1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

bài tập lớn cuối kỳ biên dịch nâng cao chủ đề 1 giáo dục enseignement

60 2 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Tuy nhiên, việc dạyhọc ngoại ngữ, nhất là tiếng Anh trongtrường học hiện nay chưa được như kỳvọng.Theo Bộ Giáo dục và Ðào tạo GD và ÐT,kết thúc năm học 2018-2019, cả nước có 43địa phương

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘITRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ

KHOA TIẾNG PHÁP

BÀI TẬP LỚN CUỐI KỲBIÊN DỊCH NÂNG CAO

Sinh viên : Đỗ Minh NgọcMã sinh viên : 19040249Khóa : QH 2019.F1

Hà nội, tháng 5 năm 2024

Trang 2

8 Tuần 8 - 22.3.2024 - Thi giữa kỳ 33

CHỦ ĐỀ 5 : BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU - CHANGEMENT CLIMATIQUE 36

Trang 3

13.1 Bài tập về nhà 5314 Tuần 14 - 26.4.2024 5614.1 Bài tập về nhà 56

Trang 4

CHỦ ĐỀ 1 : GIÁO DỤC - ENSEIGNEMENT1 Tuần 1 - 19.1.2024

1.1 Bài tập về nhà1.1.1 Bài tập 1 (A01)

Ðổi mới phương pháp dạy học ngoại ngữ

Nâng cao chất lượng dạy học ngoại ngữtrong trường học là tiền đề quan trọng gópphần nâng cao chất lượng nguồn nhân lực,tạo lợi thế cạnh tranh trong bối cảnh hộinhập quốc tế hiện nay Tuy nhiên, việc dạyhọc ngoại ngữ, nhất là tiếng Anh trongtrường học hiện nay chưa được như kỳvọng.

Theo Bộ Giáo dục và Ðào tạo (GD và ÐT),kết thúc năm học 2018-2019, cả nước có 43địa phương triển khai thí điểm hoạt độngcho trẻ mầm non làm quen với tiếng Anh.Công tác bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Anhcác cấp học phổ thông được chú trọng Cáccơ sở giáo dục đại học tiếp tục hoàn thiện,triển khai chương trình ngoại ngữ theochuẩn đầu ra và ngành, nghề đào tạo (nhấtlà đối với tiếng Anh), góp phần hỗ trợ sinhviên học và sử dụng ngoại ngữ bảo đảm yêucầu, chất lượng chuẩn đầu ra khi tốt nghiệp.

Méthodes innovantes d’enseignement deslangues étrangères

Rénovation/Renouvellementdes méthodesd’enseignement/apprentissagedes langues

L'amélioration de la qualité de

l'enseignement/apprentissage des languesétrangères dans les écoles est/ constitue uneprémisse importante pour améliorer conditionpréalable contribuant à augmenter/assurer laqualité des ressources humaines et à créer unavantage compétitif dans le contexte actueld'intégration internationale Cependant,l’enseignement des langues étrangères,notamment de l’anglais dans le domained’études actuel, l’enseignement des languesétrangères en général et de l’anglais enparticulier dans les établissements ne sedéroule pas comme prévu laisse encore àdésirer / ne répond pas encore aux exigencesde la société.

Selon le ministère de l'Éducation et de laFormation (MEF), à la fin de l'année scolaire2018-2019, 43 provinces et villes ont mis enœuvre des programmes pilotes d'enseignementde l'anglais aux enfants de la maternelle Laformation des enseignants d'anglais à tous lesniveaux scolaire est privilégiée Les

établissements d'enseignement supérieurcontinuent à perfectionner et à mettre enœuvre des programmes d'enseignement delangues étrangères (en particulier l'anglais)pour se conformer aux CECR et le référentielnational de compétences professionnelles Cela contribue à soutenir les étudiants dansl'apprentissage et l'utilisation des languesétrangères pour répondre aux besoins dumarché du travail après l'obtention du diplôme.

Trang 5

1 tiền đề quan trọng : condition préalable2 nguồn nhân lực : ressources humaines3 lợi thế cạnh tranh : avantage compétitif

4 bối cảnh hội nhập quốc tế : le contexte actuel d'intégration international5 trong trường học : dans les établissements

6 chưa được như kỳ vọng : laisse encore à désirer / ne répond pas encore aux exigencesde la société

7 triển khai thí điểm hoạt động :mis en œuvre des programmes pilotes8 trẻ mầm non làm quen với tiếng Anh :enseignement de l'anglais9 công tác bồi dưỡng giáo viên :La formation des enseignants10 ưu tiên : privilégier

11 hoàn thiện : perfectionner

12 theo chuẩn đầu ra và ngành, nghề đào tạo : conformer aux CECR et le référentielnational de compétences professionnelles

13 bảo đảm yêu cầu, chất lượng chuẩn đầu ra khi tốt nghiệp :soutenir les étudiants dansl'apprentissage et l'utilisation des langues étrangères pour répondre aux besoins dumarché du travail après l'obtention du diplôme

i Nghĩa

1 “tiền đề quantrọng”

2 “triển khai thíđiểm hoạtđộng”3 “theo chuẩn

đầu ra vàngành, nghềđào tạo”

3 a) Chuẩn đầu ra ở đây nói tới chuẩn ngoại ngữ nói chung và

chuẩn tiếng Anh nói riêng Tra xem “chuẩn đầu ra ngoại ngữchâu âu” là gì Kết quả : chuẩn đầu ra ngoại ngữ châu âu =Khung Tham chiếu Ngôn ngữ Chung Châu Âu (CEFR), mộttiêu chuẩn được quốc tế công nhận

b) Chuẩn đầu ra ngành nghề đào tạo của quốc gia : gồm

khung tham chiếu về hệ tiêu chí đánh giá các kỹ năng cần cóđể hành nghề

-> Có thể dịch là “le référentiel national de compétencesprofessionnelles”

Trang 6

1.1.2 Bài tập 2 (T01)

Une troisième langue vivante optionnelle

En classe de seconde lớp 10 et au cycleterminal lớp 10-12 (Terminal = lớp12) desséries générales phổ thông, ainsi que dans lasérie technologique hôtellerie, chaque élèvede lycée peut étudier jusqu’à trois languesvivantes.

Deux langues vivantes sont désormaisobligatoires pour toutes les séries.

Afin de répondre de manière mieux adaptéeaux besoins spécifiques des élèves, desgroupes de compétences sont temporairementorganisés Ils sont établis indépendamment dela composition des classes sĩ số, cơ số cáclớp, selon le profil des élèves dans leuraptitude à comprendre et à s’exprimer à l’oralet à l’écrit et à interagir avec une tiercepersonne.

Ở cấp bậc THPT, THPT chuyên/ kỹthuât/ công nghệ, TH nghề

Một ngoại ngữ thứ ba tùy tự chọn/

Học sinh các trường THPT, cơ sở đào tạotrung học nghề kinh doanh khách sạn có thểhọc tới 3 ngoại ngữ từ lớp 10 cho đến lớp12.

Học sinh vẫn phải học 2 ngoại ngữ bắt buộcở bậc học này.

Giảng dạy theo nhóm kỹ năng

Nhằm đáp ứng/thỏa mãn nhu cầu cụ thể củahọc sinh, các nhóm kỹ năng được thành lậptạm thời Giảng dạy theo nhóm kỹ năngđược tổ chức ngắn hạn nhằm đáp ứng nhucầu của từng học sinh Những nhóm nàyđược tổ chức độc lập tổ chức không phụthuộc vào sĩ số lớp, nhằm giúp học sinh cảithiện các kỹ năng hiểu, diễn đạt (nói và viết)và cỏ thêm cơ hội giao tiếp với người thứ bathực hành tiếng mà mình đang học.

6 des séries générales : phổ thông

7 la série technologique hôtellerie : Trung học khách sạn8 langues vivantes : ngoại ngữ

9 des groupes de compétences : nhóm kỹ năng10 la composition des classes : sĩ số, cơ số các lớp

11 selon le profil des élèves : theo nhu cầu của từng học sinh

12 interagir avec une tierce personne : thực hành tiếng mà mình đang học

Trang 7

Khó khăn khi dịchCách khắc phục

1 Thiếu kiến thức về hệ thống trườnghọc, các cấp bậc học của Pháp.2 Một số cụm từ như “cycle terminal”

không tìm thấy trên Google, có thểchỉ xuất hiện duy nhất trong bài báonày.

