư dân khu
vực vùng giáp biên giới hai nước.
c) Trong quá trình phát triển mở mang bờ cõi, người Việt không cóhướng di chuyền về phía Tây ma Nam tiến Day Trường Son trở thành biêngiới tự nhiên, nên nhìn chung trong quan hệ Việt Nam - Lào không có vấn đề
chiếm đất.
1.2 Mối quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bối cảnh Đông
Nam Á
Khi nghiên cứu nền văn hoá các nước Đông - Nam Á nói chung, tục
ngữ Việt và tục ngữ Lào nói riêng với tư cách là những sản phẩm văn hoátỉnh thần của các dân tộc đang cư trú ở các quốc gia, chúng tôi phân tích một
số thành tố của văn hoá Việt Nam và Lào như: địa lý, ngôn ngữ, tín ngưỡng,
tôn giáo, phong tục tập quán, nhà cửa, nghệ thuật,
18
Trang 241.2.1 Về địa lý và tự nhiên
Xét về mặt địa ly, Việt Nam va Lào cùng nằm trên bán đảo Đông Dương thuộc vùng Đông Nam châu A (Lào năm ở 13°55’- 22°30’ vi Bắc, 100°05’- 107°37’ kinh Đông; Việt Nam năm ở 8°27’- 23°23’vi Bac, 10298'-
109°27' kinh Đông) Lào có đường biên giới chung với Trung Quốc (505km) và Myanma (236 km) ở phía Tây Bắc, với Campuchia (435 km) ở phía
Đông Nam, với Việt Nam (2130 km) ở phía Đông, với Thái Lan (1835 km) ở
phía Tây Còn Việt Nam tiếp giáp với Trung Quốc về phía Bắc (1281 km),với Campuchia về phía Tây Nam (1120 km), với Vịnh Thái Lan về phía
Nam, với Vịnh Bắc Bộ và biển Đông về phía Đông (3260 km), với Lào về
phía Tây (2130 km) Diện tích tự nhiên của Việt Nam lớn gần gấp rưỡi Lào
(Việt Nam: 329.600 km”, Lào: 236.800 km”) Địa hình hai nước rất đa dạng, đều có đồng bằng, rừng núi và cao nguyên (rừng núi và cao nguyên chiếm
đến 3/4 diện tích lãnh thổ mỗi nước)
Theo sự phân chia của các nhà dân tộc học thì Đông Nam Á có năm
cảnh quan:
- Một là, cảnh quan sườn núi cao với mô hình canh tác rẫy dốc;
- Hai là, cảnh quan cao nguyên với mô hình canh tác ray bang;
- Ba là, cảnh quan thung lũng với mô hình canh tác ruộng - rẫy;
Bốn là, cảnh quan đồng bằng châu thổ với mô hình canh tác ruộng
-vuon;
- Năm là, cảnh quan duyên hải va dao với mô hình kết hợp và khai
thác biền
Ở Lào có ba cảnh quan đầu, còn Việt Nam có đủ cả năm cảnh quan nói
trên Nói cách khác, Việt Nam và Lào cùng có chung ba cảnh quan đầunhưng khác nhau là Lào không có hai cảnh quan cuối Mô hình tiêu biểu củangười Lào là mô hình thung lũng với những cánh đồng đọc theo sông Mê
19
Trang 25Kông như: Viêng Chăn, Luông Nặm Thà, Chăm Pa Xắc, Khăm Muộn Mô
hình tiêu biểu của người Việt là vùng đồng bằng châu thé với hai châu thé lớn: đồng bằng châu thé sông Hồng và đồng bằng châu thé sông Cửu Long.
Cao nguyên vùng Tây Nguyên bạt ngàn cây cà phê, cao su, chè; vùng
Trung du phía Bắc Việt Nam cũng mênh mông rừng cọ, đồi chè Ở Lào, có
cao nguyên Mường Phuôn, Bô Lô Ven Lào là một nước dường như bị khép
kín, không có biển, nhưng Việt Nam có tới 3.260 km bờ biển và hơn 3.000hòn đảo Cuộc sống của một bộ phận cư dân vùng biển va hải đảo Việt Namgắn liền với biển khơi với những hoạt động đánh bắt hải sản và vận tải biển
Vì vậy, con người ở đây ưa phóng tầm mắt nhìn ra khơi xa không có bến bờ nên đã kích thích các giác quan của họ, nhất là thị giác và thính giác Người vùng biển thích màu sắc, âm thanh Trái lại, Lào lại là ngã tư đường của mọi cuộc tiếp xúc giao lưu với các nước trong khu vực trên đất liền một cách
thuận lợi.
Việt Nam và Lào đều có mạng lưới sông ngòi day đặc gắn cư dân hai
nước với những hoạt động ở vùng sông nước và nghề chài lưới Đây không
chỉ là nguồn lợi lớn về kinh tế mà còn là hệ thống giao thông đường thuỷthuận tiện Hệ thống sông ngòi chằng chịt đó đã góp phần hình thành ở mỗi
nước những đồng bằng phì nhiêu, màu mỡ Sông Đà, sông Đa Nhim của Việt Nam, sông Phà Ngừm của Lào và một số sông suối khác còn mang lại cho mỗi nước trữ năng thuỷ điện đáng ké* Dòng Mê Kông" không chỉ tạo nên
những vựa lúa, vựa cá cho người dân các nước mà nó chảy qua mà còn là nơi
* Việt Nam 20 triệu kw, Lào 12,4 triệu kw (dẫn theo Mai ngọc Chr [13, tr.18]).
