1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

bài tập lớn cuối kỳ biên dịch nâng cao chủ đề 1 giáo dục enseignement

60 3 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Giáo Dục - Enseignement
Tác giả Đỗ Minh Ngọc
Trường học Đại Học Quốc Gia Hà Nội
Chuyên ngành Tiếng Pháp
Thể loại Bài Tập Lớn Cuối Kỳ
Năm xuất bản 2024
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 60
Dung lượng 1,61 MB

Cấu trúc

  • 1. Tuần 1 - 19.2024 (0)
    • 1.1. Bài tập về nhà (4)
      • 1.1.1. Bài tập 1 (A01) (4)
      • 1.1.2. Bài tập 2 (T01) (6)
  • 2. Tuần 2 - 26.1.2024 (11)
    • 2.1. Bài tập về nhà (11)
  • 3. Tuần 3 - 6.2.2024 (15)
    • 3.1. Bài tập về nhà (15)
    • 3.2. Bài tập trên lớp (18)
  • 4. Tuần 4 - 23.2.202 (19)
    • 4.1. Bài tập về nhà (19)
    • 4.2. Bài tập trên lớp (21)
  • 5. Tuần 5 - 1.2.2024 (22)
    • 5.1. Bài tập về nhà (22)
    • 5.2. Bài tập trên lớp (26)
  • 6. Tuần 6 - 8.3.2024 (28)
    • 6.2. Bài tập trên lớp (28)
  • 7. Tuần 7 - 15.3.2024 (29)
    • 7.2. Bài tập trên lớp (29)
      • 7.2.1. Bài tập 1 (29)
      • 7.2.2. Bài tập 2 (31)
  • 8. Tuần 8 - 22.3.2024 - Thi giữa kỳ (33)
  • 9. Tuần 9 - 22.3.2024 (36)
    • 9.1. Bài tập về nhà (36)
  • 10. Tuần 10 - 29.3.2024 (40)
    • 10.1. Bài tập về nhà (40)
    • 10.2. Bài tập trên lớp (43)
  • 11. Tuần 11 - 5.4.2024 (45)
    • 11.1. Bài tập về nhà (45)
  • 12. Tuần 12 - 4.2024 (0)
    • 12.1. Bài tập về nhà (48)
    • 12.2. Bài tập trên lớp (51)
  • 13. Tuần 13 - 19.4.2024 (53)

Nội dung

Tuy nhiên, việc dạyhọc ngoại ngữ, nhất là tiếng Anh trongtrường học hiện nay chưa được như kỳvọng.Theo Bộ Giáo dục và Ðào tạo GD và ÐT,kết thúc năm học 2018-2019, cả nước có 43địa phương

Tuần 1 - 19.2024

Bài tập về nhà

Việt Pháp Ðổi mới phương pháp dạy học ngoại ngữ

Nâng cao chất lượng dạy học ngoại ngữ trong trường học là tiền đề quan trọng góp phần nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, tạo lợi thế cạnh tranh trong bối cảnh hội nhập quốc tế hiện nay Tuy nhiên, việc dạy học ngoại ngữ, nhất là tiếng Anh trong trường học hiện nay chưa được như kỳ vọng.

Theo Bộ Giáo dục và Ðào tạo (GD và ÐT), kết thúc năm học 2018-2019, cả nước có 43 địa phương triển khai thí điểm hoạt động cho trẻ mầm non làm quen với tiếng Anh.

Công tác bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Anh các cấp học phổ thông được chú trọng Các cơ sở giáo dục đại học tiếp tục hoàn thiện, triển khai chương trình ngoại ngữ theo chuẩn đầu ra và ngành, nghề đào tạo (nhất là đối với tiếng Anh), góp phần hỗ trợ sinh viên học và sử dụng ngoại ngữ bảo đảm yêu cầu, chất lượng chuẩn đầu ra khi tốt nghiệp.

Méthodes innovantes d’enseignement des langues étrangères

Rénovation/Renouvellementdes méthodes d’enseignement/apprentissagedes langues étrangères

L'amélioration de la qualité de l'enseignement/apprentissage des langues étrangères dans les écoles est/ constitue une prémisse importante pour améliorer condition préalable contribuant à augmenter/assurer la qualité des ressources humaines et à créer un avantage compétitif dans le contexte actuel d'intégration internationale Cependant, l’enseignement des langues étrangères, notamment de l’anglais dans le domaine d’études actuel, l’enseignement des langues étrangères en général et de l’anglais en particulier dans les établissements ne se déroule pas comme prévu laisse encore à désirer / ne répond pas encore aux exigences de la société.

Selon le ministère de l'Éducation et de la Formation (MEF), à la fin de l'année scolaire 2018-2019, 43 provinces et villes ont mis en œuvre des programmes pilotes d'enseignement de l'anglais aux enfants de la maternelle La formation des enseignants d'anglais à tous les niveaux scolaire est privilégiée Les établissements d'enseignement supérieur continuent à perfectionner et à mettre en œuvre des programmes d'enseignement de langues étrangères (en particulier l'anglais) pour se conformer aux CECR et le référentiel national de compétences professionnelles Cela contribue à soutenir les étudiants dans l'apprentissage et l'utilisation des langues étrangères pour répondre aux besoins du marché du travail après l'obtention du diplôme.

1 tiền đề quan trọng : condition préalable

2 nguồn nhân lực : ressources humaines

3 lợi thế cạnh tranh : avantage compétitif

4 bối cảnh hội nhập quốc tế : le contexte actuel d'intégration international

5 trong trường học : dans les établissements

6 chưa được như kỳ vọng : laisse encore à désirer / ne répond pas encore aux exigences de la société

7 triển khai thí điểm hoạt động :mis en œuvre des programmes pilotes

8 trẻ mầm non làm quen với tiếng Anh :enseignement de l'anglais

9 công tác bồi dưỡng giáo viên :La formation des enseignants

12 theo chuẩn đầu ra và ngành, nghề đào tạo : conformer aux CECR et le référentiel national de compétences professionnelles

13 bảo đảm yêu cầu, chất lượng chuẩn đầu ra khi tốt nghiệp :soutenir les étudiants dans l'apprentissage et l'utilisation des langues étrangères pour répondre aux besoins du marché du travail après l'obtention du diplôme

Khó khăn Khắc phục i Nghĩa

2 “triển khai thí điểm hoạt động”

3 “theo chuẩn đầu ra và ngành, nghề đào tạo” i Sửa :

1 Không phải là “prémisse importante” mà là “condition préalable”

2 Tra “thí điểm” bằng tiếng Anh Kiểm tra lại bằng từ điển Anh-Pháp.

3 a)Chuẩn đầu ra ở đây nói tới chuẩn ngoại ngữ nói chung và chuẩn tiếng Anh nói riêng Tra xem “chuẩn đầu ra ngoại ngữ châu âu” là gì Kết quả : chuẩn đầu ra ngoại ngữ châu âu Khung Tham chiếu Ngôn ngữ Chung Châu Âu (CEFR), một tiêu chuẩn được quốc tế công nhận b)Chuẩn đầu ra ngành nghề đào tạo của quốc gia : gồm khung tham chiếu về hệ tiêu chí đánh giá các kỹ năng cần có để hành nghề-> Có thể dịch là “le référentiel national de compétences professionnelles”

Au lycée général, technologique et professionnel

Une troisième langue vivante optionnelle

En classe de seconde lớp 10 et au cycle terminal lớp 10-12 (Terminal = lớp12) des séries générales phổ thông, ainsi que dans la série technologique hôtellerie, chaque élève de lycée peut étudier jusqu’à trois langues vivantes.

Deux langues vivantes sont désormais obligatoires pour toutes les séries.

Un enseignement en groupes de compétences

Afin de répondre de manière mieux adaptée aux besoins spécifiques des élèves, des groupes de compétences sont temporairement organisés Ils sont établis indépendamment de la composition des classes sĩ số, cơ số các lớp, selon le profil des élèves dans leur aptitude à comprendre et à s’exprimer à l’oral et à l’écrit et à interagir avec une tierce personne. Ở cấp bậc THPT, THPT chuyên/ kỹ thuât/ công nghệ, TH nghề

Một ngoại ngữ thứ ba tùy tự chọn/

Học sinh các trường THPT, cơ sở đào tạo trung học nghề kinh doanh khách sạn có thể học tới 3 ngoại ngữ từ lớp 10 cho đến lớp 12.

Học sinh vẫn phải học 2 ngoại ngữ bắt buộc ở bậc học này.

Giảng dạy theo nhóm kỹ năng

Nhằm đáp ứng/thỏa mãn nhu cầu cụ thể của học sinh, các nhóm kỹ năng được thành lập tạm thời Giảng dạy theo nhóm kỹ năng được tổ chức ngắn hạn nhằm đáp ứng nhu cầu của từng học sinh Những nhóm này được tổ chức độc lập tổ chức không phụ thuộc vào sĩ số lớp, nhằm giúp học sinh cải thiện các kỹ năng hiểu, diễn đạt (nói và viết) và cỏ thêm cơ hội giao tiếp với người thứ ba thực hành tiếng mà mình đang học.