3 “Langues vivantes” ban đầu bị emdịch là “ngôn ngữ sống”.

4 “des groupes de compétences sonttemporairement organisés” ban đầubị dịch là “Các nhóm kỹ năng đượcthành lập tạm thời”.

5 “interagir avec une tierce personne”được Google dịch là “cỏ thêm cơ hộigiao tiếp với người thứ ba”

6 Cần xếp lại trật tự các vế và thànhphần trong câu cho xuôi khi dịchsang tiếng Việt.

1 Tìm hiểu kỹ nghĩa của các từ khóa “classe deseconde”, “cycle terminal”, “des sériesgénérales”, “série technologique hôtellerie”.2 Tách cụm từ ra tra riêng các thành phần trong

cụm “terminal=lớp 12”.

Đoán thành phần còn lại ngụ ý gì dựa vào ngữcảnh (“Cycle” là một chu kỳ, vậy chu kì liênquan tới lớp 12 là cấp 3, bao gồm lớp 10 đếnlớp 12).

Từ đó, ta suy ra “au cycle terminal des sériesgénérales” là “lớp 10-12 của bậc phổ thông”.

Vậy, “série technologique hôtellerie” là trung họcnghề khách sạn.

Từ cụm từ này, ta biết thêm rằng bên Pháp phânngành học từ cấp 3.

3 Chỉnh lại thành “ngoại ngữ”, vì xét theo ngữcảnh, hiển nhiên người đọc tự hiểu rằng ngônngữ mà học sinh cần học không phải ngônngữ chết như La tinh, và đó cũng không phảitiếng mẹ đẻ mà là ngoại ngữ.

4 Chỉnh thành “tổ chức ngắn hạn”.

5 Chỉnh thành “cỏ thêm cơ hội thực hành tiếngmà mình đang học”.

Trang 8

1.2 Bài tập trên lớp

Les langues vivantes étrangères à l'école,au collège, au lycée

Chaque élève doit être capable de

communiquer dans au moins deux languesvivantes à la fin de l’enseignement

secondaire Pour atteindre cet objectif,l’enseignement des langues a profondémentchangé et s’inscrit dans une perspectiveeuropéenne commune forte Les élèvesacquièrent des notions dès le CP et lesinitiatives pour la pratique de l'oral aucollège et au lycée sont multipliées.

Dạy vàhọc ngoại ngữ ở cấp tiểu học,trung học cơ sở và trung học phổ thông ở

Mỗi học sinh(devoir : devrait-> cần,doit->phải)cầnphảicó khả năng giao tiếpbằng ít nhấtsử dụng được tối thiểuhai ngoạingữ sau khi hoàn thành chương trình THPT.Trong khuôn khổ tầm nhìn phát triển cộngđồng chung châu Âu vững mạnh, kế hoạchgiảng dạy ngoại ngữ cũng đã thay đổi sâusắc nhằm đạt được mục tiêu nêu trên(nhẽ raphải giữ ở đầu câu để kết nối với câu trước)Để đạt được mục tiêu trên, Pháp đã có nhiềuthay đổi lớn về chương trình giảng dạyngoại ngữ nhằm đáp ứng cho phù hợp vớikhung năng lực đánh giá ngoại ngữ chungcủa Châu Âu.Các em học sinh sẽ được họccác kiến thức lý thuyếtkiến thức nền tảng từvựngtừ lớp một, và bắt đầu các học phầnthực hành tiếngphát triển các kỹ năng nghevà nóiở cấp THCS và THPT.

À l'école élémentaire

Une langue vivante est enseignée une heureet demie par semaine aux élèves de l'écoleélémentaire Cet enseignement débute auCE1 depuis la rentrée 2008.

Au collège

L’apprentissage de la langue étrangèrecommencé à l’école élémentaire se poursuiten 6e La deuxième langue vivante estgénéralement introduite en classe de 4ème.

Ở cấp tiểu học

Từ năm 2008, các em học sinh tiểu họclớp2sẽ học ngoại ngữ với thời lượng một tiếngba mươi phút1,5hmỗi tuần, bắt đầu từ nămlớp 2.

Ở cấp THCS

Học sinh vẫn tiếp tục học ngoại ngữ ở cấpTHCS từ chương trình lớp 6 Thông thường,các em sẽ bắt đầu học ngoại ngữ thứ hai vàonăm lớp 8.

Chữa : Lên lớp 6, học sinh vẫn tiếp tục học

ngoại ngữ Các em sẽ tiếp tục được học mộtngoại ngữ khi vào lớp 8.

Parcours spécifiques

Các chương trình đào tạo đặc thù

Trang 9

• Les classes bilingues permettent de

commencer la deuxième langue dès laclasse de 6ème.

• Les sections européennes ou de languesorientales, généralement proposées en

classes de 4ème et de 3ème, proposent unenseignement de langue renforcé de 2heures hebdomadaires.

• Des ateliers de pratique de la langue ont

lieu dans le cadre de l’accompagnementéducatif.

● Ở các lớp học song ngữgiảng dạy 2ngoại ngữ, học sinh sẽ bắt đầu họcđượchọc thêm mộtngoại ngữ thứ hai ngay từnăm lớp 6.

● Các ngôn ngữ trong cộng đồng châu Âuhoặc các ngôn ngữ phương Đông (?) sẽđược đưa vào chương trình học lớp 8 vàlớp 9 với thời lượng học là 2 tiếng mộttuần.

Chữa : Học sinh lớp 8 và lớp 9 có thể

lựa chọn học các ngôn ngữ của cộngđồng chung châu Âu hoặc các ngôn ngữphương Đông với thời lượng học là 2tiếng một tuần.

● Các lớp họcWorkshopthực hành tiếngcũng sẽ được tổ chức trong khuôn khổsong song với chương trìnhhoạt độnggiảng dạy.

Le diplôme national du brevet

L’attribution du diplôme national du brevetnécessite l’acquisition du niveau A2 dansune langue vivante, au choix de l’élève, quipeut-être la langue commencée à l’école oula seconde langue.

Bằng cấp 2 quốc tếtốt nghiệp cấp THCS

Việc cấp bằng tốt nghiệp cấp THCS yêu cầuđạt trình độ A2 một ngoại ngữ do học sinhtùy chọn, có thể là ngôn ngữ học ở trườnghoặc ngoại ngữ thứ hai.

Để tốt nghiệp cấp THCS, học sinh phải đạttrình độ ngoại ngữ A2(Chữ này đã thaycho ý "đối với một trong hai ngoại ngữ docác em lựa chọn"), có thể là ngoại ngữ đãtheo học từ tiểu học hoặc ngoại ngữ thứ hai.

5 Initiative : phát kiến, sáng kiến6 Section : sự lựa chọn

Section européenne : học tiếng của 1 nước thành viên trong cộng đồng châu Âu.7 Orientale : Đông Âu chứ không phải phương Đông Iran, Iraq, Israel.

Trang 10

Phương Đông : Arab, Chinois, Japonais, Vietnamien.Tra xem nó gồm ngôn ngữ nào.

8 La seconde langue : ngoại ngữ thứ hai ≠ la langue seconde : chỉ tồn tại ở 1 số quốcgia Ở Canada, le français là langue seconde Tiếng Anh là ngôn ngữ chính Mọi côngdân bản địa đều biết 2 ngôn ngữ này.

9 Song ngữ chưa chắc đã dạy 2 ngoại ngữ Mà là học tiếng Pháp Toán Lý song song vớitiếng Việt, học như các môn tiếng Việt.

10 Le diplôme national du brevet (DNB) : Bằng cấp 2 quốc tế tốt nghiệp cấp THCS

Parfois appelé brevet des collèges, est un diplôme national français qui atteste

l'acquisition de connaissances générales au terme de la scolarité au collège Les élèvesont alors en général entre 14 et 15 ans.

11 La classe de seconde est, en France, la première des trois années du lycée (faisant

suite à la scolarité au collège12 Atelier : Workshop

1 Thiếu hiểu biết về hệ thống trường Trunghọc bên Pháp Dịch sai “Le diplômenational du brevet (DNB)” thành “Bằngcấp 2 quốc tế”

2 “La seconde langue” là khái niệm chưa đủcụ thể, dễ nhầm lẫn khi dịch

3 “pratique de l’oral” dễ bị hiểu nhầm là thựchành nói.