” Dòng Mê Kông (dai 4350 km) bắt nguồn từ Trung Quốc (đoạn chảy trong Trung Quốc chiếm gần một nửa độ dài, 1650 km), chảy qua Myanma và Thái Lan (dài 1.864
km), chảy đọc theo nước Lào, qua Campuchia (dài 453 km), chảy vào miền Nam Việt
Nam (dai 231 km) gọi là sông Cửu Long, tiếng Lào gọi là Mé Nam Khoỏng, có nghĩa
là sông Mẹ rồi đi ra biên Đông.
20
Trang 26kết nối, giao thoa giữa các nền văn hoá trong khu vực; đồng thời tạo cho khu
vực này những đặc trưng của nền văn hoá sông Mê Kông Qua bao đời nay, tầm quan trọng hàng đầu của sông Mê Kông vẫn luôn luôn được khăng định, bởi nó đưa lại nguồn lợi kinh tế và tạo nên trục giao lưu kinh tế - văn hoá chủ yếu của cả nước Lào và vùng Nam bộ Việt Nam Các dòng sông, ngọn
suối của hai nước không chỉ là nguồn nước tự nhiên cần thiết đối với đờisống hàng ngày của các cư dân mỗi nước ngay từ buổi đầu tiền sử của ho mà
còn đã từng đưa những đoàn người đông đúc di khai phá bản mường và lánh
nạn trong các cuộc chiến tranh trước đây Sông suối, kênh rạch cũng là
những yếu tố tạo cho hai nước Việt Nam - Lào những nét văn hoá rất đặc trưng của vùng sông nước Tục cầu mưa, lễ cầu Mẹ nước, tục té nước, tục lay nước thờ của người Thái, người Lao và một số dân tộc ở Việt Nam cũng bắt nguồn từ mục đích chính là xin nước cho cây cối dé mùa màng bội thu.
Vi vậy, theo các nhà khảo cô học, việc đóng bè mang và thuyền dé đi lại trên
sông suối, kênh rạch có từ rất sớm Sông suối còn là nơi diễn ra những ngày
hội bơi thuyền (bơi chải) ở cả hai nước đầy hào hứng và sôi nổi Theo
Nguyễn Năm, “người Lào đã sinh sống trên một vùng đất tạo nên do sự đốilập thống nhất: sông suối - núi rừng Đặc điểm này đã để lại những dấu ấn
sâu sắc trong nền văn hoá van học dân tộc” [140, tr.7].
Day Trường Sơn, người Lào gọi là dãy Phu Luéng (dài 1100 km)
không chỉ là chiến luỹ của nhân dân Lào và Việt Nam trong các cuộc chiến
tranh chống kẻ thù mà còn là biên giới tự nhiên vững chãi, tạo ra hai vùng
khí hậu khác biệt giữa hai nước Dai Trường Sơn chắn ngang biên giới phía
Đông của nước Lào có tác dụng ngăn cản cũng như điều hoà ảnh hưởng của
các trận cuồng phong từ biển Thái Bình Dương đồ vào Lào nên khác với
Việt Nam, Lào không bị những trận bão biển khủng khiếp như Việt Nam.
Khí hậu nhiệt đới gió mùa, nóng âm của Lào mang tính lục địa với hai mùa
21
Trang 27tương phản nhau rất rõ rệt (mùa mưa và mùa khô) Còn ở Việt Nam, cạnhkhí hậu nóng, âm, gió mùa, một điều kiện tự nhiên thuận lợi, lại luôn bị đe
doa bởi thiên tai và khí hậu khốc liệt, không bị bão lụt thì cũng hạn hán hoặc
những đợt gió Lào nắng, nóng gần như suốt mùa hè hàng năm từ sườn Tây
Trường Sơn (Lào) thối sang khu vực các tỉnh Thanh Hóa, Nghệ An, Hà
Tĩnh Cùng với sông suối, rừng ở Việt Nam và ở Lào với những thảm thựcvật hết sức phong phú cũng gắn bó không thê thiếu với cuộc sống của nhân
dân hai nước Có thể nói, hầu hết các tỉnh của Lào” đều có núi, có rừng (vì
rừng núi chiếm 3/4 diện tích lãnh thổ) Rừng không chỉ luôn là biểu tượng
được gắn trên quốc huy mà còn là nơi nương tựa, là niềm tin, niềm tự hao và nguồn sống của mỗi người dân Lào Ở Nam Lào, rừng chen lấn với đồng băng, tạo nên một màu xanh ngút ngàn của thiên nhiên nhiệt đới Ở miền Trung Việt Nam, rừng lan ra tận biển; một số nơi rừng còn xen lẫn với đồng băng Như vậy, rừng mãi mãi giữ một vi trí đặc biệt trong đời sống của nhân
dân Việt Nam và của nhân dân các bộ tộc Lào Rừng núi cũng là nơi che chở
họ trong các cuộc lánh nạn hoặc chiến tranh
Lào là nước duy nhất ở Đông Dương không có biển và đường xe lửa
Vì thế, sông nước lại càng quan trọng trong đời sống văn hoá của nhân dân
Lào, bởi sông nước vốn không chỉ là một yếu tố không thé thiếu được trong đời sống con người và của bất kỳ nền văn minh nông nghiệp lúa nước nào
mà còn là một tiềm năng, đưa lại nhiều nguồn lợi lớn cho con người Ngoai
sông Mê Kông, Lào còn có một hệ thống sông ngòi chăng chịt, hình thành
các sông nhánh ở miên Bac và miên Nam Lào Nêu như hệ thong sông nhánh
5 Theo thống kê ngày 01/3/2005, ở Lào hiện có 18 tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, chưa ké đến 16 tỉnh thành với 20 triệu dân do thực dân Pháp- Anh toa rap cắt của Vương quốc Lào ký ráp vào đất Thái Lan Còn ở Việt Nam, hau hết các tinh, thành đều có rừng, có núi (tập trung nhiều nhất ở phía Bắc).