2 lycée technologique : THPT công nghệ

4 classe de seconde : lớp 10https://fr.wikipedia.org/wiki/Seconde_(lyc%C3%A9e)

5 cycle terminal : lớp 10-12 (Terminal = lớp 12)

6 des séries générales : phổ thông

7 la série technologique hôtellerie : Trung học khách sạn

9 des groupes de compétences : nhóm kỹ năng

10 la composition des classes : sĩ số, cơ số các lớp

11 selon le profil des élèves : theo nhu cầu của từng học sinh

12 interagir avec une tierce personne : thực hành tiếng mà mình đang học

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Thiếu kiến thức về hệ thống trường học, các cấp bậc học của Pháp.

2 Một số cụm từ như “cycle terminal” không tìm thấy trên Google, có thể chỉ xuất hiện duy nhất trong bài báo này.

3 “Langues vivantes” ban đầu bị em dịch là “ngôn ngữ sống”.

4 “des groupes de compétences sont temporairement organisés” ban đầu bị dịch là “Các nhóm kỹ năng được thành lập tạm thời”.

5 “interagir avec une tierce personne” được Google dịch là “cỏ thêm cơ hội giao tiếp với người thứ ba”

6 Cần xếp lại trật tự các vế và thành phần trong câu cho xuôi khi dịch sang tiếng Việt.

1 Tìm hiểu kỹ nghĩa của các từ khóa “classe de seconde”, “cycle terminal”, “des séries générales”, “série technologique hôtellerie”.

2 Tách cụm từ ra tra riêng các thành phần trong cụm “terminal=lớp 12”. Đoán thành phần còn lại ngụ ý gì dựa vào ngữ cảnh (“Cycle” là một chu kỳ, vậy chu kì liên quan tới lớp 12 là cấp 3, bao gồm lớp 10 đến lớp 12).

Từ đó, ta suy ra “au cycle terminal desséries générales” là “lớp 10-12 củabậc phổ thông”.

Vậy, “série technologique hôtellerie” là trung học nghề khách sạn.

Từ cụm từ này, ta biết thêm rằng bên Pháp phân ngành học từ cấp 3.

3 Chỉnh lại thành “ngoại ngữ”, vì xét theo ngữ cảnh, hiển nhiên người đọc tự hiểu rằng ngôn ngữ mà học sinh cần học không phải ngôn ngữ chết như La tinh, và đó cũng không phải tiếng mẹ đẻ mà là ngoại ngữ.

4 Chỉnh thành “tổ chức ngắn hạn”.

5 Chỉnh thành “cỏ thêm cơ hội thực hành tiếng mà mình đang học”.

Les langues vivantes étrangères à l'école, au collège, au lycée

Chaque élève doit être capable de communiquer dans au moins deux langues vivantes à la fin de l’enseignement secondaire Pour atteindre cet objectif, l’enseignement des langues a profondément changé et s’inscrit dans une perspective européenne commune forte Les élèves acquièrent des notions dès le CP et les initiatives pour la pratique de l'oral au collège et au lycée sont multipliées.

Dạy vàhọc ngoại ngữ ở cấp tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông ở

Mỗi học sinh(devoir : devrait-> cần, doit->phải)cầnphảicó khả năng giao tiếp bằng ít nhấtsử dụng được tối thiểuhai ngoại ngữ sau khi hoàn thành chương trình THPT. Trong khuôn khổ tầm nhìn phát triển cộng đồng chung châu Âu vững mạnh, kế hoạch giảng dạy ngoại ngữ cũng đã thay đổi sâu sắc nhằm đạt được mục tiêu nêu trên(nhẽ ra phải giữ ở đầu câu để kết nối với câu trước) Để đạt được mục tiêu trên, Pháp đã có nhiều thay đổi lớn về chương trình giảng dạy ngoại ngữ nhằm đáp ứng cho phù hợp với khung năng lực đánh giá ngoại ngữ chung của Châu Âu.Các em học sinh sẽ được học các kiến thức lý thuyếtkiến thức nền tảng từ vựngtừ lớp một, và bắt đầu các học phần thực hành tiếngphát triển các kỹ năng nghe và nóiở cấp THCS và THPT. À l'école élémentaire

Une langue vivante est enseignée une heure et demie par semaine aux élèves de l'école élémentaire Cet enseignement débute au

L’apprentissage de la langue étrangère commencé à l’école élémentaire se poursuit en 6e La deuxième langue vivante est généralement introduite en classe de 4 ème Ở cấp tiểu học

Từ năm 2008, các em học sinh tiểu họclớp

2sẽ học ngoại ngữ với thời lượng một tiếng ba mươi phút1,5hmỗi tuần, bắt đầu từ năm lớp 2. Ở cấp THCS

Học sinh vẫn tiếp tục học ngoại ngữ ở cấp THCS từ chương trình lớp 6 Thông thường, các em sẽ bắt đầu học ngoại ngữ thứ hai vào năm lớp 8.

Chữa :Lên lớp 6, học sinh vẫn tiếp tục học ngoại ngữ Các em sẽ tiếp tục được học một ngoại ngữ khi vào lớp 8.

Các chương trình đào tạo đặc thù

• Les classes bilingues permettent de commencer la deuxième langue dès la classe de 6 ème

• Les sections européennes ou de langues orientales, généralement proposées en classes de 4 ème et de 3 ème , proposent un enseignement de langue renforcé de 2 heures hebdomadaires.

• Des ateliers de pratique de la langueont lieu dans le cadre de l’accompagnement éducatif.

● Ở các lớp học song ngữgiảng dạy 2 ngoại ngữ, học sinh sẽ bắt đầu họcđược học thêm mộtngoại ngữ thứ hai ngay từ năm lớp 6.

● Các ngôn ngữ trong cộng đồng châu Âu hoặc các ngôn ngữ phương Đông (?) sẽ được đưa vào chương trình học lớp 8 và lớp 9 với thời lượng học là 2 tiếng một tuần.

Tuần 2 - 26.1.2024

Bài tập về nhà

Le nombre de demandeurs d'emploi en légère hausse

Les chiffres publiés ce mercredi font état d'une légère hausse des inscriptions à Pôle emploi au mois de janvier, de 3.300

(+0,1%) pour les demandeurs d'emploi de catégorie A Un retour aux créations nettes d'emplois n'est pas anticipé avant 2011.

Pháp : Số người tìm việc làm tăng nhẹ

Số liệu được công bố vào thứ tư cho thấy số người đăng ký tại Pôle emploi trong tháng 1 có một sự tăng nhẹ, với 3.300 người xin việc thuộc danh mục/ loại A (+0,1%) Dự kiến sẽ không có nhiều việc làm mới cho đến năm 2011.

Pháp :Số người tìm việc làm tăng nhẹ/ Nhu cầu tìm việc tăng nhẹ

Số liệu được công bố vào thứ tư cho thấy số người đăng ký tại Pôle emploi trong tháng 1 có một sự tăng nhẹ, với 3.300 người xin việc thuộc danh mục/ loại A (+0,1%)vừa qua cho thấy số lượt đăng ký tìm việc làm tại Văn phòng việc làm quốc gia Pháp trong tháng 1, cụ thể những người tìm việc thuộc hạng A tăng 3.3300 người (+0.1) Nước Pháp không thể kỳ vọng tạo ra việc làm ròng cho đến năm 2011.

Après la fausse bonne nouvelle d'une baisse du nombre de demandeurs d'emploi au mois de décembre 2009, et l'augmentation constatée au mois de janvier, les chiffres publiés par Pôle emploi poursuivent leur évolution à la hausse Cette fois, ce sont

3.300 demandeurs d'emplois supplémentaires de catégorie

A les demandeurs d'emploi sans emploi, même à temps partiel - qu'enregistre l'établissement public(=Pôle emploi), soit 0,1% de plus par rapport au mois précédent Toutes catégories confondues, ils sont 7.800 de plus à s'être inscrits à Pôle emploi Le marché du travail continue donc à se

Sau tin vui sai lầm/ vụ/ lần/ cú/ vố/ pha mừng hụt về việc giảm số người đang tìm việc trong tháng 12 năm 2009 và sự đợt tăng trong tháng 1, số liệu được công bố bởi Pôle emploi tiếp tục tăng Lần này, có thêm 3.300 người xin việc thuộc danh mục A - những người không có việc làm, kể cả việc làm bán thời gian - được đăng ký tại tổ chức công cộng này, hơn/ tăng 0,1% so với tháng trước Tổng cộng, có thêm 7.800 người đăng ký tại Pôle emploi Thị trường lao động tiếp tục suy thoái, nhưng ở một tốc độ chậm hơn so với các tháng trước đó.

Sau tin tức tích cực không phản ánh đúng sự thật thông tin không chính xác về việc giảm số lượng người đang tìm việc số lượng người tìm việc giảm vào trong tháng 12 năm 2009 và tăng trong tháng 1,thìsố liệu được công bố bởi Văn phòng

Cơ quan hỗ trợ việc làm quốc gia Pháp lại cho thấy số lượng người tìm việc vẫn tiếp tục tăng lên gia tăng/ có chiều hướng gia tăng Lần này Cụ thể, cơ quan nàyghi nhận thêm/ cho biết hiện có thêm3.300 người tìm việc làm thuộc thất nghiệp loại

A (những người không có việc làm, ngay kể cả việc bán thời gian), tương đương với mức tăng thêm 0.1% so với tháng trước Nếu tính tổng số người đăng ký thêm tìm việc, bao gồm từ loại A đến loại D,ở tất cả các détériorer, mais à un rythme moins soutenu que les mois précédents. loại* thì con số này lên tới7800 người Như vậy,thị trường lao động vẫn tiếp tục suy thoái, nhưng chậm hơn/ vẫn còn ảm đạm nhưng có nhiều dấu hiệu khởi sắc hơn so với những tháng trước đó.