1 Tra các khái niệm “ECR, DNB, classe desecond”

2 Tra để phân biệt khái niệm “la secondelangue” và “la langue seconde”

3 Cần chú ý “oral” bao gồm những mônthực hành có liên quan tới âm thanh, gồmcả nghe và nói Tóm lại đó là hai mônnghe, nói.

Trang 11

CHỦ ĐỀ 2 : VIỆC LÀM - EMPLOI2 Tuần 2 - 26.1.2024

2.1 Bài tập về nhà

Le nombre de demandeursd'emploi en légère hausse

Les chiffres publiés cemercredi font état d'unelégère hausse des

inscriptions à Pôle emploi aumois de janvier, de 3.300(+0,1%) pour les

demandeurs d'emploi decatégorie A Un retour auxcréations nettes d'emploisn'est pas anticipé avant 2011.

Pháp : Số người tìm việclàm tăng nhẹ

Số liệu được công bố vàothứ tư cho thấy số ngườiđăng ký tại Pôle emploitrong tháng 1 có một sự tăngnhẹ, với 3.300 người xinviệc thuộc danh mục/ loại A(+0,1%) Dự kiến sẽ khôngcó nhiều việc làm mới chođến năm 2011.

Pháp :Số người tìm việc làmtăng nhẹ/ Nhu cầu tìm việctăng nhẹ

Số liệu được công bố vào thứ tưcho thấy số người đăng ký tạiPôle emploi trong tháng 1 cómột sự tăng nhẹ, với 3.300người xin việc thuộc danh mục/loại A (+0,1%)vừa qua chothấy số lượt đăng ký tìm việclàm tại Văn phòng việc làmquốc gia Pháp trong tháng 1, cụthể những người tìm việc thuộchạng A tăng 3.3300 người(+0.1) Nước Pháp không thể kỳvọng tạo ra việc làm ròng chođến năm 2011.

Après la fausse bonnenouvelle d'une baisse dunombre de demandeursd'emploi au mois dedécembre 2009, et

l'augmentation constatée aumois de janvier, les chiffrespubliés par Pôle emploipoursuivent leur évolution àla hausse Cette fois, ce sont3.300 demandeurs d'emploissupplémentaires de catégorieA les demandeurs d'emploisans emploi, même à tempspartiel - qu'enregistre

l'établissement public(=Pôleemploi), soit 0,1% de pluspar rapport au mois

précédent Toutes catégoriesconfondues, ils sont 7.800 deplus à s'être inscrits à Pôleemploi Le marché du travailcontinue donc à se

Sau tin vui sai lầm/ vụ/ lần/cú/ vố/ pha mừng hụt về việcgiảm số người đang tìm việctrong tháng 12 năm 2009 vàsự đợt tăng trong tháng 1, sốliệu được công bố bởi Pôleemploi tiếp tục tăng Lầnnày, có thêm 3.300 ngườixin việc thuộc danh mục A -những người không có việclàm, kể cả việc làm bán thờigian - được đăng ký tại tổchức công cộng này, hơn/tăng 0,1% so với thángtrước Tổng cộng, có thêm7.800 người đăng ký tại Pôleemploi Thị trường lao độngtiếp tục suy thoái, nhưng ởmột tốc độ chậm hơn so vớicác tháng trước đó.

Sau tin tức tích cực không phảnánh đúng sự thật thông tinkhông chính xác về việc giảmsố lượng người đang tìm việc sốlượng người tìm việc giảm vàotrong tháng 12 năm 2009 vàtăng trong tháng 1,thìsố liệuđược công bố bởi Văn phòngCơ quan hỗ trợ việc làm quốcgia Pháp lại cho thấy số lượngngười tìm việc vẫn tiếp tục tănglên gia tăng/ có chiều hướng giatăng Lần này Cụ thể, cơ quannàyghi nhận thêm/ cho biếthiện có thêm3.300 người tìmviệc làm thuộc thất nghiệp loạiA (những người không có việclàm, ngay kể cả việc bán thờigian), tương đương với mứctăng thêm 0.1% so với thángtrước Nếu tính tổng số ngườiđăng ký thêm tìm việc, bao gồmtừ loại A đến loại D,ở tất cả các

Trang 12

détériorer, mais à un rythmemoins soutenu que les moisprécédents.

loại* thì con số này lên tới7800người Như vậy,thị trường laođộng vẫn tiếp tục suy thoái,nhưng chậm hơn/ vẫn còn ảmđạm nhưng có nhiều dấu hiệukhởi sắc hơn so với nhữngtháng trước đó.

* Tất cả các loại : những ngườithất nghiệp từ loại A đến loại DLa ministre de l'Economie

Christine Lagarde avait déjàannoncé dans la matinée surRMC/BFM que ces chiffresseraient en «très légèrehausse», inférieure à celle dejanvier Elle a estimé qu'ilsconstituent une «moinsmauvaise nouvelle» queceux des mois précédents,car ils attestent d'une«stabilisation» en cours dumarché de l'emploi Elle s'estégalement félicitée de labaisse de 0,9% desdemandeurs d'emploi decatégorie A de moins de 25ans, résultant selon elle de lapolitique gouvernementaleen faveur de l'apprentissage.

Bộ trưởng Kinh tế ChristineLagarde đã thông báo vàobuổi sáng trên RMC/BFMrằng số liệu này sẽ tăng "rấtnhẹ", ít hơn so với thángtrước Bà ước tính rằng đâylà một "tin không tệ hơn" sovới các tháng trước, vì nóchứng tỏ tính "ổn định" ởthời kỳ hiện tại của thịtrường việc làm Bà cũng hàilòng với việc số người đangtìm việc thuộc danh mục Adưới 25 tuổi đã giảm 0,9%,mà theo bà là do chính sáchkhuyến khích học nghề củachính phủ.

Sáng nay, Bộ trưởng kinh tếPháp Christine Lagarde đãthông báo trên đài RMC/BFMrằng con số này sẽ tăng rất ít vàthấp hơn so với tháng 1 Bà chorằng số tuy tích cực hơn tìnhhình tuy có vẻ khả quan hơn sovới những tháng trước đó, vìchúng cho thấy “sự ổn định”đang diễn ra trên thị trường việclàm/ thị trường việc làm đangdần ổn định Bộ trưởng cũng tựhào/ rất vui mừng về việc khinhững người đang tìm việcthuộc loại A dưới 25 tuổi đãgiảm 0.9%, mà theo bà, đây làthành quả có được nhờ chínhsách khuyến khích học nghề/ vềđào tạo nghề đúng đắn củachính phủ.

● en légère hausse : tăng nhẹ

● créations nettes d'emplois : việc làm ròng = Số việc - số việc năm trước = số việc hơnso với năm trước.

Lương cơ bản, lương thực lĩnh = lương - tiền chi tiêu = số tiền còn lại.Lãi dòng.

● Pôle emploi : Pôle emploi là một tổ chức công cộng ở Pháp chịu trách nhiệm quản lýviệc làm và cung cấp dịch vụ liên quan đến việc tìm kiếm việc làm Được thành lậpvào năm 2008, Pôle emploi là một tổ chức quốc gia kết hợp giữa Agence Nationalepour l'Emploi (ANPE) và Unédic, tổ chức quản lý bảo hiểm thất nghiệp tại Pháp.Pôle emploi cung cấp nhiều dịch vụ và nguồn lực để hỗ trợ người tìm việc và nhàtuyển dụng Các dịch vụ bao gồm đăng ký tìm việc, tư vấn nghề nghiệp, đào tạo nghề,hướng dẫn viết CV, thông tin về thị trường lao động và các chương trình hỗ trợ tàichính cho người thất nghiệp.

Trang 13

Pôle emploi là một phần quan trọng của hệ thống chính sách việc làm của Pháp vàđóng vai trò quan trọng trong việc giảm thiểu thất nghiệp và tạo việc làm mới.● RMC/BFM : RMC và BFM là hai đài phát thanh tại Pháp (radio stations).

1 RMC (Radio Monte Carlo) là một đài phát thanh Pháp tập trung chủ yếu vào tin tức,các chương trình nói chuyện và thể thao Nó nổi tiếng với việc phản ánh các vấn đềhiện tại, thảo luận chính trị và sự kiện thể thao RMC hoạt động trên dải tần số FM vàcũng có một nền tảng phát sóng trực tuyến.