22
Trang 28phía Bắc Lào bắt đầu từ chữ “Nậm” (có nghĩa là nước hoặc sông) như ba con
sông bắt nguồn từ cao nguyên Mường Phuôn chảy qua Việt Nam: sông Nam
Mạ (sông Mã), Nậm Sam (sông Chu), Nam Non (sông Lam) thì các sông phía Nam Lào lại bắt đầu băng chữ “Xê” (cũng có nghĩa là nước hoặc sông)
như: Xê Băng Phay, Xê Băng Hiêng, Xê Đôn, Xê Công Theo các nhà dân
tộc học, đây được coi là một tiêu chí dé phân biệt lãnh thé của cộng đồng tộcngười trên đất Lào Mối giao lưu giữa Lào với các nước trong khu vực chủyếu được thực hiện trên đất liền hoặc đường thuỷ Có thé nói, sự kết hợp núi
rừng - sông suối đã tạo nên phức hợp văn hoá của các cư dân Lào.
Những đặc điểm địa hình và khí hậu nói trên đã giúp cho người Việt
Nam và người Lào ở vùng thấp có cây lúa nước với phương thức gieo mạ và cấy, tạo nên những đồng băng phì nhiêu, rộng lớn (các đồng bằng sông Hồng, sông Cửu Long của Việt Nam; Viêng Chăn, Khăm Muộn, Luông Nặm Thà, Chăm Pa Xắc của Lào) với những bãi bồi phù sa màu mỡ Ở vùng núi
và cao nguyên có các lối canh tác ray dốc, ray băng, ruộng - rẫy hoặc trồngtrot theo phổ rộng (đa loài nhưng mỗi thứ một ty), từ đó hình thành nôngnghiệp làm vườn với việc trồng rau củ, làm rẫy với cây lúa cạn theo phươngthức gieo thăng tạo nên loại hình nương rẫy có tính thâm canh Hình thành
một phức thé canh tác trồng lúa được phân bố theo địa hình từ cao xuống thấp: rẫy, ruộng - rẫy, ruộng - nương, ruộng - vườn Đồng bằng đóng vai trò chủ đạo trong nền văn hoá lúa nước Vi vậy, các quốc gia cô đại đều ra đời ở đồng bằng và tộc người chủ thể bao giờ cũng chiếm lĩnh đồng bằng (dẫn
theo Phạm Đức Dương [29, tr.10]).
Như vậy, xét về mặt tự nhiên, Việt Nam có đầy đủ cả ba yếu tố: đồngbang, núi và biển với một phức thé văn hoá gồm ba yếu tố: văn hoá đồngbăng, văn hoá núi, văn hoá biển Yếu tô đồng bằng tuy có sau nhưng đóng
vai trò chủ đạo Trong khi đó, theo địa lý hiện tại thì nước Lào chỉ có đồng
23
Trang 29băng và miền núi mà không có biển nhưng không vì thế mà Lào lại thiếu đi
yếu tố văn hoá biển Xưa kia, chắc chăn văn hoá biển đã thâm thấu vào Lao Các đặc điểm tự nhiên đó tạo ra các vùng văn hoá đặc trưng của mỗi nước Nói cách khác, các yếu tố địa - văn hoá nói trên đã làm nên bức tranh đa dạng sắc màu tuy còn rất sơ lược về đất nước Việt Nam và đất nước Lào.
1.2.2 Văn hoá - tộc người
1.2.2.1 Moi quan hệ giữa các tộc ngườiViệt Nam và Lào đều là hai quốc gia đa dân tộc Lào hiện có 49 bộ tộc
chính với số dân 5.622.000 người”, trong đó dân tộc chủ thé là người Lào
hiện chỉ chiếm 56% dân số với 1,6 triệu người; một vương quốc một thờirộng lớn nay chỉ là một quốc gia nhỏ bé bị phân cắt vì có tới 20 triệu người
Lào (Lào Y sản) của 16 tỉnh bị cắt cho Thái Lan theo Hiệp ước Pháp - Xiêm ngày 03/10/1893 hiện cư trú ở Đông Bắc Thái Lan Còn Việt Nam có 54 dân tộc với số dân khoảng 86 triệu người.
Như trên đã nói, nước Lào là nơi giao thoa của nhiều luồng chuyển cưcủa nhiều bộ tộc cho nên “bức tranh tộc người ở đây đan xen, chồng chéo,nhiều lớp, xáo qua trộn lại, rất khó bóc tách rạch ròi” [29, tr.16] Căn cứ vàonhân chủng, ngôn ngữ học, người ta chia 49 bộ tộc Lào nói trên thành bốn
nhóm chính: Nhóm Lào - Thái (8 bộ tộc), nhóm Môn - Khơme (31 bộ tộc);
nhóm Hoa - Tạng (8 bộ tộc), nhóm Hmông - Miêng (2 bộ tộc).
Trong quan hệ giữa các bộ tộc ở Lào và các dân tộc ở Việt Nam, trước
hết là ở sự gần gũi, tương đồng về ngôn ngữ giữa các dân tộc ở hai nước.
Ngôn ngữ của người Phu Noi ở Lào có nhiều nét tương đồng, gần gũi với
người Hà Nhì, Phù La, La Hu, Si La ở Việt Nam (nhóm ngôn ngữ Tạng
-7 Theo thống kê của Mặt trận Dân tộc Tổ quốc Lào ngày 01/3/2005.
Š Theo số liệu điều tra dân số tháng 4 năm 2009.