* Tất cả các loại : những người thất nghiệp từ loại A đến loại D

Christine Lagarde avait déjà annoncé dans la matinée sur

RMC/BFM que ces chiffres seraient en ôtrốs lộgốre hausseằ, infộrieure à celle de janvier Elle a estimé qu'ils constituent une ômoins mauvaise nouvelleằ que ceux des mois précédents, car ils attestent d'une ôstabilisationằ en cours du marché de l'emploi Elle s'est également félicitée de la baisse de 0,9% des demandeurs d'emploi de catégorie A de moins de 25 ans, résultant selon elle de la politique gouvernementale en faveur de l'apprentissage.

Bộ trưởng Kinh tế Christine Lagarde đã thông báo vào buổi sáng trên RMC/BFM rằng số liệu này sẽ tăng "rất nhẹ", ít hơn so với tháng trước Bà ước tính rằng đây là một "tin không tệ hơn" so với các tháng trước, vì nó chứng tỏ tính "ổn định" ở thời kỳ hiện tại của thị trường việc làm Bà cũng hài lòng với việc số người đang tìm việc thuộc danh mục A dưới 25 tuổi đã giảm 0,9%, mà theo bà là do chính sách khuyến khích học nghề của chính phủ.

Sáng nay, Bộ trưởng kinh tế Pháp Christine Lagarde đã thông báo trên đài RMC/BFM rằng con số này sẽ tăng rất ít và thấp hơn so với tháng 1 Bà cho rằng số tuy tích cực hơn tình hình tuy có vẻ khả quan hơn so với những tháng trước đó, vì chúng cho thấy “sự ổn định” đang diễn ra trên thị trường việc làm/ thị trường việc làm đang dần ổn định Bộ trưởng cũng tự hào/ rất vui mừng về việc khi những người đang tìm việc thuộc loại A dưới 25 tuổi đã giảm 0.9%, mà theo bà, đây là thành quả có được nhờ chính sách khuyến khích học nghề/ về đào tạo nghề đúng đắn của chính phủ.

● en légère hausse : tăng nhẹ

● créations nettes d'emplois : việc làm ròng = Số việc - số việc năm trước = số việc hơn so với năm trước.

Lương cơ bản, lương thực lĩnh = lương - tiền chi tiêu = số tiền còn lại.

● Pôle emploi : Pôle emploi là một tổ chức công cộng ở Pháp chịu trách nhiệm quản lý việc làm và cung cấp dịch vụ liên quan đến việc tìm kiếm việc làm Được thành lập vào năm 2008, Pôle emploi là một tổ chức quốc gia kết hợp giữa Agence Nationale pour l'Emploi (ANPE) và Unédic, tổ chức quản lý bảo hiểm thất nghiệp tại Pháp.

Pôle emploi cung cấp nhiều dịch vụ và nguồn lực để hỗ trợ người tìm việc và nhà tuyển dụng Các dịch vụ bao gồm đăng ký tìm việc, tư vấn nghề nghiệp, đào tạo nghề,hướng dẫn viết CV, thông tin về thị trường lao động và các chương trình hỗ trợ tài chính cho người thất nghiệp.

Pôle emploi là một phần quan trọng của hệ thống chính sách việc làm của Pháp và đóng vai trò quan trọng trong việc giảm thiểu thất nghiệp và tạo việc làm mới.

● RMC/BFM : RMC và BFM là hai đài phát thanh tại Pháp (radio stations).

1 RMC (Radio Monte Carlo) là một đài phát thanh Pháp tập trung chủ yếu vào tin tức, các chương trình nói chuyện và thể thao Nó nổi tiếng với việc phản ánh các vấn đề hiện tại, thảo luận chính trị và sự kiện thể thao RMC hoạt động trên dải tần số FM và cũng có một nền tảng phát sóng trực tuyến.

Tuần 3 - 6.2.2024

Bài tập về nhà

Việt Nam tạo việc làm cho hơn 8 triệu lao động trong 5 năm qua

Bộ trưởng Bộ Lao động –

Thương binh và Xã hội Đào

Ngọc Dung thông tin tại Hội nghị trực tuyến toàn quốc đánh giá tình hình thực hiện mục tiêu, nhiệm vụ năm 2020 của ngành Lao động –

Thương binh và Xã hội sáng

Le Vietnam a créé des emplois pour plus de 8 millions de travailleurs au cours des 5 dernières années

Le ministre du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, Dao Ngoc Dung, a donné des informations lors de la Conférence nationale en ligne évaluant la mise en œuvre des objectifs et des tâches du secteur du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales pour 2020, dans la matinée du 11 janvier.

Le Vietnam a créé des emplois pour plus de 8 millions de travailleurs au cours des 5 dernières années

Le ministre du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, Dao Ngoc Dung, a évalué le 11 janvier à la visioconférence nationale la mise en œuvre/la réalisation des objectifs et des missions de l’année 2020 du secteur du Travail, des Invalides de Guerre et des Affaires sociales.

Phát biểu tại hội nghị, Bộ trưởng Đào Ngọc Dung cho biết, trong giai đoạn 2015 –

2020, đặc biệt năm 2020 với ảnh hưởng to lớn của đại dịch

Covid-19 và thiên tai, bão lũ bất thường, trong khi nhiều nước trong khu vực và thế giới rơi vào suy thoái, Việt

Nam tự hào vì đã đạt được

"mục tiêu kép" trong phòng, chống dịch và duy trì tăng trưởng kinh tế. À la Conférence nationale, le ministre Dao Ngoc Dung a déclaré qu'au cours de la période 2015-2020, en particulier 2020, avec le grand impact de la pandémie de Covid-19 et des catastrophes naturelles, des tempêtes et des inondations inattendues, alors que de nombreux pays de la région et dans le monde sont tombés en récession, le Vietnam est fier d'avoir atteint le ô double objectif ằ de prộvenir et combattre les épidémies et de maintenir la croissance économique.

Au cours de la période 2015 – 2020, notamment en

2020, ó ont sévi les catastrophes naturelles (les tempêtes et les inondations) et la pandémie de C19 qui touche gravement le développement économique de nombreux pays dans la région et dans le monde, le

VN est fier d’avoir atteint ses objectifs doubles/son double objectif dans la lutte contre la pandémie et le maintien de la croissance économique, a souligné le ministre DND.

[ ] Bộ trưởng thông tin, 5 năm qua cả nước tạo việc làm mới cho hơn 8 triệu lao động; hơn 635.000 người đi lao động ở nước ngoài theo hợp

[ ] Ministre de l'Information, au cours des 5 dernières années, le pays a créé de nouveaux emplois pour plus de 8 millions de travailleurs; Plus de 635 000

Ces 5 dernières années, le pays a créé plus de 8 millions d’emplois pour les travailleurs parmi lesquels

635000 ont été envoyés à đồng personnes travaillent à l’étranger sous contrat l’étranger sous contrat.

Tỷ lệ thất nghiệp chung là

2,48%, ở khu vực thành thị xuống dưới 4%, là 1 trong 10 quốc gia có tỷ lệ thất nghiệp thấp nhất thế giới.

Le taux de chômage général est de 2,48%, et de moins de 4% dans les zones urbaines, ce qui en fait l'un des 10 pays avec le taux de chômage le plus bas au monde.

Le Vietnam est l’un des 10 pays qui connaợt le taux de chômage le plus faible dans le monde En effet, en 2020, le taux de chômage dans l’ensemble du pays est de 2.48% et celui en milieu urbain de 4%.

Năm 2020, Chính phủ và các địa phương trong đại dịch

Covid-19 đã hỗ trợ 31,5 nghìn tỷ đồng đảm bảo đời sống và hỗ trợ việc làm cho người dân, người lao động, trong đó ngân sách Nhà nước chi trực tiếp 12,9 nghìn tỷ đồng cho trên 13 triệu người dân bị ảnh hưởng.

En 2020, pendant la pandémie de Covid-19, le gouvernement et les localités ont soutenu 31,5 milliards de dong pour assurer la vie et l'emploi des gens, dont 12,9 mille milliards de dong ont été directement dépensés par le budget de l'État pour plus de 13 millions de personnes touchées.

En 2020, lors de la pandémie COVID-19, le gouvernement associé aux provinces et aux villes présente une aide financière de 31.500 milliards de VND, dans le but d’assurer la vie des peuples et de soutenir l’emploi des ouvriers 12.9000 milliards de ces derniers sont versés aux personnes affectées par la crise.