2 BFM (Business FM) là một đài phát thanh Pháp tập trung vào tin tức kinh doanh vàtài chính Nó cung cấp thông tin về thị trường chứng khoán, xu hướng kinh tế và phântích kinh doanh BFM cung cấp một sự kết hợp của các bản tin tin tức trực tiếp, cuộcphỏng vấn với các chuyên gia ngành và các chương trình chuyên sâu về các chủ đềliên quan đến kinh doanh.

Cả RMC và BFM đều thuộc sở hữu của tập đoàn NextRadioTV, một tập đoàn truyềnthông lớn tại Pháp Hai đài này phục vụ các đối tượng khán giả khác nhau và bao quátcác lĩnh vực quan tâm riêng biệt, với RMC tập trung hơn vào tin tức chung và thểthao, trong khi BFM chuyên về kinh doanh và tài chính.

● la fausse bonne nouvelle : lần/ cú/ vố/ pha mừng hụt Thông tin tích cực nhưng sai sựthật.

● demandeurs d'emploi : người tìm việc làm

demandeurs d'emploi de catégorie A: người xin việc thuộc danh mục/ loại Ahttps://www.insee.fr/fr/metadonnees/definition/c2010

● poursuivent leur évolution à la hausse : tiếp tục tăng● l'établissement public : tổ chức công cộng

● à un rythme moins soutenu : ở một tốc độ chậm hơn● «très légère hausse» : tăng "rất nhẹ"

● «moins mauvaise nouvelle» : "tin không tệ hơn"● se féliciter de : hài lòng về

● la politique gouvernementale en faveur de l'apprentissage : chính sách khuyến khíchhọc nghề của chính phủ

1 “la fausse bonne nouvelle” ban đầu dịch là“lần/ cú/ vố/ pha mừng hụt” Chưa thoátnghĩa về sự sai lệch thông tin.

2 Các khái niệm mới khó hiểu : “créationsnettes d'emplois”, “demandeurs d'emploi decatégorie A”

3 Các khái niệm mới về các tổ chức ở Pháp :“Pôle emploi”, “RMC/BFM”

4 Chat GPT dịch cũng sai nhiều như Googledịch : “Có một sự tăng”.

1 Thông tin tích cực nhưng sai sự thật.

2 Tra mạng định nghĩa “Người xin việc thuộc danh mụcA” trên trang web chính thức của Insee (L'Institutnational de la statistique et des études économiques -Viện Thống kê và Nghiên cứu Kinh tế Quốc gia Pháp)https://www.insee.fr/fr/metadonnees/definition/c2010.Hỏi Chat GPT các định nghĩa nôm na Sau đó trathêm trên Google về Pôle emploi để hiểu sâu hơn Travề những khái niệm khó hiểu như Người tìm việchạng A, Việc làm ròng trên Chat GPT bằng tiếng Việt

Trang 14

5 Cần xếp lại trật tự các vế và thành phầntrong câu cho xuôi khi dịch sang tiếng Việt.

hoặc tiếng Pháp, tiếng Anh nếu không thấy đủ thôngtin bằng một thứ tiếng Các khái niệm kinh tế trachính xác hơn bằng tiếng Anh (Ví dụ như tra côngthức tính Net job creation bằng tiếng Anh).

3. - Pôle emploi là tổ chức công cộng ở Pháp chịu tráchnhiệm quản lý việc làm và cung cấp dịch vụ liên quanđến việc tìm kiếm việc làm.

- RMC và BFM là hai đài phát thanh tại Pháp (radiostations).

4 Chat GPT chỉ hơn Google dịch ở chỗ có thể tương tácđược Cần tự sàng lọc trau chuốt lại văn bản dịch củaChat GPT Viết bài có thể đưa vào cho Chat GPT chữachính tả và ngữ pháp.

Trang 15

3 Tuần 3 - 6.2.20243.1 Bài tập về nhà

Thương binh và Xã hội sáng11/1.

Le Vietnam a créé des emploispour plus de 8 millions detravailleurs au cours des 5

dernières années

NHAT DUONG

Le ministre du Travail, desInvalides de guerre et desAffaires sociales, Dao NgocDung, a donné des informationslors de la Conférence nationaleen ligne évaluant la mise enœuvre des objectifs et destâches du secteur du Travail,des Invalides de guerre et desAffaires sociales pour 2020,dans la matinée du 11 janvier.

Le Vietnam a créé desemplois pour plus de 8millions de travailleurs au

cours des 5 dernièresannées

NHAT DUONG

Le ministre du Travail, desInvalides de guerre et desAffaires sociales, Dao NgocDung, a évalué le 11 janvierà la visioconférence

nationale la mise enœuvre/la réalisation desobjectifs et des missions del’année 2020 du secteur duTravail, des Invalides deGuerre et des Affairessociales.

Phát biểu tại hội nghị, Bộtrưởng Đào Ngọc Dung chobiết, trong giai đoạn 2015 –2020, đặc biệt năm 2020 vớiảnh hưởng to lớn của đại dịchCovid-19 và thiên tai, bão lũbất thường, trong khi nhiềunước trong khu vực và thếgiới rơi vào suy thối, ViệtNam tự hào vì đã đạt được"mục tiêu kép" trong phịng,chống dịch và duy trì tăngtrưởng kinh tế.

À la Conférence nationale, leministre Dao Ngoc Dung adéclaré qu'au cours de lapériode 2015-2020, en

particulier 2020, avec le grandimpact de la pandémie deCovid-19 et des catastrophesnaturelles, des tempêtes et desinondations inattendues, alorsque de nombreux pays de larégion et dans le monde sonttombés en récession, le Vietnamest fier d'avoir atteint le «double objectif » de prévenir etcombattre les épidémies et demaintenir la croissanceéconomique.

Au cours de la période 2015– 2020, notamment en2020, ó ont sévi lescatastrophes naturelles (lestempêtes et les inondations)et la pandémie de C19 quitouche gravement ledéveloppement économiquede nombreux pays dans larégion et dans le monde, leVN est fier d’avoir atteintses objectifs doubles/sondouble objectif dans la luttecontre la pandémie et lemaintien de la croissanceéconomique, a souligné leministre DND.

[ ] Bộ trưởng thơng tin, 5năm qua cả nước tạo việc làmmới cho hơn 8 triệu lao động;hơn 635.000 người đi laođộng ở nước ngồi theo hợp

[ ] Ministre de l'Information,au cours des 5 dernières années,le pays a créé de nouveauxemplois pour plus de 8 millionsde travailleurs; Plus de 635 000

Ces 5 dernières années, lepays a créé plus de 8millions d’emplois pour lestravailleurs parmi lesquels635000 ont été envoyés à

Trang 16

đồng personnes travaillent à

l’étranger sous contrat l’étranger sous contrat.Tỷ lệ thất nghiệp chung là

2,48%, ở khu vực thành thịxuống dưới 4%, là 1 trong 10quốc gia có tỷ lệ thất nghiệpthấp nhất thế giới.

Le taux de chômage général estde 2,48%, et de moins de 4%dans les zones urbaines, ce quien fait l'un des 10 pays avec letaux de chômage le plus bas aumonde.

Le Vietnam est l’un des 10pays qui connaît le taux dechômage le plus faible dansle monde En effet, en 2020,le taux de chômage dansl’ensemble du pays est de2.48% et celui en milieuurbain de 4%.

Năm 2020, Chính phủ và cácđịa phương trong đại dịchCovid-19 đã hỗ trợ 31,5nghìn tỷ đồng đảm bảo đờisống và hỗ trợ việc làm chongười dân, người lao động,trong đó ngân sách Nhà nướcchi trực tiếp 12,9 nghìn tỷđồng cho trên 13 triệu ngườidân bị ảnh hưởng.

En 2020, pendant la pandémiede Covid-19, le gouvernementet les localités ont soutenu 31,5milliards de dong pour assurerla vie et l'emploi des gens, dont12,9 mille milliards de dong ontété directement dépensés par lebudget de l'État pour plus de 13millions de personnes touchées.

En 2020, lors de lapandémie COVID-19, legouvernement associé auxprovinces et aux villesprésente une aide financièrede 31.500 milliards deVND, dans le but d’assurerla vie des peuples et desoutenir l’emploi desouvriers 12.9000 milliardsde ces derniers sont versésaux personnes affectées parla crise.