24
Trang 30Miến); người Lào cùng nói tiếng Thái tương tự như người Tày Nùng, Sán
chay, Giáy, Bồ y, Lự, La Ha ở Việt Nam (Ngữ hệ Thái).
Nhưng dựa vào địa dư cư trú, 49 bộ tộc Lào nói trên được người Lào
chia thành ba nhóm dân tộc chính trong tương quan nơi cư trú, tập quán, văn
hoá với các dân tộc khác ở Việt Nam Đó là người Lào Lùm (Lào đồng
băng), Lào Thơng (Lào giữa) và Lào Xủng (Lào vùng cao) Nhưng tất cả đều
cùng với cư dân Lào Thơng nói ngôn ngữ Môn - Khơme (Môn - Khóm) xây
dựng mái nhà chung quốc gia Lạn Xạng thuộc văn hoá lúa nước Theo các
cứ liệu khảo cổ học, người Lào Lùm có mặt ở Lào ít nhất từ thiên niên kỷ
thứ I trước công nguyên Theo Nguyễn Năm, Mường Xoa là trung tâm tập
hợp tất cả các mường của người Lào - Thay ở rải rác lưu vực sông Mê Kông
Người Lào Lùm sống tập trung chủ yếu ở phía Tây nơi có nhiều đồng bằng phì nhiêu màu mỡ đọc hai bên sông Mê Kông Mô hình kinh tế - xã hội lúa nước của họ được hình thành rất sớm, khá thong nhất va bền vững Ngoài ra, người Lào Lùm còn làm nghề chải lưới, trồng tỉa hoa màu, chăn nuôi gia súc,
dệt vải Đời sống văn hoá của người Lào Thay khá phát triển và là hạt nhâncủa nền văn hoá dân tộc sau này Bởi vậy, trong thế kỷ XIV vai trò chủ thê
của người Lào Thay không chỉ được xác nhận ở Mường Xoa mà còn ở các
mường khác trên đất nước Lạn Xạng thống nhất.
25
Trang 31Ở Việt Nam, có một bộ phận không nhỏ nói tiếng Lào Thay phân bố
chủ yếu ở vùng Đông Bắc (Tày Nùng) và Tây Bắc (Thái), kéo đài vào miền núi Bắc Trung bộ, đến ranh giới các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh (chiếm khoảng 5% dân số cả nước) Người Tày chiếm số lượng đông nhất (khoảng 70% cư dân nói tiếng Lào Thay), sau đó đến người Nùng rồi đến tộc người Thái.
Người Cao Lan, San Chi, Giáy, Bố Y cũng nói tiếng Lao Thay Nhung gangũi với người Lào Lùm về mặt địa lý - sinh hoạt - truyền thống - bản sắc vănhoá là người Kinh ở đồng bang châu thổ sông Hồng và người Thái ở vùngTây Bắc Việt Nam Điều này lý giải tại sao nguồn tục ngữ của người Lào
Lùm (ở Lào) và người Việt (ở Việt Nam) có nhiều điểm giống nhau, thậm
chí trùng hợp nhau đến từng chỉ tiết
b) Nhóm tộc người Lào Thơng
Nhóm tộc người Lào Thơng là tên gọi cộng đồng người Lào cư trú ở vùng trung du, trước đây gọi là người Kha hoặc Lào Cang, chủ yếu là cư dân
nói ngôn ngữ Môn - Khóm, quen với cuộc sống nương rẫy trên các sườn núihay cao nguyên, ưa tiếng vọng tram hùng của núi rừng, đại diện cho văn hoánúi, gồm 31 bộ tộc Theo Phạm Đức Dương, do làm rẫy, du canh du cư nên
bị phân nhỏ, có đến 99 tên gọi trong 19 bộ tộc (trong khi đó nhóm Lao Thay chỉ có 45 tên gọi trong 5 bộ tộc) và ngôn ngữ rất khác nhau Nhóm ngôn ngữ Môn - Khóm ở Lào dân số chỉ bằng 1/3 nhóm Lào Thay Người Lào Thơng
là cộng đồng người có nguồn gốc bản địa lâu đời hơn so với người Lào Lim
và Lào Xủng, là tộc người gốc đã sinh sống không chỉ trên đất Lào mà còn sống ở nhiều nước Đông Nam Á Mường Xoa (Luông Pha Băng) là nơi cư trú của người Lao Thong với cuộc sống đông đúc va phôn vinh nhất nước
Lào Vì vậy, đến thế kỷ XIV chiến thang của Pha Ngừm cũng chính là chiếnthắng của Mường Xoa đối với tất cả các mường khác Người Kha hay người
Lào Thơng thành một bộ phận không tách rời của cư dân Lào nhưng vai trò
26
Trang 32chủ thé, vai trò “anh cả” vẫn thuộc về người Lao Thay Khi người Lao Lum
đến đây đã thấy người Lào Thơng có mặt từ trước sống rải rác trên vùng Đông và Tây dãy Trường Sơn, gần địa bàn cư trú của các dân tộc Môn - Khơme Việt Nam Do vậy, có sự tương đồng về cảnh quan, môi trường sinh thái, tập quán canh tác, tư tưởng tình cảm, thị hiéu ctia nguoi Lao Thong
với các dân tộc thuộc nhóm ngôn ngữ Môn - Khome ở Tây Bắc, Tay ThanhHoá, Nghệ An và dọc theo dãy Trường Sơn của Việt Nam Bởi vậy, nếu có
sự tương đồng tục ngữ và văn hóa giữa cộng đồng người Lào Thơng vớingười Việt trên các khu vực nói trên cũng là điều dé hiểu Điều đảng lưu ý
là, các tộc người nói ngôn ngữ Môn - Khơme chia thành 2 vùng Bắc và Nam
bị cắt bởi ranh giới Hà Tĩnh (vùng tiếp giáp giữa hai nước Đại Việt và Champa xưa) Do đó, Hà Tĩnh ở Việt Nam là vùng trống về mặt dân tộc.