1 Bộ trưởng Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội : Le ministre du Travail, des

Invalides de guerre et des Affaires sociales

2 Hội nghị trực tuyến toàn quốc : la visioconférence nationale en ligne

3 Rơi vào suy thoái : tomber en récession

4 thiên tai, bão lũ bất thường : La catastrophe naturelle imprévu

5 "Mục tiêu kép" : le double objectif

6 Bộ trưởng thông tin : le Ministre de l'Information

7 Theo hợp đồng : sous le contrat

8 Khu vực thành thị : zones urbaines

9 Chính phủ và các địa phương : le gouvernement et les localités/ le gouvernement associé aux provinces et aux villes

10 Nghìn tỷ đồng : mille milliards de dong

11 Đảm bảo đời sống và hỗ trợ việc làm cho người dân, người lao động : assurer la vie des peuples et soutenir l’emploi des ouvriers

12 Ngân sách Nhà nước : le budget de l'État

13 Được chi trực tiếp từ : directement dépensé par

14 Chi tiền vào (đổ cái gì vào cái gì) : verser qqch à qqch

15 Người dân bị ảnh hưởng : personnes touchées

16 Croissance économique : tăng trưởng kinh tế

Khó khăn Khắc phục i Diễn đạt :

1 Dùng thừa dấu "" vì Việt # Pháp

2 Cụm từ “Ông này cho biết”, “Bà kia cho hay” trong tiếng Pháp hay tiếng

Anh đều phải để ở cuối câu văn.

3 635.000 người lao động ở nước ngoài có thuộc về 8 triệu người được tạo việc làm bởi Nhà nước Việt Nam không ?

4 “en raison des désastres naturels, tempêtes et inondations” : Không nên liệt kê ngang bằng vì bão và lũ là 1 phần của những thiên tai

5 “Le taux de chômage général représente

2.48%” : Cách dịch này sai vì

“représenter” không đi với Tỉ lệ mà chỉ đi với Danh từ nói chung.

6 Xuất khẩu lao động = Envoyer, l'Envoi chứ không phải Exporter (chỉ dùng để nói về hàng hoá, đồ vật) i Sửa

1 Tra Double objectif trong chat gpt xem có khái niệm này không.

Le double objectif không cần dấu ngoặc kép vì từ trong ngoặc kép tức là có ẩn ý đặc biệt, không giống nghĩa gốc (nghĩa đen).

Ví dụ :"Hot girl" nếu dùng trong ngoặc kép sẽ ám chỉ một cô gái xấu xí đến nỗi trở nên nổi tiếng.

2 Cần chuyển lại vị trí các thành phần câu

3 Tra Google ra kết quả là báo Bộ LĐ-TB

& XH nói đã đưa 635.000 người ra lao động ở nước ngoài Vậy thì từ nối giữa 2 vế câu là "( ), trong đó có ( )" :

“au cours des 5 dernières années, le pays a créé de nouveaux emplois pour plus de 8 millions de travailleurs; y compris plus de

635 000 personnes qui travaillent à l’étranger sous contrat.”

4 Sửa : “en raison des désastres naturels (tempêtes et inondations).”

5 Sửa : “Le chômage représente 2.48%” hoặc “le taux de chômage dans l’ensemble du pays est de 2.48%”

Bài tập trên lớp

https://www.lefigaro.fr/emploi/2010/03/24/01010-20100324ARTFIG00712-le-nombre-de-de mandeurs-d-emploi-poursuit-sa-hausse-.php

Dans une note publiée mardi, Pôle emploi souligne en effet que l'intensité des destructions d’emplois a décru tout au long de l'année 2009:

236.000 pertes d’emplois nettes ont été enregistrées au premier semestre

2009 contre 86.000 au second, sous l'effet de la reprise économique, amorcée à la mi-2009 Quant à l'emploi intérimaire, indicateur de l'amélioration du marché, il s’est également redressé à partir du second semestre.

Trong một ghi chúbáo cáocông bố vào thứ 3 vừa qua, Cơ quan Hỗ trợ việc làm quốc gia khẳng định số lượng người mất việc việc làm thất thoát trong năm 2009 đã giảm, cụ thể: trong nửa đầu năm 2009 cóghi nhận 236.000 trường hợp mất việcthì đếnvào nửa sau của năm này cuối năm, con số này đã giảm xuống còn 86.000 trường hợpngườinhờ sự phục hồi kinh tế giữa năm 2009.Số lượngviệc làm thời vụ, một chỉ số đánh giá độ ổn định của thị trường cũng đã có dấu hiệu khởi sắc trở lạiđánh giá mức độ khởi sắc của thị trường việc làm, cũng gia tăng trở lại vào quý 2.

1 une note publiée mardi : một thông báo được công bố vào thứ Ba

2 Pôle emploi : Cơ quan hỗ trợ việc làm của Pháp (Cơ quan hỗ trợ việc làm quốc gia)

3 destruction d'emploi : sự mất việc

5 pertes d'emplois nettes : mất việc

7 premier semestre : nửa đầu năm 2009 (quý 1)

8 la reprise économique : sự phục hồi kinh tế

11 emploi intérimaire : việc làm thời vụ tạm thời (lao động tạm thời thay người nghỉ phép)

12 redresser : phục hồi, khởi sắc

13 second semestre : nửa sau năm (quý 2)

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Diễn đạt : “des destructions d’emplois” không thể dịch là “những sự mất việc”

“Emploi net” : việc làm ròng -> perte d'emplois nettes” : mất việc làm ròng ?

2 Pôle emploi không nên để nguyên tên tiếng

Pháp đưa vào bản dịch, người đọc sẽ không biết về tổ chức này.

3 Dịch sai nghĩa “note” thành “ghi chú”

1 Dịch là “số lượng người mất việc/ ca mất việc”

2 Dịch là “Cơ quan hỗ trợ việc làm của Pháp (Cơ quan hỗ trợ việc làm quốc gia)”

CHỦ ĐỀ 3 : DU LỊCH - TOURISME

Tuần 4 - 23.2.202

Bài tập về nhà

Le tourisme, un secteur essentiel de l'économie

En 2012, les recettes du tourisme international se sont élevées à 41,7 milliards d'euros.

Du lịch, ngành mũi nhọn của nền kinh tế

Năm 2012, doanh thu du lịch quốc tế lên tới 41,7 tỷ euro.

Du lịch, ngành kinh tế mũi nhọn tại Pháp

Năm 2012, doanh thu từ du lịch quốc tế lên đến 41,7 tỷ euro.

Loin devant l'agroalimentaire et plus encore l'automobile, l'industrie du tourisme reste un secteur-clé de l'économie franỗaise En 2012, selon les derniers chiffres publiés par le ministère de l'économie, les recettes du tourisme international se sont élevées à

Vượt xa ngành nông nghiệp thực phẩm và thậm chí hơn cả ngành ô tô, ngành du lịch vẫn là một ngành then chốt của nền kinh tế Pháp Năm

2012, theo số liệu mới nhất do Bộ Kinh tế công bố, doanh thu du lịch quốc tế lên tới 41,7 tỷ euro.

Ngành du lịch đóng vai trò là ngành mũi nhọn đối với nền kinh tế Pháp,vượt qua cả ngành công nghiệp thực phẩm và thậm chícòn bỏ xangành công nghiệp ô tô Năm 2012, theo số liệu mới nhấttừbộ Kinh tếPháp, doanh thu của ngành du lịch quốc tế ghi nhận lên đến đạt 41,7 tỷ euro.

Le secteur a dégagé un excédent de 11,3 milliards d'euros Il devance l'agroalimentaire (7,5 milliards d'euros) et l'automobile, qui a enregistré un solde négatif de 3,8 milliards d'euros A lui seul, le tourisme représente 7,33 % du produit intérieur brut.

Lĩnh vực này tạo ra thặng dư 11,3 tỷ euro Nó đi trước ngành nông nghiệp thực phẩm (7,5 tỷ euro) và ngành ô tô, vốn ghi nhận số dư âm 3,8 tỷ euro Chỉ riêng du lịch đã chiếm 7,33% tổng sản phẩm quốc nội.

Lĩnh vực này tạo ra thặng dư 11,3 tỷ euro, vượt qua ngành nôngcôngnghiệp thực phẩm (7,5 tỷ euro) và ngành ô tô, vốn ghi nhậnvớisố dư âmlà 3,8 tỷ euro) Chỉ riêngngành du lịch đã chiếm 7,33% tổng sản phẩm quốc nội / đóng góp vào GDP là 7,33%.

En 2012, la France a conservé son rang de première destination touristique mondiale avec 83 millions de visiteurs, dont 62 millions proviennent de l'Union européenne.

Năm 2012, Pháp vẫn giữ vững vị trí là điểm đến du lịch hàng đầu thế giới với 83 triệu du khách, trong đó 62 triệu đến từ Liên minh Châu Âu.

Năm 2012, Pháp vẫn giữ vững vị trí là điểm đến du lịch hàng đầu thế giới với 83 triệu du khách, trong đó 62 triệu đến từ khu vựccác nước thuộc Liên minh Châu Âu.

A l'avenir, les bataillons venant de Chine et du Brésil seront de forts relais de croissance Le

Trong tương lai, các tiểu đoàn từ Trung Quốc và Brazil sẽ là động lực tăng trưởng mạnh mẽ Số lượng

Trong tương lai, các tiểu đoàn từ Trung Quốc và Brazil sẽ là động lựcthúc đẩy kinh tếtăng trưởng mạnh mẽ Số lượng du nombre de visiteurs en provenance de ces deux pays a bondi de plus de 20 % en 2012. du khách từ hai quốc gia này đã tăng hơn 20% trong năm 2012. khách từ hai quốc gia này đã tăng hơn 20% trong năm 2012.