8 Khu vực thành thị : zones urbaines

9 Chính phủ và các địa phương : le gouvernement et les localités/ le gouvernementassocié aux provinces et aux villes

10 Nghìn tỷ đồng : mille milliards de dong

11 Đảm bảo đời sống và hỗ trợ việc làm cho người dân, người lao động : assurer la viedes peuples et soutenir l’emploi des ouvriers

12 Ngân sách Nhà nước : le budget de l'État13 Được chi trực tiếp từ : directement dépensé par14 Chi tiền vào (đổ cái gì vào cái gì) : verser qqch à qqch15 Người dân bị ảnh hưởng : personnes touchées

16 Croissance économique : tăng trưởng kinh tế

Trang 17

có thuộc về 8 triệu người được tạo việclàm bởi Nhà nước Việt Nam không ?4 “en raison des désastres naturels,

tempêtes et inondations” : Không nênliệt kê ngang bằng vì bão và lũ là 1phần của những thiên tai

5 “Le taux de chômage général représente2.48%” : Cách dịch này sai vì

“représenter” không đi với Tỉ lệ mà chỉđi với Danh từ nói chung.

6 Xuất khẩu lao động = Envoyer, l'Envoichứ không phải Exporter (chỉ dùng đểnói về hàng hoá, đồ vật)

Ví dụ : "Hot girl" nếu dùng trong ngoặc kép

sẽ ám chỉ một cô gái xấu xí đến nỗi trởnên nổi tiếng.

2 Cần chuyển lại vị trí các thành phần câu3 Tra Google ra kết quả là báo Bộ LĐ-TB& XH nói đã đưa 635.000 người ra laođộng ở nước ngoài Vậy thì từ nối giữa 2vế câu là "( ), trong đó có ( )" :

“au cours des 5 dernières années, le pays acréé de nouveaux emplois pour plus de 8millions de travailleurs; y compris plus de635 000 personnes qui travaillent à

l’étranger sous contrat.”

4 Sửa : “en raison des désastres naturels(tempêtes et inondations).”

5 Sửa : “Le chômage représente 2.48%”hoặc “le taux de chômage dans

l’ensemble du pays est de 2.48%”

Trang 18

3.2 Bài tập trên lớp

Trong một ghi chúbáo cáocông bố vào thứ 3 vừaqua, Cơ quan Hỗ trợ việc làm quốc gia khẳng địnhsố lượng người mất việc việc làm thất thoát trongnăm 2009 đã giảm, cụ thể: trong nửa đầu năm 2009cóghi nhận 236.000 trường hợp mất việcthì đếnvàonửa sau của năm này cuối năm, con số này đã giảmxuống còn 86.000 trường hợpngườinhờ sự phục hồikinh tế giữa năm 2009.Số lượngviệc làm thời vụ,một chỉ số đánh giá độ ổn định của thị trường cũngđã có dấu hiệu khởi sắc trở lạiđánh giá mức độ khởisắc của thị trường việc làm, cũng gia tăng trở lại vàoquý 2.

1 une note publiée mardi : một thông báo được công bố vào thứ Ba

2 Pôle emploi : Cơ quan hỗ trợ việc làm của Pháp (Cơ quan hỗ trợ việc làm quốc gia)3 destruction d'emploi : sự mất việc

10 la mi-2009 : giữa năm 2009

11 emploi intérimaire : việc làm thời vụ tạm thời (lao động tạm thời thay người nghỉphép)

12 redresser : phục hồi, khởi sắc

13 second semestre : nửa sau năm (quý 2)

3 Dịch sai nghĩa “note” thành “ghi chú”

1 Dịch là “số lượng người mấtviệc/ ca mất việc”

2 Dịch là “Cơ quan hỗ trợ việc làmcủa Pháp (Cơ quan hỗ trợ việclàm quốc gia)”

3 Sửa thành “thông báo”

Trang 19

CHỦ ĐỀ 3 : DU LỊCH - TOURISME

4 Tuần 4 - 23.2.20244.1 Bài tập về nhà

Le tourisme, un secteuressentiel de l'économie

En 2012, les recettes dutourisme international se sontélevées à 41,7 milliards d'euros.

Du lịch, ngành mũi nhọncủa nền kinh tế

Năm 2012, doanh thu dulịch quốc tế lên tới 41,7 tỷeuro.

Du lịch, ngành kinh tế mũinhọn tại Pháp

Năm 2012, doanh thu từ dulịch quốc tế lên đến 41,7 tỷeuro.

Loin devant l'agroalimentaire etplus encore l'automobile,l'industrie du tourisme reste unsecteur-clé de l'économiefrançaise En 2012, selon lesderniers chiffres publiés par leministère de l'économie, lesrecettes du tourismeinternational se sont élevées à41,7 milliards d'euros.

Vượt xa ngành nông nghiệpthực phẩm và thậm chí hơncả ngành ô tô, ngành du lịchvẫn là một ngành then chốtcủa nền kinh tế Pháp Năm2012, theo số liệu mới nhấtdo Bộ Kinh tế công bố,doanh thu du lịch quốc tếlên tới 41,7 tỷ euro.

Ngành du lịch đóng vai trò làngành mũi nhọn đối với nềnkinh tế Pháp,vượt qua cảngành công nghiệp thực phẩmvà thậm chícòn bỏ xangànhcông nghiệp ô tô Năm 2012,theo số liệu mới nhấttừbộKinh tếPháp, doanh thu củangành du lịch quốc tế ghinhận lên đến đạt 41,7 tỷ euro.

Le secteur a dégagé un excédentde 11,3 milliards d'euros Ildevance l'agroalimentaire (7,5milliards d'euros) etl'automobile, qui a enregistré unsolde négatif de 3,8 milliardsd'euros A lui seul, le tourismereprésente 7,33 % du produitintérieur brut.

Lĩnh vực này tạo ra thặngdư 11,3 tỷ euro Nó đi trướcngành nông nghiệp thựcphẩm (7,5 tỷ euro) và ngànhô tô, vốn ghi nhận số dư âm3,8 tỷ euro Chỉ riêng dulịch đã chiếm 7,33% tổngsản phẩm quốc nội.

Lĩnh vực này tạo ra thặng dư11,3 tỷ euro, vượt qua ngànhnôngcôngnghiệp thực phẩm(7,5 tỷ euro) và ngành ô tô,vốn ghi nhậnvớisố dư âmlà3,8 tỷ euro) Chỉ riêngngànhdu lịch đã chiếm 7,33% tổngsản phẩm quốc nội / đóng gópvào GDP là 7,33%.

En 2012, la France a conservéson rang de première destinationtouristique mondiale avec 83millions de visiteurs, dont 62millions proviennent de l'Unioneuropéenne.

Năm 2012, Pháp vẫn giữvững vị trí là điểm đến dulịch hàng đầu thế giới với 83triệu du khách, trong đó 62triệu đến từ Liên minh ChâuÂu.

Năm 2012, Pháp vẫn giữ vữngvị trí là điểm đến du lịch hàngđầu thế giới với 83 triệu dukhách, trong đó 62 triệu đếntừ khu vựccác nước thuộcLiên minh Châu Âu.

A l'avenir, les bataillons venantde Chine et du Brésil seront deforts relais de croissance Le

Trong tương lai, các tiểuđoàn từ Trung Quốc vàBrazil sẽ là động lực tăngtrưởng mạnh mẽ Số lượng

Trong tương lai, các tiểu đoàntừ Trung Quốc và Brazil sẽ làđộng lựcthúc đẩy kinh tếtăngtrưởng mạnh mẽ Số lượng du

Trang 20

nombre de visiteurs enprovenance de ces deux pays abondi de plus de 20 % en 2012.

du khách từ hai quốc gianày đã tăng hơn 20% trongnăm 2012.

khách từ hai quốc gia này đãtăng hơn 20% trong năm2012.

LA CONCURRENCE S'AVIVEMalgré ces bons résultats, lesprofessionnels s'inquiètent.

destinations, la France n'est plusassez performante= sức hấp dẫnvới du khách « Les dépensespar tête sont inférieures enFrance à celles de certains payscomme l'Espagne, l'Allemagne,les Etats-Unis ou laGrande-Bretagne », déploreAnne Yannic, PDG des bus ParisCity Vision.

CẠNH TRANH GIATĂNG

Bất chấp những kết quả tốtnày, các chuyên gia vẫn lolắng So với các điểm đếnkhác, Pháp không còn thểhiện đủ tốt nữa AnneYannic, Giám đốc điều hànhcủa xe buýt Paris CityVision, than thở: “Chi tiêubình quân đầu người ở Phápthấp hơn so với một số quốcgia như Tây Ban Nha, Đức,Hoa Kỳ hoặc Anh”.Tức làvẫn nhiều khách du lịchnhưng họ không chi tiêunhiều (ăn uống, mua sắmquà lưu niệm) trên đất Pháp.