c) Nhóm tộc người Lao Xúng
Nhóm tộc người Lào Xủng là cộng đồng người Lào cư trú ở vùng núi
cao, ôn đới thuộc Bắc và Trung Lào, gồm các bộ tộc thuộc dòng ngôn ngữHán - Tạng và H mông - Dao Đó là những tộc người di chuyển từ phươngBắc xuống cách đây vào khoảng vai thé kỷ, trong đó người H’méng chiếm
đa số Theo các tai liệu khảo cổ học của Xôranh va Promagié, cua Madơlen Célaini, từ năm 1935 - 1938 và những kết quả nghiên cứu của các tác giả khác, đến thế kỷ thứ XVIII người Lào Xủng mới từ phía Bắc xuống sống chủ yếu ở vùng núi cao thượng Lào (phía Bắc), nghĩa là người Lào Xủng mới đến sống ở Lào khoảng 2 - 3 thế kỷ trở lại đây Phương thức canh tác chủ
yếu của người Lào Xủng là làm nương rẫy, ruộng bậc thang, hái lượm, trồngtỉa hoa màu và trồng cây thuốc phiện Người Lào Xủng sống theo lối vừa
định canh, vừa du canh, du cư nên trình độ canh tác còn lệ thuộc hoàn toàn
vào tự nhiên Thực tê ay đã chi phôi cot cách, văn hoá, đời sông của người
27
Trang 33Lào Xủng là ít nhiều ảnh hưởng của văn hoá du mục như giỏi săn băn và họ
có nhiều nét tương đồng với người H mông, người Dao ở Việt Nam.
Nền văn hoá Lào thống nhất là sản phẩm của quá trình cộng cư và hoà hợp văn hoá giữa ba khối dân tộc trên Bản sắc văn hoá Lào biểu hiện trong
sự trao đối và sự kết hợp hài hoà những phẩm chat gần gũi của các cư dân
sống ở vùng rẻo cao và những cư dân sống ở vùng thung lũng ven chân núihay đồng bằng ven sông, trong đó như lịch sử đã chỉ rõ khuynh hướng quy tụ
về thung lũng, đồng bang cũng như địa vị chủ thé của thung lũng đồng bằng(Lào Lùm) ngày càng được khăng định
Sau khi điểm qua thành phần các bộ tộc trong đại gia đình các dân tộc Lào (và Việt Nam), chúng ta có thể rút ra một số nhận xét dưới đây:
Hai nước Việt Nam và Lào cùng nằm trên bản đảo Đông Dương, cùng gồm nhiều thành phần dân tộc có quan hệ cội nguồn với nhau Ở mỗi nước, các dân tộc cư trú đan xen, sống hoà đồng và đoàn kết trải dài trên một địa
ban rộng lớn từ Bắc xuống Nam Tính chất phong phú, da dạng đó thé hiện
rõ trên bình diện dân số, nguồn gốc, văn hoá, địa bàn cư trú Nếu như toàn
Đông Nam Á có bốn dòng ngôn ngữ tộc người:
- Ngôn ngữ Tạng - Miễn;
- Ngôn ngữ Tày - Thái;
- Ngôn ngữ Nam A;
- Ngôn ngữ Nam Dao
thi ở Việt Nam có đủ cả bốn dòng ngôn ngữ nói trên, còn ở Lào chỉ có ba
dòng đầu
Trên bình diện sinh hoạt văn hoá, ngôn ngữ, nhân chủng, ở mỗi nước,
có nhiều nét đồng nhất và mối quan hệ khá gần gũi giữa các dân tộc Nói
cách khác, tuy có những điểm khác nhau về thời gian có mặt, về tên gọi dân
tộc, nơi cư trú, trình độ sản xuât, sô dân, ban sac văn hoá nhưng ở mỗi nước,
28
Trang 34các nhóm dân tộc đều sống chung trên cùng một quốc gia thống nhất, cùng
chung một cội nguồn dân tộc (qua các truyền thuyết Quả bầu mẹ của người
Lào, người Dao; bọc trăm trứng của Lac Long Quân va Au Cơ của người
Việt” Dù là người Lào Lùm, Lào Thơng hay Lào Xủng, tên riêng từng bộ tộc và tên chung dân tộc không tách rời nhau - tất cả đều là Lào Mọi người
Lào, dù Lào Thơng, Lào Xủng hay Lào Lùm đều coi nước Lào là của họ;người Việt và cả 54 dân tộc trên đất nước Việt Nam đều sinh ra từ bọc trămtrứng, đều là con Rồng cháu Tiên
1.2.2.2 Moi quan hệ văn hoá Việt Nam - Lào trong bối cảnh ĐôngNam Á
Trong quan hệ giữa Việt Nam và Lào, giữa các nước Đông Nam Á, từ
xa xưa, đất Lao đã là ngã tư giao thông, chén dừng chân, nơi lưu trú của nhiều cư dân thuộc các bộ tộc khác nhau Do vậy, cư dân Lào có điều kiện tiếp xúc, giao lưu với các cư dân khác trong vùng Còn người Việt tiếp giáp
với biển nên có điều kiện giao lưu, tiếp xúc với những quốc gia đến từ đườngbiển và chịu sự tác động của những yếu tổ văn hoá biển
Trong quan hệ hai nước Việt Nam - Lào, từ xa xưa, lịch sử hai nước đã
có các cuộc di chuyên cư dân tự nhiên, nhất là cư dân trên các vùng biên
giới Bởi vậy, có hiện tượng hình thành từ lâu đời những vùng cư trú của
? Chúng ta đều biết, “Chuyện quả bầu” (“Mac nam tàu”) là câu chuyện phô biến khắp
Đông Nam A tiền sử Hiện nay đã tìm thấy khoảng 130 di bản Nguyễn Tan Đắc cho rằng, dù có nhiều dị bản nhưng rút lại cũng chỉ có ba mô típ chủ yếu: thứ nhất là bầu sinh ra người, biểu tượng quả bầu - mẹ, huyền thoại về nguồn gốc loài người; thứ hai,
đại hồng thuỷ - hai anh em ruột nhờ quả bầu mà thoát chết và lấy nhau đẻ ra loài
người, biểu tượng quả bau- thuyén, huyén thoại về nạn lụt hay sự băng hoại về chế độ hôn nhân thị tộc Thứ ba, bầu - con là sự hồi tưởng lại huyền thoại bầu - mẹ sau trận lụt Nếu như phần lớn di bản ở các nước Đông Nam A thuộc mô tip thứ hai, thì ở Lào các đị bản đều thuộc loại quả bầu - mẹ (mô típ thứ nhất).