Malgré ces bons résultats, les professionnels s'inquiètent.

Comparée à d'autres destinations, la France n'est plus assez performante= sức hấp dẫn với du khỏch ô Les dộpenses par tête sont inférieures en

France à celles de certains pays comme l'Espagne, l'Allemagne, les Etats-Unis ou la

Anne Yannic, PDG des bus Paris

Bất chấp những kết quả tốt này, các chuyên gia vẫn lo lắng So với các điểm đến khác, Pháp không còn thể hiện đủ tốt nữa Anne Yannic, Giám đốc điều hành của xe buýt Paris City Vision, than thở: “Chi tiêu bình quân đầu người ở Pháp thấp hơn so với một số quốc gia như Tây Ban Nha, Đức, Hoa Kỳ hoặc Anh”.Tức là vẫn nhiều khách du lịch nhưng họ không chi tiêu nhiều (ăn uống, mua sắm quà lưu niệm) trên đất Pháp.

Dù ngành du lịch ghi nhận những kết quả khá khả quan, xong các chuyên gia vẫn bày tỏ nhiều quan ngại.So với các điểm đến khác, Pháp không còn đạt được hiệu suất như mong muốnPháp không đủ sức hút/ sức hấp dẫn để du khách sẵn sàng “rút hầu bao”. Anne Yannic, Chủ tịch Hội đồng quản trị công ty du lịch Paris City Vision* chia sẻ :

“Chi tiêu bình quân của khách du lịch đến Pháp hiệnthấp hơn so với một số quốc gia như Tây Ban Nha, Đức, Hoa

1 Excédent (n.m) : thặng dư Thặng dư trong nước = gồm cả doanh nghiệp nước ngoài làm ăn buôn bán ở trong nước

2 Produit intérieur brut (PIB) : tổng sản phẩm quốc nội (GDP bình quân đầu người)

3 Solde négatif : Số dư âm (kinh tế vĩ mô) = Người dùng hoặc tài khoản đang có nợ vượt quá số tiền có sẵn trong tài khoản = khoản lỗ khi đầu tư

5 Relais de croissance : động lực tăng trưởng mạnh mẽ (trong ngữ cảnh này cần dịch rõ hơn là “động lực thúc đẩy nền kinh tế tăng trưởng mạnh mẽ”)

Khó khăn Cách khắc phục

1 Có nhiều khái niệm kinh tế khó như “Excédent”, “Produit intérieur brut (PIB)”, “Solde négatif”

2 Thuật ngữ “tổng sản phẩm quốc nội” cần tra chi tiết hơn.

3 “la France n'est plus assez performante” Khó dịch từ

1 Tra trên chat gpt những khái niệm kinh tế chưa chưa biết.

2 Tổng sp quốc dân = sản phẩm do những người cùng 1 quốc tịch tạo ra ở nước ngoài (người làm việc ở hải ngoại) + trong nước

3 Cần xét ngữ cảnh các câu đằng sau Câu này có thể hiểu là Pháp không còn sức hấp dẫn với du khách Vì chi tiêu bình quân đầu người của ngành du lịch thấp, tức là du khách không muốn bỏ tiền ra mua sắm nhiều ở Pháp.

Bài tập trên lớp

Xu hướng Việc làm Toàn cầu 2018:

Thất nghiệp toàn cầu gia tăng trở lại, khác biệt lớn giữa các khu vực

Năm năm sau khi cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu bùng nổ, các thị trường lao động vẫn ảm đạm Thất nghiệp bắt đầu gia tăng trở lại trong bối cảnh kinh tế xấu đi.

Tendances mondiales de l’emploi en 2018 : Retour du chômage en hausse à l'échelle mondiale avec une différence entre les régions

Cinq années après/ depuis la crise économique mondiale, les marchés de travail restent sombres/ en stagnation/ moroses Le chômage augmente à nouveau tandis que l'économie tombe en récession/ se dégrade / dans un contexte économique difficile.

Thất nghiệp toàn cầu gia tăng trong năm

2017 sau hai năm liên tiếp giảm, và tỷ lệ này có thể tiếp tục tăng trong năm 2018,

Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) cảnh báo trong một báo cáo mới.

Le chômage est omniprésent dans le monde en

2017, après 2 années consécutives de diminution, et ce taux pourrait continuer à augmenter en 2018, a prévenu l’Organisation internationale du travail (OIT) dans son nouveau rapport.

1 ảm đạm : sombres/ en stagnation/ moroses

2 bối cảnh kinh tế xấu đi : l'économie tombe en récession/ se dégrade / dans un contexte économique difficile

3 hai năm liên tiếp : 2 années consécutives

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Phân vân giữa “5 ans après la crise” hay “5 ans depuis la crise”

2 Không phân biệt được "ans" với

3 "de grandes disparités" : tính từ số nhiều đứng trước danh từ

● Pour insister sur le délai, on privilégiera "5 ans après"

● Pour situer par rapport au point de départ qu'est la crise, on utilisera plutôt "5 ans depuis"

● De manière plus subtile, "5 ans après" donnerait l'impression que la crise est maintenant terminée, alors que "5 ans depuis" ne précise pas si on est encore dans la crise ou dans l'après-crise. Les deux formulations restent valables Le choix dépendra du message que l'on souhaite faire passer.

● De manière générale, on utilisera "an" pour parler d'une durée égale ou inférieure à 2 ans Et on écrira "années" pour exprimer une période de 2 ans ou plus.

● Attention aussi à ne pas confondre avec "ans" au pluriel qui désigne l'âge d'une personne.

● Si on parle de 2 années de suite, même si c'est une durée inférieure à 2 ans, on doit dire "2 années consécutives" et non "2 ans consécutifs".

C'est une règle grammaticale, quand on utilise l'adjectif

"consécutives", le nom doit être au pluriel, même pour 2 unités. -> Donc en résumé:

● 2 ans = entre 1 an et 2 ans

● 2 années consécutives = pour insister sur le caractère successif, même si c'est seulement 2 ans

3 Vậy thì "de" đứng trước tính từ không hợp giống hợp số.

Tuần 5 - 1.2.2024

Bài tập về nhà

Du lịch Việt Nam 2020: phát huy nội lực trong

Du lịch là một trong những ngành bị ảnh hưởng trực tiếp bởi đại dịch Covid-19.

Nhìn lại năm 2020, tác động của đại dịch Covid-19 tới ngành du lịch Việt Nam vô cùng nặng nề Nhưng hoàn cảnh khó khăn không cản trở được du lịch Việt

Nam nỗ lực chủ động thích ứng và khôi phục hoạt động trong tình hình mới.

Le tourisme vietnamien renforce sa force intérieure interne pendant le Covid-19 en 2020

Le tourisme fait partie/est l'un des secteurs directement touchés par la pandémie de Covid-19 En 2020, l'impact de la pandémie de Covid-19 sur l'industrie touristique vietnamienne a été extrêmement grave Mais les circonstances difficiles n'empêchent pas les efforts du tourisme vietnamien pour s'adapter et restaurer de manière proactive ses opérations dans la nouvelle situation.

Vietnam en 2020 : Le tourismeprofite desa force intérieure pendant la crise

Covid-19 /Tourisme vietnamien en 2020 :promotionde laforce interne dans“la tempête de Covid-19”

Le tourisme fait partie/est l'une desindustriesdirectement touchés par la pandémie de Covid-19 En 2020, l'impact de la pandémie de Covid-19 sur l'industrie touristique vietnamiennele tourisme vietnamiena été extrêmement grave Malgré cette mauvaise situation, le tourisme vietnamien ne cesse pas de s'y adapterà cette situationet de se redresser face au nouveau contexte actuel/ àla nouvelle donne / Mais cette mauvaise situation n'empêche pas le tourisme vietnamien de s’y adapter activement et de remettre ses opérations àla nouvelle donne.

Tổn thất chưa từng có

Theo Tổng cục Du lịch

Du lịch đóng góp trên 9,2% vào GDP cả nước; tạo ra

2,9 triệu việc làm, trong đó có 927 nghìn việc làm trực tiếp Tính chung trong giai đoạn 2015-2019, ngành du lịch đạt tốc độ tăng trưởng cao 22,7% Thành tựu và nỗ lực của của du lịch Việt

Nam đã được thế giới đánh giá cao, Tổ chức Du lịch thế giới (UNTWO) xếp

Việt Nam đứng thứ 6 trong

10 quốc gia có tốc độ tăng trưởng du lịch nhanh nhất thế giới Trong năm 2019, du lịch Việt Nam cũng đạt nhiều giải thưởng danh giá mang tầm vóc châu lục và thế giới.

Une pertesans précédent (cụm từ này sans accord)/ inédite

Selon le Département général du tourisme (TCDL), en

2019, le secteur du tourisme a contribué à plus de 9,2 % au PIB du pays ; créant 2,9 millions d'emplois, dont 927 mille emplois directs Dans l'ensemble, au cours de la période 2015-2019, le secteur du tourisme a atteint un taux de croissance élevé de 22,7

% Les réalisations et les efforts du tourisme vietnamien ont été hautement appréciés par le monde.