CẠNH TRANH GIA TĂNGDù ngành du lịch ghi nhậnnhững kết quả khá khả quan,xong các chuyên gia vẫn bàytỏ nhiều quan ngại.So với cácđiểm đến khác, Pháp khôngcòn đạt được hiệu suất nhưmong muốnPháp không đủsức hút/ sức hấp dẫn để dukhách sẵn sàng “rút hầu bao”.Anne Yannic, Chủ tịch Hộiđồng quản trị công ty du lịchParis City Vision* chia sẻ :“Chi tiêu bình quân của kháchdu lịch đến Pháp hiệnthấphơn so với một số quốc gianhư Tây Ban Nha, Đức, HoaKỳ hoặc Anh”.

nội” cần tra chi tiết hơn.3 “la France n'est plus assez

performante” Khó dịch từ“performante”.

1 Tra trên chat gpt những khái niệm kinh tếchưa chưa biết.

2 Tổng sp quốc dân = sản phẩm do những ngườicùng 1 quốc tịch tạo ra ở nước ngoài (ngườilàm việc ở hải ngoại) + trong nước

3 Cần xét ngữ cảnh các câu đằng sau Câu nàycó thể hiểu là Pháp không còn sức hấp dẫn vớidu khách Vì chi tiêu bình quân đầu người củangành du lịch thấp, tức là du khách khôngmuốn bỏ tiền ra mua sắm nhiều ở Pháp.

Trang 21

4.2 Bài tập trên lớp

Xu hướng Việc làm Toàn cầu 2018:Thất nghiệp toàn cầu gia tăng trở lại,

khác biệt lớn giữa các khu vực

Năm năm sau khi cuộc khủng hoảng tàichính toàn cầu bùng nổ, các thị trườnglao động vẫn ảm đạm Thất nghiệp bắtđầu gia tăng trở lại trong bối cảnh kinh tếxấu đi.

Tendances mondiales de l’emploi en 2018 :Retour du chômage en hausse à l'échellemondiale avec une différence entre les régions

Cinq années après/ depuis la crise économiquemondiale, les marchés de travail restent sombres/en stagnation/ moroses Le chômage augmente ànouveau tandis que l'économie tombe enrécession/ se dégrade / dans un contexteéconomique difficile.

Thất nghiệp toàn cầu gia tăng trong năm2017 sau hai năm liên tiếp giảm, và tỷ lệnày có thể tiếp tục tăng trong năm 2018,Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) cảnhbáo trong một báo cáo mới.

Le chômage est omniprésent dans le monde en2017, après 2 années consécutives de diminution,et ce taux pourrait continuer à augmenter en 2018,a prévenu l’Organisation internationale du travail(OIT) dans son nouveau rapport.

1 ảm đạm : sombres/ en stagnation/ moroses

2 bối cảnh kinh tế xấu đi : l'économie tombe en récession/ se dégrade / dans un contexteéconomique difficile

3 hai năm liên tiếp : 2 années consécutives

1 Phân vân giữa “5ans après lacrise” hay “5 ansdepuis la crise”2 Không phân biệt

được "ans" với"années"3 "de grandes

disparités" : tínhtừ số nhiều đứngtrước danh từ

1 Hỏi chat GPT :

● Pour insister sur le délai, on privilégiera "5 ans après"● Pour situer par rapport au point de départ qu'est la crise, on

utilisera plutôt "5 ans depuis"

● De manière plus subtile, "5 ans après" donnerait l'impression quela crise est maintenant terminée, alors que "5 ans depuis" neprécise pas si on est encore dans la crise ou dans l'après-crise.Les deux formulations restent valables Le choix dépendra du

message que l'on souhaite faire passer.2 Hỏi chat GPT :

● De manière générale, on utilisera "an" pour parler d'une duréeégale ou inférieure à 2 ans Et on écrira "années" pour exprimerune période de 2 ans ou plus.

● Attention aussi à ne pas confondre avec "ans" au pluriel quidésigne l'âge d'une personne.

Trang 22

● Si on parle de 2 années de suite, même si c'est une durée

inférieure à 2 ans, on doit dire "2 années consécutives" et non "2ans consécutifs".

C'est une règle grammaticale, quand on utilise l'adjectif

"consécutives", le nom doit être au pluriel, même pour 2 unités.-> Donc en résumé:

● 2 ans = entre 1 an et 2 ans● 2 années = 2 ans et plus

● 2 années consécutives = pour insister sur le caractère successif,même si c'est seulement 2 ans

3 Vậy thì "de" đứng trước tính từ không hợp giống hợp số.

5 Tuần 5 - 1.2.20245.1 Bài tập về nhà

Du lịch Việt Nam 2020:phát huy nội lực trong

“bão Covid-19”

Du lịch là một trong nhữngngành bị ảnh hưởng trựctiếp bởi đại dịch Covid-19.Nhìn lại năm 2020, tácđộng của đại dịch Covid-19tới ngành du lịch Việt Namvô cùng nặng nề Nhưnghoàn cảnh khó khăn khôngcản trở được du lịch ViệtNam nỗ lực chủ động thíchứng và khôi phục hoạt độngtrong tình hình mới.

Le tourisme vietnamienrenforce sa force intérieureinterne pendant le Covid-19

en 2020

Le tourisme fait partie/estl'un des secteurs directementtouchés par la pandémie deCovid-19 En 2020, l'impactde la pandémie de Covid-19sur l'industrie touristiquevietnamienne a été

extrêmement grave Mais lescirconstances difficilesn'empêchent pas les effortsdu tourisme vietnamien pours'adapter et restaurer demanière proactive sesopérations dans la nouvellesituation.

Vietnam en 2020 : Letourismeprofite desa force

intérieure pendant la criseCovid-19

/Tourisme vietnamien en 2020:promotionde laforce internedans“la tempête de Covid-19”

Le tourisme fait partie/est l'unedesindustriesdirectementtouchés par la pandémie deCovid-19 En 2020, l'impact dela pandémie de Covid-19 surl'industrie touristique

vietnamiennele tourismevietnamiena été extrêmementgrave Malgré cette mauvaisesituation, le tourisme

vietnamien ne cesse pas de s'yadapterà cette situationet de seredresser face au nouveaucontexte actuel/ àla nouvelledonne / Mais cette mauvaisesituation n'empêche pas letourisme vietnamien de s’yadapter activement et deremettre ses opérations àlanouvelle donne.

Trang 23

Tổn thất chưa từng có

Theo Tổng cục Du lịch(TCDL), năm 2019, ngànhDu lịch đóng góp trên 9,2%vào GDP cả nước; tạo ra2,9 triệu việc làm, trong đócó 927 nghìn việc làm trựctiếp Tính chung trong giaiđoạn 2015-2019, ngành dulịch đạt tốc độ tăng trưởngcao 22,7% Thành tựu vànỗ lực của của du lịch ViệtNam đã được thế giới đánhgiá cao, Tổ chức Du lịchthế giới (UNTWO) xếpViệt Nam đứng thứ 6 trong10 quốc gia có tốc độ tăngtrưởng du lịch nhanh nhấtthế giới Trong năm 2019,du lịch Việt Nam cũng đạtnhiều giải thưởng danh giámang tầm vóc châu lục vàthế giới.

Une pertesans précédent(cụm từ này sans accord)/inédite

Selon le Département généraldu tourisme (TCDL), en2019, le secteur du tourismea contribué à plus de 9,2 %au PIB du pays ; créant 2,9millions d'emplois, dont 927mille emplois directs Dansl'ensemble, au cours de lapériode 2015-2019, le secteurdu tourisme a atteint un tauxde croissance élevé de 22,7% Les réalisations et lesefforts du tourisme

vietnamien ont été hautementappréciés par le monde.L'Organisation mondiale dutourisme (OMT) a classé leVietnam au 6ème rang parmiles 10 pays ayant la

croissance touristique la plusrapide au monde En 2019, letourisme vietnamien a

également remporté denombreux prix prestigieuxd’envergure/ à l’échellecontinentale et mondiale.