29
Trang 35nhóm cư dan nao đó có cing ngôn ngữ văn hoá trên suốt dai biên giới Lào
-Việt Ngoài ra, sức ép của các cuộc bùng né dân số dẫn đến các nhu cầu đi tìm vùng đất mới dé định cư; để trốn chạy ách áp bức bóc lột nặng nề: tập quán sống du canh du cư; sự tranh chấp giữa các tập đoàn thống trị cũng
tạo ra hoặc hình thành những nhóm và những dot di dân lớn Từ đó đã làm
thay đôi bộ mặt phân bố cư dân và các mối quan hệ giữa các tộc người trongvùng Tuy nhiên, sự di chuyên cư dân khá đặc biệt Lào - Việt Nam, ViệtNam - Lào chủ yếu lại do vị trí địa lý của hai nước quyết định Từ thời trungđại, tù trưởng Nhọt Chăm Căm thuộc tộc người nói tiếng Lào - Thay đã từ
đất Lào đến đất Mường Xang (Mộc Châu) lập nghiệp Có tài liệu truyền
miệng còn truyền lại quy ước cống nạp sản vật của các mường Lào lệ thuộc
cho Mường Xang, vốn là một mường lớn lúc đó Mường Khoỏng nộp rượu cau, mường Hồm nộp cá tươi, mường Hăng nộp bọ vừng dưới ruộng (mường Hồm, mường Hãng thuộc đất Lào, mường Khoỏng thuộc đất Bá Thước, Việt
Nam) Sau này, dòng họ quý tộc Lò Khăm cũng từ Mường Bua, Mường Xà
(Lào) thiên cư đến Quan Hoá (Thanh Hoá) lập nghiệp Khi có tang ma, dòng
họ này đều cúng đưa linh hồn người chết về Lào Thậm chí trong những
ngày tết, những người con dâu trưởng còn búi tóc, mặc váy theo kiểu người
Lào nhăm nhắc nhở mọi người hãy nhớ đến nguồn cội của mình Ngoài ra, nhiều cuộc di dan ti nạn tránh sự dan áp từ các cuộc khởi nghĩa nông dân thất
bại thời phong kiến hoặc do thần phục phụ thuộc vào chính trị hay cống nạp
diễn ra ở vùng biên giới hai nước thuộc khu vực Nghệ An, Hà Tĩnh, Thanh
Hoá, Lai Châu, Hoà Bình Vì vậy, các cuộc di dân ở các vùng biên giữa Việt
Nam và Lào đã làm cho bức tranh phân bố cư dân vùng biên giới giữa hai
nước thêm đa dạng và phức tạp Tuy nhiên, cũng từ lâu đời đã diễn ra cuộc
sống hoà đồng, xen kẽ, hoà bình và hữu nghị của một bộ phận cư dân hai
nước, nhât là đôi với nhóm cu dân nói tiêng Lào Thay Người Lao và người
30
Trang 36Việt sống trên vùng biên sinh hoạt, chợ búa, qua lại thăm hỏi nhau như một
lẽ tự nhiên Thậm chí, họ xây dựng gia đình cũng tự nhiên như những người
cùng trong một nước Biên giới không còn là sự cách trở trong tình yêu mà
như một chiếc cầu hữu nghị, một chứng nhân lịch sử cho mối quan hệ giao lưu văn hoá Việt - Lào để cùng tiếp nhận qua lại những ảnh hưởng văn hoá
của nhau Từ đó, mối quan hệ văn hoá giữa cư dân các vùng di dân, nhất là
cư dan nói tiếng Lào - Thay ở hai nước là mối quan hệ hữu hảo
1.2.2.3 Về ngôn ngữMột điều dé nhận thấy là, sự phong phú, da dang và phức tạp của bứctranh ngôn ngữ Đông Nam Á nói chung, của hàng chục ngôn ngữ khác nhau,
đan xen vào nhau đang tồn tại ở Việt Nam và ở Lào nói riêng Điều này tạo nên một đặc điểm đáng chú ý là, một ngôn ngữ có thé tồn tại ở nhiều quốc gia, nhiều quốc gia có thé ding chung một ngôn ngữ Bởi vậy, có một bộ
phận người Việt và người Lào cùng nói chung một ngôn ngữ cũng là điều
không có gì lạ.
Ở Việt Nam có bốn dòng ngôn ngữ: Nam Á, Nam Đảo, Tày Thái và
Tạng Miến, trong đó tiếng Việt đóng vai trò ngôn ngữ quốc gia và là tiếng
mẹ đẻ của người Việt Ở Lào chỉ có ba dòng ngôn ngữ là Nam Á, Tày Thái
và Tạng Miến, trong đó tiếng Lào đóng vai trò ngôn ngữ quốc gia và là tiếng
mẹ đẻ của người Lào.