L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) a classé le Vietnam au 6ème rang parmi les 10 pays ayant la croissance touristique la plus rapide au monde En 2019, le tourisme vietnamien a également remporté de nombreux prix prestigieux d’envergure/ à l’échelle continentale et mondiale.

Selonle Département du tourisme du Vietnam*, en 2019, le tourismea contribué à plus de 9,2 % du PIB; créant 2,9 millionsd'emplois, dont 927 mille emplois directs Au cours de la période 2015-2019, le tourisme a atteint/enregistréun taux de croissance élevé de 22,7

%.Ces réalisations etces efforts du tourisme vietnamien ont été hautement/grandement appréciés par le monde.En effet, étant ayant été classé au 6e rang à l'échelle mondiale par l’OMT, le Vietnam est l’un des

10 pays qui ont la vitesse croissance touristique la plus rapide dans le monde De plus, en 2019, le tourisme du Vietnam a également remporté de nombreux prix prestigieux d’envergure/ à l’échelle continentale régionaleet mondiale.

*Từ năm 2023 đổi thành Administration nationale du tourisme du Vietnam

Với đà tăng trưởng của năm năm trước, bước vào năm 2020, du lịch Việt

Nam đã đón lượng khách quốc tế kỷ lục trong tháng

Avec la dynamique de croissance des cinq années précédentes, à l'aube de/ au début de l'année 2020, le tourisme vietnamien a accueilli un nombre record de visiteurs internationaux en janvier, atteignant 2 millions, soit une augmentation de 32,8% par rapport à la même période en 2019.

Grâce à la croissance dynamique/ l'élan de croissance observé au cours de cescinq dernièresannées, à l'aube de/ au début de l'année 2020, le tourisme vietnamien a accueilli un nombre record de2 millions devisiteurs internationaux en janvier, atteignant 2 millions, soit une augmentation/hausse de 32,8% par rapport à la même période en 2019.

Quels sont les différents secteurs ?Les emplois peuvent être classés dans l'un des cinq secteurs économiques : le secteur primaire, le secteur secondaire, le secteur tertiaire, le secteur quaternaire et le secteur quinaire Les principaux secteurs économiques sont le secteur primaire (agriculture, pêche, extraction de ressources naturelles), le secteur secondaire (industrie, construction) et le secteur tertiaire (services, commerce, éducation, santé). https://www.studysmarter.fr/resumes/geographie/geographie-economique/secteurs-econom iques/

Types d'industries :Alimentation, Construction, Défense militaire, Distribution, Électronique, Énergie et matériel, … http://www.solutiamanagement.com/types_industries.html

Industrie contre secteur, quelle est la différence ?

Les industries sont essentiellement créées en divisant les secteurs en groupes plus définis. Chacun de la douzaine de secteurs aura un nombre variable d’industries, mais il peut y en avoir des centaines. https://www.investirsorcier.com/industrie-contre-secteur-quelle-est-la-difference/#google_ vignette

● nội lực : force intérieure interne

● phát huy : renforcer, augmenter, promouvoir

● khôi phục hoạt động : restaurer de manière proactive ses opération

● tổn thất chưa từng có : une perte sans précédent/ inédite

● Tổng cục Du lịch (TCDL) : le Département général du tourisme (TCDL)

● GDP cả nước : PIB du pays

● việc làm trực tiếp : emplois directs

● đạt tốc độ tăng trưởng cao : atteint un taux de croissance élevé

● Tổ chức Du lịch thế giới (UNTWO) : l'Organisation mondiale du tourisme (OMT)

● giải thưởng danh giá : prix prestigieux

● mang tầm vóc châu lục và thế giới : d’envergure/ à l’échelle continentale et mondiale

● đà tăng trưởng : la dynamique de croissance

● bước vào năm : à l'aube de/ au début de l'année

● lượng khách quốc tế kỷ lục : un nombre record de visiteurs internationaux

● so với cùng kỳ 2019 : par rapport à la même période en 2019

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Khó phân biệt Secteur với Industrie

2 Cụm từ “nội lực” được Google dịch là “force interne” Google thường dịch sai những tính từ gần nghĩa nhau, có thể lẫn giữa nghĩa đen và nghĩa bóng Nội lực ở đây là nghĩa bóng, có thể bị Google dùng từ chỉ mang nghĩa đen, cần kiểm tra lại.

3 “Phát triển” được Google dịch là

“Promouvoir”, tuy nhiên từ này nghĩa là khuyến khích, nhưng chỉ khuyến khích thôi chưa chắc đã thể

Bài tập trên lớp

Place du tourisme dans l’économie

Le tourisme joue un rôle majeur dans l’ộconomie franỗaise Les services d’hébergement et de restauration représentent à eux seuls 2.5% de la valeur ajoutée totale dans les comptes nationaux Le tourisme donne également de l’impulsion à tout un éventail d’activités et de dépenses, notamment les transports et les loisirs.

L’impact global du tourisme (tel que mesuré par la consommation du tourisme intérieur) représente plus de 7% du PIB.

Vai trò của ngành du lịch đối với nền kinh tế

Ngành du lịch đóng một vai trò quan trọng trong nền kinh tế Pháp Riêng những dịch vụ nhà đất và ẩm thực chiếm 2,5% tổng giá trị tăng của ngân khố Ngành du lịch cũng kích thích các hoạt động và chi tiêu gia tăng trong lĩnh vực giao thông và giải trí Ảnh hưởng của ngành du lịch (mức tiêu thụ của du khách trong ngành du lịch nội địa) chiếm 7% GDP Thu nhập bình quân đầu người.

La France joue un rôle de premier plan dans le tourisme international C’est la destination touristique mondiale numéro un en termes d’arrivées de touristes internationaux, avec

83.8 millions de visites enregistrées en 2014, contre 83.6 millions en 2013 La France se classe en troisième position à l’échelle mondiale en ce qui concerne les recettes liées au tourisme international, derrière les

Nước Pháp dẫn đầu ngành du lịch quốc tế, là điểm đến du lịch số 1 của các khách quốc tế với 83,8 nghìn lượt ghé thăm được ghi nhận trong năm 2014 so với 83,6 nghìn lượt năm 2013. Pháp đứng thứ ba trên thế giới về các …? du lịch quốc tế, sau Mỹ và Tây Ban Nha.

Chữa : Pháp luôn giữ vị trí hàng đầu trong lĩnh vực du lịch quốc tế Với 83,8 triệu khách quốc tế ghi nhận trong năm 2014 và 83,6 triệu năm

2013, Pháp là địa điểm tham quan số 1/ điểm đến số 1 đối với nhiều khách du lịch quốc tế. Nước này cũng giữ vị trí thứ 3 trên bảng xếp hạng toàn cầu về doanh thu du lịch quốc tế, chỉ sau Mỹ và Tây Ban Nha.

1 Les services d’hébergement : dịch vụ lưu trú (cho thuê nhà)

2 valeur ajoutée : tổng giá trị gia tăng

3 comptes nationaux : ngân sách nhà nước

4 donne de l’impulsion à un éventail d’activités et de dépenses :

5 tourisme intérieur : du lịch nội địa

6 Les services de restauration: dịch vụ nhà hàng

7 PIB : tổng sản phẩm quốc nội (GDP)

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

● “tổng giá trị gia tăng của ngân khố”

● “mức tiêu thụ của các du khách’

● Chủ ngữ không khớp với Vị ngữ : “Ảnh hưởng của ngành du lịch (mức tiêu thụ của du khách trong ngành du lịch nội địa) 7% GDP”

2 Lỗi từ vựng (bị trừ điểm nặng) :

● “dịch vụ nhà đất” (liên quan tới thuế má)

● “PIB” không được để nguyên viết tắt, cũng không phải thu nhập bình quân đầu người

● “tổng giá trị gia tăng của ngân sách nhà nước”

● “được tính toán dựa trên”

● “mức tiêu dùng của du khách”

● “dịch vụ lưu trú” (cho thuê nhà)

● “tổng sản phẩm quốc nội”

CHỦ ĐỀ 4 : KINH TẾ - ÉCONOMIE

Tuần 6 - 8.3.2024

Bài tập trên lớp

Tuy nhiên, đại dịch covid 19 đã nhanh chóng “đóng băng” ngành du lịch thế giới và du lịch Việt Nam cũng không nằm ngoài tầm ảnh hưởng.

Báo cáo của UNWTO cho hay lượng khách du lịch quốc tế trên toàn cầu trong năm 2020 sụt giảm tới 1,1 tỷ lượt Tổng khu du lịch toàn cầu mất đi 1,1 nghìn tỷ USD; khoảng 100 đến

120 triệu lao động trong ngành bị mất việc.

Cependant, la crise Covid-19 a rapidement“gelé”/ fait cesser des activités touristiques mondiales l’industrie du tourisme mondial et le tourisme vietnamien n’est pas hors den’en est pas exclu/ n’y fait pas exception.

Selon l’OMT, Les rapports publiés par l’OMT montrent qu’en 2020, le nombre de touristes dans le monde a expérimenté le tourisme mondial a connu une chute de 1,1 milliards de touristes Le revenu total

La recette totale du tourismeLes recettes touristiques mondiales ont perdu 1,1mille milliards de dollars, et quelque/ environ 100-200 millions de travailleurs/ d’employés dans le domaine ce secteur sont tombés au chômage/ ont été licenciés/ perdu leur travail.