Selonle Département du

tourisme du Vietnam*, en 2019,le tourismea contribué à plus de9,2 % du PIB; créant 2,9

millionsd'emplois, dont 927mille emplois directs Au coursde la période 2015-2019, letourisme a atteint/enregistréuntaux de croissance élevé de 22,7%.Ces réalisations etces effortsdu tourisme vietnamien ont étéhautement/grandement

appréciés par le monde.Eneffet, étant ayant été classé au6e rang à l'échelle mondiale parl’OMT, le Vietnam est l’un des10 pays qui ont la vitessecroissance touristique la plusrapide dans le monde De plus,en 2019, le tourisme du

Vietnam a également remportéde nombreux prix prestigieuxd’envergure/ à l’échellecontinentale régionaleetmondiale.

*Từ năm 2023 đổi thànhAdministration nationale dutourisme du Vietnam

Với đà tăng trưởng củanăm năm trước, bước vàonăm 2020, du lịch ViệtNam đã đón lượng kháchquốc tế kỷ lục trong tháng1, đạt 2 triệu lượt, tăng32,8% so với cùng kỳ2019.

Avec la dynamique decroissance des cinq annéesprécédentes, à l'aube de/ audébut de l'année 2020, letourisme vietnamien aaccueilli un nombre recordde visiteurs internationaux enjanvier, atteignant 2 millions,soit une augmentation de32,8% par rapport à la mêmepériode en 2019.

Grâce à la croissance

dynamique/ l'élan de croissanceobservé au cours de cescinqdernièresannées, à l'aube de/ audébut de l'année 2020, le

tourisme vietnamien a accueilliun nombre record de2 millionsdevisiteurs internationaux enjanvier, atteignant 2 millions,soit une augmentation/haussede 32,8% par rapport à la mêmepériode en 2019.

● Ngành : Secteur/ Industrie

Quels sont les différents secteurs ? Les emplois peuvent être classés dans l'un des cinq

secteurs économiques : le secteur primaire, le secteur secondaire, le secteur tertiaire, lesecteur quaternaire et le secteur quinaire Les principaux secteurs économiques sont le

Trang 24

secteur primaire (agriculture, pêche, extraction de ressources naturelles), le secteursecondaire (industrie, construction) et le secteur tertiaire (services, commerce, éducation,santé).

Types d'industries : Alimentation, Construction, Défense militaire, Distribution,

Électronique, Énergie et matériel, …

Industrie contre secteur, quelle est la différence ?

Les industries sont essentiellement créées en divisant les secteurs en groupes plus définis.Chacun de la douzaine de secteurs aura un nombre variable d’industries, mais il peut y enavoir des centaines.

● nội lực : force intérieure interne

● phát huy : renforcer, augmenter, promouvoir

● khôi phục hoạt động : restaurer de manière proactive ses opération● tổn thất chưa từng có : une perte sans précédent/ inédite

● Tổng cục Du lịch (TCDL) : le Département général du tourisme (TCDL)● GDP cả nước : PIB du pays

● việc làm trực tiếp : emplois directs● Tính chung : dans l'ensemble

● đạt tốc độ tăng trưởng cao : atteint un taux de croissance élevé● Thành tựu : Les réalisations

● Tổ chức Du lịch thế giới (UNTWO) : l'Organisation mondiale du tourisme (OMT)● giải thưởng danh giá : prix prestigieux

● mang tầm vóc châu lục và thế giới : d’envergure/ à l’échelle continentale et mondiale

● đà tăng trưởng : la dynamique de croissance● bước vào năm : à l'aube de/ au début de l'année

● lượng khách quốc tế kỷ lục : un nombre record de visiteurs internationaux● so với cùng kỳ 2019 : par rapport à la même période en 2019

“Promouvoir”, tuy nhiên từ nàynghĩa là khuyến khích, nhưng chỉkhuyến khích thôi chưa chắc đã thể

1 Tra Google định nghĩa và các loại Secteur,Industrie (Quels sont les différents secteurs ?Quels sont les différents types d'industrie ?) đểxem du lịch có trong đó không Tìm thấy bàiđăng “Industrie contre secteur, quelle est ladifférence ?” Khác biệt không đáng kể, có thểdùng thay cho nhau được nhưng Secteur nghĩarộng hơn.

2 - Tra Google “Force interne” Tìm thấy trong 2bài đăng của 2 trang web : (1) [ ] L'analyse

des forces permet d'identifier les compétences

et les ressources déjà présentes au sein del'entreprise [ ] (2) Analyse vos forces internes: La clé de la réussite de votre projet de

Trang 25

hiện ra kết quả Chưa sát nghĩa, cầntìm từ nào vừa thể hiện sự nỗ lực,vừa ngụ ý kết quả khả quan củangành du lịch.

4 Tên riêng của các tổ chức và một sốkhái niệm kinh tế :

● Tổng cục Du lịch (TCDL) : leDépartement général du tourisme(TCDL)

● Tổ chức Du lịch thế giới(UNTWO) : l'Organisationmondiale du tourisme (OMT)● GDP cả nước : PIB du pays● việc làm trực tiếp : emplois directs

Vậy cụm từ này chỉ dùng để nói về doanhnghiệp, có nghĩa là nguồn lực bên trong củadoanh nghiệp (nhân sự, cơ sở hạ tầng, vốn, …).- Tra “Force interne pendant Covid-19” ra Le

Courrier Dùng từ này đúng hơn, thường gặphơn.

- Tra “la tempête Covid-19” ra bài đăng

Vậy có thể chơi chữ thay thế cụm từ “la crise deCovid-19”

- À l’échelle dùng ở cấp độ rộng hơn au niveau.Dự đoán “À l’échelle continentale” không tồntại Kết quả tra cứu đã cho thấy cụm từ nàykhông tồn tại đúng như dự đoán.

- Tra từ điển online Linguee Anh-Pháp “innerstrength”=la force intérieure.

3 Tra từ điển online Linguee Anh-Pháp “Buildstrength”=renforcer, augmenter Vậy “Buildinner strength”=renforcer, augmenter la forceintérieure.

4 Tra chat gpt

Trang 26

5.2 Bài tập trên lớp

Place du tourisme dans l’économie

Le tourisme joue un rôle majeur dansl’économie française Les servicesd’hébergement et de restaurationreprésentent à eux seuls 2.5% de la valeurajoutée totale dans les comptes nationaux Letourisme donne également de l’impulsion àtout un éventail d’activités et de dépenses,notamment les transports et les loisirs.L’impact global du tourisme (tel que mesurépar la consommation du tourisme intérieur)représente plus de 7% du PIB.

Vai trò của ngành du lịch đối với nền kinh tếPháp

Ngành du lịch đóng một vai trò quan trọng trongnền kinh tế Pháp Riêng những dịch vụ nhà đấtvà ẩm thực chiếm 2,5% tổng giá trị tăng củangân khố Ngành du lịch cũng kích thích cáchoạt động và chi tiêu gia tăng trong lĩnh vựcgiao thông và giải trí Ảnh hưởng của ngành dulịch (mức tiêu thụ của du khách trong ngành dulịch nội địa) chiếm 7% GDP Thu nhập bìnhquân đầu người.

La France joue un rôle de premier plan dansle tourisme international C’est la destinationtouristique mondiale numéro un en termesd’arrivées de touristes internationaux, avec83.8 millions de visites enregistrées en 2014,contre 83.6 millions en 2013 La France seclasse en troisième position à l’échellemondiale en ce qui concerne les recettes liéesau tourisme international, derrière lesEtats-Unis et l'Espagne.

Nước Pháp dẫn đầu ngành du lịch quốc tế, làđiểm đến du lịch số 1 của các khách quốc tế với83,8 nghìn lượt ghé thăm được ghi nhận trongnăm 2014 so với 83,6 nghìn lượt năm 2013.Pháp đứng thứ ba trên thế giới về các …? dulịch quốc tế, sau Mỹ và Tây Ban Nha.

Chữa : Pháp luôn giữ vị trí hàng đầu trong lĩnhvực du lịch quốc tế Với 83,8 triệu khách quốctế ghi nhận trong năm 2014 và 83,6 triệu năm2013, Pháp là địa điểm tham quan số 1/ điểmđến số 1 đối với nhiều khách du lịch quốc tế.Nước này cũng giữ vị trí thứ 3 trên bảng xếphạng toàn cầu về doanh thu du lịch quốc tế, chỉsau Mỹ và Tây Ban Nha.