Bức tranh ngôn ngữ tộc người giữa hai nước là khá gần gũi và có cùng
quan hệ cội nguồn và tiếp xúc Theo kết quả nghiên cứu của Maspero,
Haudricourt và gần đây là Phạm Đức Dương thì tiếng Việt là ngôn ngữ phatrộn với hai ngôn ngữ chủ đạo: ngôn ngữ Môn - Khơme đóng vai trò cơ tầng
và ngôn ngữ Thái đóng vai trò cơ chế Vì thế, xét về mặt nguồn gốc thì tiếng
Việt gan vol tiéng Môn - Khơme, nhưng xét về mặt loại hình thì tiếng Việt
vận hành giông tiêng Thái, tiêng Lào Do đó, tiêng Việt và tiêng Lào có môi
31
Trang 37quan hệ tiếp xúc rất lâu đời (khi nhóm Lào - Thái chưa tách nhau) và cùng
một loại hình với cau trúc CVC có thanh điệu Vì vậy, giữa hai ngôn ngữ có rất nhiều yếu tố cùng gốc và cấu tạo rất giống nhau Sự khác nhau chủ yếu là tiếng Lào là một ngôn ngữ đơn tiết có cầu trúc CVC, có thanh điệu, âm tiết
trùng với hình vị và từ nhưng lại vay mượn rất nhiều từ Pali và Sanskrit vốn
là một ngôn ngữ biến hình đa tiết; trong khi đó, tiếng Việt vay mượn tiếngHán vốn cùng loại hình Sự khác nhau đó làm cho tiếng Lào trở thành ngônngữ có nhiều từ đa tiết và mỗi âm tiết đều không có nghĩa, làm cho cấu tạo từcủa tiếng Lào trở nên khác biệt về mặt ngữ âm
1.2.2.4 Vẻ chữ viết Chữ viết ở Đông Nam Á ra đời muộn Ngày nay, các dân tộc ở Đông Nam Á đều vay mượn ba thứ chữ viết:
- Chữ Hán được mọi người Việt đều dùng từ thời Bắc thuộc và sau này, thời độc lập, người Việt vẫn dùng chữ Hán là ngôn ngữ quốc gia cho
đến thế kỷ XX Bên cạnh đó, người Việt dùng chữ Hán dé ghi tiếng Việt và
có sự biến đổi thành chữ Nôm Chữ Nôm chưa bao giờ được dùng làm quốc
tự mà được sử dụng trong việc sáng tác thơ văn, ghi hương ước, gia pha
- Chữ An Độ (Pali - Sanskrit) được người Thái, người Lào, người
Khơme, người Miễn vay mượn vả chế biến thành chữ Lào, chữ Thái, chữ
Khơme.
- Chữ Latinh do các giáo sĩ phương Tây đưa vào dé ghi tiếng Việt, ta gọi đó là chữ quốc ngữ.
Đề ghi được tiếng Lào bằng con chữ Ấn Độ, người Lào đã phải biến
đổi chữ An Độ Chữ An Độ có nhiều phụ âm (trung, cao, thấp) nhưng không
có thanh điệu Dé ghi thanh điệu tiếng Lào, người ta dùng 3 loại phụ âm:trung, cao, thấp và 2 dấu “thô” (X), “ệc” (X) dé ghi 6 thanh điệu Chữ cái An
32
Trang 38Độ ghi âm tiết, có chút ít ghi âm tổ - phụ âm đầu nhưng vào Lao cách ghi âm
tố được phát triển Đó là cách ghi vần (thành một khối) cạnh phụ âm đầu Các ký tự ghi nguyên âm có thé đặt trước, sau, trên, dưới, xung quanh ký tự phụ âm Thanh điệu được ghi gắn với phụ âm và hai dấu Thí dụ: pai ghi
là/.:m u ghi là A 6% Cái mà người Lào quan niệm là ngữ pháp, thật ra,
đó là những quy định chính tả như cuốn A, - ⁄2/2-Z⁄, (“Vay nha còn Lào”
- Ngữ pháp tiếng Lào) của Phu Mi Vông Vi Chít [184] Cuốn Lịch sử chữ
Lào của Ma hả Xi La Vị La Vông (1973) đi sâu nghiên cứu nguồn gốc vàquá trình hình thành chữ Lào Hiện nay, ở Lào có hai dạng chữ từ Ấn Độ đến
Lào qua người Môn và người Khóm.
Chữ Phạn (Sanskrit) một loại chữ gãy ở miền Bắc Ấn Độ được dùng
dé ghi kinh Phật Đại thừa và phái Xay Nha Xạt thuộc đạo Bà la môn Đó là
chữ Thay Nhơ Còn chữ Pali, loại chữ tròn được cải biến thành chữ Thặm.
Cả hai thứ chữ trên được kết hợp lại thành chữ Lào ngày nay.
Chữ Lào hiện nay với nguyên tắc ghi âm phù hợp với tiếng Lào, có
một hình thức gon gang, giản đơn, không bị ràng buộc bởi nguyên mẫu như
kiểu chữ Thái Lan Nhiều tác phẩm văn học, biên niên sử, dã sử đều đượcghi lại trên sách bằng lá cọ “bay lan”
1.2.2.5 Phật giáo ở Việt Nam và Lào
Việt Nam và Lào là hai quốc gia đa dân tộc và đa tôn giáo, trong đó Phật giáo là tôn giáo lớn chiếm vai trò chủ đạo trong đời sống xã hội Có thé nói, đạo Phật có ảnh hưởng sâu sắc đến đời sống văn hoá và tâm linh của
nhân dân mỗi nước ở những mức độ khác nhau
Một số học giả phương Tây xếp văn hoá Việt Nam vào vùng văn hoá
Đông Á và được coi là “đồng văn” với Trung Quốc, Nhật Bản, Triều Tiên.