Trong nước, Tổng cục trưởng TCDL

Nguyễn Trùng Khánh cho biết, trước ảnh hưởng của dịch Covid-19, ngành du lịch thế giới Việt Nam bị thiệt hại nặng nề.

Selon Nguyen Trung Khanh, le Directeur général du Département du tourisme du Vietnam, le tourisme vietnamien est gravement touché par la crise de Covid-19.

1 mất đi 1,1 nghìn tỷ USD : Perdre / chuter de + une somme d’argent

2 tổng khu du lịch toàn cầu : Les recettes touristiques mondiales

3 nghìn - triệu - tỷ : milles - millions – milliards

4 trải qua điều gỡ : Tộmoigner de qqch, connaợtre qqch

5 không nằm ngoài tầm ảnh hưởng : faire exception à qqch

6 đóng băng cái gì : Geler qqch

7 UNWTO : Organisation Mondiale du Tourisme (OMT)

"UNWTO" là viết tắt của tên tiếng Anh "United Nations World Tourism Organization" Tổ chức Du lịch Thế giới của Liên Hợp Quốc thường được gọi tắt bằng tiếng Việt là "Tổ chức Du lịch Thế giới" hoặc mã viết tắt là "UNWTO".

8 tổng cục trưởng TCDL (tổng cục du lịch) :

En ce qui concerne les règlements transitoires, l'Administration nationale du tourisme du Vietnam héritera des fonctions et des pouvoirs du Département général du tourisme conformément aux règlements https://www.vietnam.vn/fr/tong-cuc-du-lich-chinh-thuc-doi-ten-cong-bo-nhan-su-lanh -dao/

9 bị thiệt hại nặng nề : Laisse des impacts négatifs/ de mauvais impacts

Khó khăn Khắc phục i Diễn đạt :

1 “đại dịch covid 19 đã nhanh chóng “đóng băng” ngành du lịch thế giới.” ii Nghĩa :

1 “du lịch Việt Nam cũng không nằm ngoài tầm ảnh hưởng”

2 ‘Tổng khu du lịch toàn cầu”

1 Dùng động từ “geler” để trong ngoặc kép ii Sửa :

1 Cần biết các động từ “faire exception à qqch”, “être exclu de qqch, exclure qqch” -> “le tourisme vietnamienn’en est pas exclu/ n’y fait pas exception”

2 Tra từ điển Việt-Anh, rồi tra từ điển Anh-Pháp (Linguee) Sửa : “Les recettes touristiques mondiales”

3 Suy ra từ động từ “travail” (làm việc, lao động) :

Tuần 7 - 15.3.2024

Bài tập trên lớp

La position spéciale du tourisme dans la réduction de la pauvreté

Dans de nombreux pays, le tourisme agit comme un moteur de développement grâce à l'épargne en devises étrangères et à la création d’emplois directs et indirects.

Le tourisme contribue à 5 % du PIB mondial Il représente 6 % des exploitations mondiales de services ; il est également le quatrième secteur exportateur, après le pétrole, les produits chimiques et l’automobile Le tourisme offre 235 millions d’emplois, soit un emploi sur douze dans le monde entier.

Vai trò đặc biệt của ngành du lịch trong việc xóa giảmnghèo

Tại nhiều quốc gia, ngành du lịch có giá trị như một đòn bẩy cho sự phát triển kinh tế nhờ vào nguồn ngoại tệvà vào việc/ vai trò/ khả năng tạo ra việc làm trực tiếp và gián tiếp.

NgànhDdu lịchchiếm đóng góp5% GDP toàn cầu, chiếm6% lượng dịch vụ xuất khẩu trên thế giới và là ngành xuất khẩu đứng thứ tư sau ngành sản xuất xăng dầudầu mỏ, các sản phẩm hóa họchóa chấtvà xe có động cơô tô Du lịch cung cấp 235 triệu việc làm,chiếm tương đương vớimột trênphầnmười hai số việc làm trên thế giới.

Les arrivées internationales ont augmenté de plus de 4 %, passant de 939 millions en 2010 à 982 millions en 2011, année caractérisée par une reprise économique mondiale stagnante, par de nombreux changements politiques au Moyen-Orient et Afrique du Nord, et les catastrophes naturelles au Japon.

Những lượt khách quốc tế đã tăng hơn 4% đi từ

939 triệu năm 2010 đến tới 982 triệu năm 2011(năm mà nền kinh tế hồi phục một cách chậm chạp) Do nhiều biến động chính trị ở Trung Đông, Bắc Phi và những thảm họa tự nhiên ởNhật.

/là 1 năm chứng kiến nhiều biến động : tình hình kinh tế thế giới tuy hồi phục nhưng trì trệ, vùng Trung Đông, Bắc Phi có nhiều biến động chính trị, Nhật Bản hứng chịu nhiều thiên tai.

Le tourisme, dans de nombreux pays moins développés et en développement, représente l’option de développement économique durable et plus fiable, et, pour certains de ces pays, la principale source d'épargne en devises étrangères.

Une partie de ces revenus favorise différents groupes de la société et, sui le tourisme met l’emphase sur la réduction de la pauvreté, celui-ci peut bénéficier directement les groupes les plus pauvres grâce à l’emploi des populations locale dans les entreprises touristiques, l’approvisionnement en biens et services aux touristes, ou par la création de petites entreprises communautaires locales, etc., l’impact sur les niveaux de réduction de la pauvreté étant positif.

Trong nhiều nước chưa phát triển bằng hoặc đang phát triển, ngành du lịch là lựa chọn đáng tin cậy/ uy tín nhất/ giải pháp tối ưu nhất để phát triển kinh tế bền vững và là nguồntiết kiệm/ dự trữ ngoại hối chính đối với một số những nước nàylớn từ ngành này Một phần những thu nhập này ưu tiên/ chú trọng/ hô hỗ trợ những nhóm đối tượng khác nhau trong xã hội và trong khi ngành du lịch chú trọng vào việc xóa nghèo, nó cũng được lợi trực tiếp bảo vệ/ gây lợi/ tạo lợi ích cho các nhóm nghèo nhất/ giúp cho các nhóm nghèo nhất được hưởng lợi nhờ chính sách tạo việc làm/ thành quả lao động của cho dân địa phương trong những doanh nghiệp du lịch, buôn bán hàng hóa và dịch vụ cho khách du lịch, hoặc nhờ sự xuất hiện của thành lập những doanh nghiệp nhỏ tại địa phương mang ảnh hưởng tốt/ tác động tích cực tới việc xóa đói giảm nghèo/ trong việc đẩy lùi đói nghèo trên toàn cầu.

1 l'épargne en devises étrangères : ngoại tệ, ngoại hối

Ngoại tệ : tiền các nước

Ngoại hối : phương tiện giao dịch quốc tế

2 bénéficier qqn : giúp ai đó

3 secteur exportateur : dịch vụ xuất khẩu

4 le pétrole, les produits chimiques et l’automobile : ngành sản xuất xăng dầu, các sản phẩm hóa học và xe có động cơ

5 Les arrivées internationales : những lượt khách quốc tế

6 une reprise économique stagnante : sự hồi phục kinh tế chậm chạp

8 Afrique du Nord : Bắc Phi

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt chưa ổn :

1 “l’emploi des populations locale dans les entreprises touristiques” : thành quả lao động của dân địa phương trong những doanh nghiệp du lịch

2 “l’approvisionnement en biens et services aux touristes” : cung cấp hàng hóa và dịch vụ cho khách du lịch

3 “la création de petites entreprises communautaires locales” : sự xuất hiện của những doanh nghiệp nhỏ địa phương

4 “réduction de la pauvreté” : xóa đói giảm nghèo (dễ nhầm với chính sách xóa đói giảm nghèo ở Việt Nam) ii Nghĩa dịch chưa chuẩn :

3 bénéficier directement les groupes les plus pauvres i Sửa :

1 “chính sách tạo việc làm cho dân địa phương trong những doanh nghiệp du lịch”

2 “buôn bán hàng hóa và dịch vụ cho khách du lịch”

3 “thành lập những doanh nghiệp nhỏ tại địa phương”

4 “xóa nghèo / việc đẩy lùi đói nghèo trên toàn cầu.” ii Sửa :

1 Không phải là xóa nghèo mà là giảm nghèo.

2 L'épargne en devises étrangères : Ngoại tệ, ngoại hối (Ngoại tệ : tiền các nước, Ngoại hối : phương tiện giao dịch quốc tế)

3 Không phải là được lợi từ các nhóm nghèo mà là giúp các nhóm nghèo được lợi.

11 tháng, tạo việc làm cho gần 1,4 triệu lao động

Bộ Lao Lao động - Thương binh và

Xã hội cho biết, mặc dù mục tiêu 1,7 triệu việc làm trong năm 2009 là khó thực hiện nhưng tình hình giải quyết việc làm và xuất khẩu lao động trong

11 tháng năm 2009 là khá khả quan.