1 Les services d’hébergement : dịch vụ lưu trú (cho thuê nhà)2 valeur ajoutée : tổng giá trị gia tăng

3 comptes nationaux : ngân sách nhà nước

4 donne de l’impulsion à un éventail d’activités et de dépenses :5 tourisme intérieur : du lịch nội địa

6 Les services de restauration: dịch vụ nhà hàng7 PIB : tổng sản phẩm quốc nội (GDP)

Trang 27

● “dịch vụ nhà đất” (liên quan tới thuế má)● “dịch vụ ẩm thực”

● “PIB” không được để nguyên viết tắt, cũngkhông phải thu nhập bình quân đầu người

● “dịch vụ lưu trú” (cho thuê nhà)● “dịch vụ nhà hàng”

● “tổng sản phẩm quốc nội”

Trang 28

CHỦ ĐỀ 4 : KINH TẾ - ÉCONOMIE6 Tuần 6 - 8.3.2024

6.2 Bài tập trên lớp

Tuy nhiên, đại dịch covid 19 đãnhanh chóng “đóng băng” ngành dulịch thế giới và du lịch Việt Namcũng không nằm ngoài tầm ảnhhưởng.

Báo cáo của UNWTO cho hay lượngkhách du lịch quốc tế trên toàn cầutrong năm 2020 sụt giảm tới 1,1 tỷlượt Tổng khu du lịch toàn cầu mấtđi 1,1 nghìn tỷ USD; khoảng 100 đến120 triệu lao động trong ngành bịmất việc.

Cependant, la crise Covid-19 a rapidement“gelé”/ faitcesser des activités touristiques mondiales l’industriedu tourisme mondial et le tourisme vietnamien n’estpas hors den’en est pas exclu/ n’y fait pas exception.Selon l’OMT, Les rapports publiés par l’OMTmontrent qu’en 2020, le nombre de touristes dans lemonde a expérimenté le tourisme mondial a connuune chute de 1,1 milliards de touristes Le revenu totalLa recette totale du tourismeLes recettes touristiquesmondiales ont perdu 1,1mille milliards de dollars, etquelque/ environ 100-200 millions de travailleurs/d’employés dans le domaine ce secteur sont tombésau chômage/ ont été licenciés/ perdu leur travail.Trong nước, Tổng cục trưởng TCDL

Nguyễn Trùng Khánh cho biết, trướcảnh hưởng của dịch Covid-19, ngànhdu lịch thế giới Việt Nam bị thiệt hạinặng nề.

Selon Nguyen Trung Khanh, le Directeur général duDépartement du tourisme du Vietnam, le tourismevietnamien est gravement touché par la crise deCovid-19.

1 mất đi 1,1 nghìn tỷ USD : Perdre / chuter de + une somme d’argent2 tổng khu du lịch toàn cầu : Les recettes touristiques mondiales3 nghìn - triệu - tỷ : milles - millions – milliards

4 trải qua điều gì : Témoigner de qqch, connaître qqch5 không nằm ngoài tầm ảnh hưởng : faire exception à qqch6 đóng băng cái gì : Geler qqch

7 UNWTO : Organisation Mondiale du Tourisme (OMT)

"UNWTO" là viết tắt của tên tiếng Anh "United Nations World TourismOrganization" Tổ chức Du lịch Thế giới của Liên Hợp Quốc thường được gọi tắtbằng tiếng Việt là "Tổ chức Du lịch Thế giới" hoặc mã viết tắt là "UNWTO".

9 bị thiệt hại nặng nề : Laisse des impacts négatifs/ de mauvais impacts

Trang 29

Khó khănKhắc phục

i Diễn đạt :

1 “đại dịch covid 19 đãnhanh chóng “đóngbăng” ngành du lịch thếgiới.”

ii Nghĩa :

1 “du lịch Việt Nam cũngkhông nằm ngoài tầmảnh hưởng”

2 ‘Tổng khu du lịch toàncầu”

2 Tra từ điển Việt-Anh, rồi tra từ điển Anh-Pháp(Linguee) Sửa : “Les recettes touristiquesmondiales”

3 Suy ra từ động từ “travail” (làm việc, lao động) :“travailleurs”

7 Tuần 7 - 15.3.20247.2 Bài tập trên lớp

Le tourisme contribue à 5 % du PIBmondial Il représente 6 % desexploitations mondiales de services ; ilest également le quatrième secteurexportateur, après le pétrole, les produitschimiques et l’automobile Le tourismeoffre 235 millions d’emplois, soit unemploi sur douze dans le monde entier.

Vai trò đặc biệt của ngành du lịch trong việcxóa giảmnghèo

Tại nhiều quốc gia, ngành du lịch có giá trị nhưmột đòn bẩy cho sự phát triển kinh tế nhờ vàonguồn ngoại tệvà vào việc/ vai trò/ khả năng tạora việc làm trực tiếp và gián tiếp.

NgànhDdu lịchchiếm đóng góp5% GDP toàncầu, chiếm6% lượng dịch vụ xuất khẩu trên thếgiới và là ngành xuất khẩu đứng thứ tư saungành sản xuất xăng dầudầu mỏ, các sản phẩmhóa họchóa chấtvà xe có động cơô tô Du lịchcung cấp 235 triệu việc làm,chiếm tương đươngvớimột trênphầnmười hai số việc làm trên thếgiới.

Les arrivées internationales ont augmentéde plus de 4 %, passant de 939 millionsen 2010 à 982 millions en 2011, annéecaractérisée par une reprise économiquemondiale stagnante, par de nombreuxchangements politiques au Moyen-Orientet Afrique du Nord, et les catastrophesnaturelles au Japon.

Những lượt khách quốc tế đã tăng hơn 4% đi từ939 triệu năm 2010 đến tới 982 triệu năm 2011(năm mà nền kinh tế hồi phục một cách chậmchạp) Do nhiều biến động chính trị ở TrungĐông, Bắc Phi và những thảm họa tự nhiên ởNhật.

Trang 30

/là 1 năm chứng kiến nhiều biến động : tình hìnhkinh tế thế giới tuy hồi phục nhưng trì trệ, vùngTrung Đông, Bắc Phi có nhiều biến động chínhtrị, Nhật Bản hứng chịu nhiều thiên tai.

Le tourisme, dans de nombreux paysmoins développés et en développement,représente l’option de développementéconomique durable et plus fiable, et,pour certains de ces pays, la principalesource d'épargne en devises étrangères.Une partie de ces revenus favorisedifférents groupes de la société et, sui letourisme met l’emphase sur la réductionde la pauvreté, celui-ci peut bénéficierdirectement les groupes les plus pauvresgrâce à l’emploi des populations localedans les entreprises touristiques,l’approvisionnement en biens et servicesaux touristes, ou par la création de petitesentreprises communautaires locales, etc.,l’impact sur les niveaux de réduction dela pauvreté étant positif.

Trong nhiều nước chưa phát triển bằng hoặcđang phát triển, ngành du lịch là lựa chọn đángtin cậy/ uy tín nhất/ giải pháp tối ưu nhất để pháttriển kinh tế bền vững và là nguồntiết kiệm/ dựtrữ ngoại hối chính đối với một số những nướcnàylớn từ ngành này Một phần những thu nhậpnày ưu tiên/ chú trọng/ hô hỗ trợ những nhómđối tượng khác nhau trong xã hội và trong khingành du lịch chú trọng vào việc xóa nghèo, nócũng được lợi trực tiếp bảo vệ/ gây lợi/ tạo lợiích cho các nhóm nghèo nhất/ giúp cho cácnhóm nghèo nhất được hưởng lợi nhờ chínhsách tạo việc làm/ thành quả lao động của chodân địa phương trong những doanh nghiệp dulịch, buôn bán hàng hóa và dịch vụ cho kháchdu lịch, hoặc nhờ sự xuất hiện của thành lậpnhững doanh nghiệp nhỏ tại địa phương mangảnh hưởng tốt/ tác động tích cực tới việc xóa đóigiảm nghèo/ trong việc đẩy lùi đói nghèo trêntoàn cầu.

3 secteur exportateur : dịch vụ xuất khẩu

4 le pétrole, les produits chimiques et l’automobile : ngành sản xuất xăng dầu, các sảnphẩm hóa học và xe có động cơ

5 Les arrivées internationales : những lượt khách quốc tế

6 une reprise économique stagnante : sự hồi phục kinh tế chậm chạp7 Moyen-Orient : Trung Đông

8 Afrique du Nord : Bắc Phi

Ngày đăng: 03/06/2024, 13:43

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w