Hơn nghìn năm Bắc thuộc, văn hoá Việt Nam bị ảnh hưởng một cách
33
Trang 39cưỡng bức từ văn hoá Hán, trong khi sự giao lưu văn hóa Lào - An Độ gannhư là tự nhiên, băng con đường hoà bình.
Phật giáo ở Ấn Độ được truyền vào Việt Nam rất sớm theo hai con
đường:
- Con đường Nam truyền: theo đường biển qua Si Ri Lan Ka Đây là
con đường sớm nhất, có thể từ thế kỷ III - II trước công nguyên Phật giáoqua Myanma - Vân Nam tồi theo thung lũng sông Hồng vào Việt Nam
- Con đường Bắc truyền: theo hướng đường bộ vào Trung Quốc đếnViệt Nam và các nước Đông Nam A
Ở Việt Nam, tư tưởng Phật giáo đậm trong dân gian và Nho giáo anh
hưởng chính trong cung đình Còn Phật giáo ở Lào được xem là quốc giáo,
có ảnh hưởng rất lớn đến dân gian và cung đình Do đó, khác với Việt Nam,
ở Lào, Phật giáo đóng vai trò chủ đạo.
Trên khắp đất nước Việt Nam và Lào, hầu hết các làng lớn của người
Việt và người Lào Thay đều rợp bóng những mái chùa cong” cùng vớinhững ngọn tháp trầm tĩnh
Từ khi Phật giáo Tiểu thừa trở thành tôn giáo chính (58%) [13, tr.133],
người Lào có lệ các vua trước khi lên ngôi hoặc những người dân trước khi
đảm nhận một chức vụ hoặc công việc nao đó thường phải đi tu Các chùa
được xây dựng thêm nhiều thay cho việc phá bỏ đền miéu Người Lào không chỉ thờ Phật ma còn thờ va cúng thần (thẻn)), ma (phi) Các loại ma (ma nhà,
ma bản, ma mường) được người Lào Thay coi là thần bảo hộ của họ, nhưng
đạo Phật lại được coi là nền tảng tư tưởng chung của toàn xã hội Tuy bị lép
về so với Phật giáo nhưng dia vị của các than, các ma van không bị gat ra
!9° Theo thống kê của Mặt trận Dân tộc Tổ quốc Lào, hiện ở Lào có 4937 chùa (thuộc
Phật giáo Tiểu thừa của người Lao) và 8 chùa (thuộc Phật giáo Đại thừa chủ yếu của người Viét).
34
Trang 40khỏi đời sống tỉnh thần của nhân dân Lào Theo Nguyễn Năm, “trong chừng
mực nào đó, chính nền văn hoá gốc dân tộc vẫn là nền tảng bền chặt, năm ở tầng sâu, còn đạo Phật, do được nhà nước phong kiến bảo hộ, trở thành chiếc
áo khoác trùm lên trên tất cả” [140, tr.19] Phật giáo vào Lào làm cho văn học Phật giáo ở Lào phát triển Từ đó, không chỉ tầng lớp tăng lữ, sư sãi am
hiểu sâu sắc kinh Phật mà nhiều tầng lớp khác cũng tiếp nhận thêm nguồnảnh hưởng Phật giáo từ Miến Điện đến Một số truyện cổ dân gian được viếtbang chữ “Thặm” trên các lá cọ như: Cham pa xì tén (bốn cây cham pa),Phút Xa Thên, Ma hả Vệt như những đoá hoa văn học đầu mùa đều lấy đề tài
từ văn học Phật giáo Đến lượt mình, các truyện cô dân gian ay lai duoc lay làm dé tai cho các bản trường ca như: Thao Hùng, thạo Chương, Xin Xay, Nang Tèng On, Ka La Ket, Xu Li Vong Có thê nói, thé kỷ XVII là thế kỷ thịnh vượng ở Lào Trong thế kỷ này, các bản trường ca Lào được ra đời một cách ram rộ và rực rỡ mà đội ngũ sư sãi và “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân gian) Lào
là những người có công rất lớn Sư sãi Lào không chỉ mang lại sự khởi sắc
về Phật giáo cho xã hội Lào ma còn là những người đáng được ghi danh
trong văn học Phật giáo; còn các “mỏ lăm” (nghệ sĩ dân gian) Lào lại là
những người có những đóng góp quan trọng đối với nền văn học dân gian
Lào Người Lào Thay theo đạo Phật, vì vậy ông mo không còn giữ được vị
trí quan trọng như khi thực hành nghi lễ thờ cúng tô tiên và các ma theo quan niệm da thần, bởi vì đội ngũ su sai đã thay thé họ trong nghi lễ Phật giáo Truyền thuyết Khún Bu Lôm, Khún Bu Lo không chỉ kê về huyền thoại vua
Khún Bu Lôm, người mở đầu cho các dòng họ vua Lào mà còn là nguồn tư
liệu quý báu dé nhà sư Ma hả Thép Luéng và vua sư Ma hả Mông Khun Xít
Thi viết bộ “Ni than” (sử thi) Khún Bu Lom, Khún Bu Lo, dạng ban đầu còn
sơ khai của những bộ lịch sử Lào sau này Thơ ca Lào đạt đến trình độ cô
điển, đa dạng và phong phú cũng được dịp đua hương, khoe sắc với vần điệu
35