En11 mois, plus de 1,4 emploisont étécréés

Selon le Ministère Ministre du Travail, des Invalides et de l'Affaire sociale bien qu’il soit difficile d'atteindre 1,7 millions d’emplois que l’objectif de créer 1,7 millions d’emplois en 2009 soit difficile d'atteindre, la situation est/s'avère/ se montre optimiste positive concernant la création d'emploi et l'exportation d'emploi l’envoi des travailleurs à l’étrangeren novembre 2009.

Cụ thể, trong tháng 11, cả nước đã có khoảng 136 nghìn người có việc làm mới, đưa tổng số người được giải quyết việc làm của 11 tháng năm

2009 lên 1.380 nghìn người Tổng số lao động đi làm việc ở nước ngoài trong tháng 11 là 7.527 người Như vậy trong 11 tháng, tổng số lao động

Précisément, en novembre, le pays a environ 136 milles personnes avec de nouveaux emplois ont trouvé de nouveaux emplois dans l’ensemble du pays, portant le nombre de personnes ayant un emploi pendant en 11 mois en de 2009 à 1380 milles personnes De même,Lle nombre total d'employés de personnes partant travailler à l’étranger en novembre est de 7.527 personnes Alors/ Ainsi, en 11 mois, le nombre de đi làm việc ở nước ngoài là 65.787 người travailleurs à l’étranger est de 65.787 personnes/ les travailleurs à l’étranger comptent 65.787 personnes.

Theo thống kê của Cục quản lý lao động ngoài nước, Đài Loan là thị trường tiếp nhận nhiều lao động nhất với 19.577 người, tiếp đến là Hàn

Quốc với gần 7.200 người, Lào 7.000 người; Nhật Bản với gần 5.000 người;

Libya 4.550 người; UAE 3.933 người và Malaysia là 2.440 người.

Selon les rapports du …? (không trừ điểm, không quan trọng), Taiwan est le marché recevant/ accueillant le plus de travailleurs avec 19577 employés, suivi par de la Corée avec près de 7200 employés, le Laos avec employé le Japon avec près de 5000 employés, le Libye avec 4550 employés, ensuite l'UAE avec 39333 employés et enfin le la Malaisie avec 2440 employés.

2 porter qqch à : đưa con số này lên tới (nâng con số này lên bao nhiêu)

3 tình hình giải quyết việc làm : la création d'emploi

4 xuất khẩu lao động : l’envoi des travailleurs à l’étranger

5 tổng số người được giải quyết việc làm : le nombre de personnes ayant un emploi

6 tổng số lao động đi làm việc ở nước ngoài : le nombre total de personnes partant travailler à l’étranger

7 Cục quản lý lao động ngoài nước : Bureau de gestion du travail à l'étranger/ Le

Bureau de gestion de la main d'œuvre à l'étranger (chat gpt)

9 UAE : Các Tiểu Vương quốc Ả Rập thống nhất

L'UAE, ou les Émirats arabes unis (en anglais, United Arab Emirates), est un pays situé dans la région du Moyen-Orient qui est composé de sept émirats (7 tiểu vương quốc)

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt

1 “11 tháng, tạo việc làm cho gần 1,4 triệu lao động” -> 11 mois, plus de 1,4 emplois créés(tuy là tiêu đề nhưng vẫn không nên thiếu các thành phần của cấu trúc ngữ pháp) ii Nghĩa

1 Khái niệm “Xuất khẩu lao động”

2 “tổng số người được giải quyết việc làm” i Sửa :

1 Thêm giới từ và động từ :“En11 mois, plus de 1,4 emploisont étécréés” ii Sửa :

1 Tra chat gpt sẽ sai, cần tra khái niệm này bằng tiếng Anh rồi tra Anh-Pháp.

2 Suy nghĩ đơn giản đi : đó chính là tổng số người tìm được việc làm

Tuần 8 - 22.3.2024 - Thi giữa kỳ

2 điểm/ 1 câu văn trong đoạn văn

1 Relance = phục hồi/ hoạt động trở lại/ khởi động lại -> Relancer

Reprise : vực dậy, phục hồi (mang sắc thái chủ động) -> Redresser/ relancer

Récupération : Hồi phục (bị động)

2 Đóng góp không nhỏ vào tốc độ tăng trưởng kinh tế :Apporter une grande contribution à/ contribuer grandement à (la croissance économiquemondiale)

3 Mesures immédiates de soutien : Giải pháp kịp thời/ trước mắt

4 Giải pháp cụ thể : mesure solution précise/ concrète/ spécifique

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt

1 “Les actions engagées” : những biện pháp sâu

Theo những viễn cảnh tiên lượng trước

3 “Ils travaillent notamment à” : Họ làm việc chủ yếu nhằm i Sửa :

2 “Theo những bối cảnh/ tình huống/ kịch bản lường trước

3 “Các nước này chủ yếu tập trung vào

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt

1 “Thực tế cho thấy” : En fait

2 “phục hồi ngành du lịch” : relancer le secteur du tourisme

3 “Tiếp phục hồi ngành du lịch không chỉ đòi hỏi các điểm đến hấp dẫn và nâng cao chất lượng dịch vụ, mà bên cạnh đó, Khách du lịch còn được tiếp cận dễ dàng hơn các thông tin và công cụ đặt phòng trực tuyến.” : L’objectif de relancer le secteur du tourisme ne nécessite pas seulement que des destinations soient … i Sửa :

1 Không cần có từ nối này luôn cũng được.

3 Cách dịch khác để tránh lặp lại cụm từ

“mục tiêu phục hồi ngành du lịch” và không cần dùng động từ “nécessiter” :

“Pour le faire (để làm được điều đó), la qualité du servicedevraitêtre assurée, les touristes pourraient accéder à …”

CHỦ ĐỀ 5 : BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU - CHANGEMENT CLIMATIQUE

Tuần 9 - 22.3.2024

Bài tập về nhà

Qu'est-ce que l'effet de serre naturel ?

Un phénomène indispensable à la vie

La terre reỗoit toute son ộnergie du soleil.

Seule une partie de cette énergie est absorbée par la terre et l'atmosphère ; le reste étant renvoyé vers l'espace.

Avec cette énergie, la terre s'échauffe et ce grâce aux gaz à effet de serre présents dans l'atmosphère, qui empêchent les rayonnements infrarouges d'être renvoyés de la terre vers l'espace.

L’effet de serre, phénomène naturel, est donc la condition indispensable à la vie sur terre Sans lui, la température de notre planète serait alors de -18°C, contre une moyenne actuelle de 15°C.

Hiểu biết về biến đổi khí hậu

Hiệu ứng nhà kính tự nhiên là gì ? Một hiện tượng thiết yếu cho sự sống

Trái đất nhận toàn bộ năng lượng từ mặt trời Chỉ một phần năng lượng này được trái đất và khí quyển hấp thụ; phần còn lại được gửi trở lại không gian/ Tuy nhiên Trái đất và bầu khí quyển chỉ hấp thụ một phần năng lượng này, phần còn lại sẽ được phản xạ trở lại vào không gian.

Với nguồn năng lượng này, trái đấtnóng lên (tiêu cực, ở đây là hiện tượng tích cực) ấm lênnhờ các khí nhà kính có trong khí quyển ngăn cản bức xạ hồng ngoại phản xạ từ trái đất vào không gian/ Nhờ đó, Trái đất được sưởi ấm và khí nhà kính có trong bầu khí quyển ngăn cản bức xạ hồng ngoại phản xạ trở lại không gian.

Hiệu ứng nhà kính, một hiện tượng tự nhiên, là điều kiện thiết yếu cho sự sống trên trái đất Nếu không có nó, nhiệt độ của hành tinh chúng ta sẽ là chỉ còn-18°C,so với trong khimức trung bình hiện nay là 15°C/ và không thể duy trì mức trung bình 15°C như hiện tại.

Pourquoi cet effet de serre s'accentue ?

Les activités humaines rejettent des gaz à effet de serre dans l'atmosphère

L'accroissement de la concentration de gaz à effet de serre, dont certains sont très efficaces en petite quantité, retient dans l'atmosphère davantage de rayonnement infrarouge.

Ce surplus artificiel d'effet de serre provoque un réchauffement du climat Les

Tại sao hiệu ứng nhà kính này ngày càng gia tăng? Do Những hoạt động của con người thải khí nhà kính vào khí quyển

Sự tập trung ngày càng tăng của các khí nhà kính, một số trong đó rất hiệu quả có tác động lớn chỉ với số lượng nhỏ, giữ lại nhiều bức xạ hồng ngoại hơn trong khí quyển / Nồng độ khí nhà kính gia tăng với lượng nhỏ ở ngưỡng cho phép sẽ giúp hấp thụ thêm bức xạ hồng ngoại trong khí quyển. gaz dits à effet de serre, émis par les activités humaines, intensifient ce phénomène depuis deux siècles.

Sự dư thừa nhân tạo của hiệu ứng nhà kính Điều này gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu Cái gọi là khí nhà kính thải ra từ các hoạt động của con người đã làm gia tăng hiện tượng này trong hai thế kỷ.

Chữa : Tuy nhiên hoạt động của con người đang thải ra ngày càng nhiều khí nhà kính làm gia tăng hiện tượng nóng lên toàn cầu trong hai thế kỷ.

D'ó viennent les principaux gaz à effet de serre produits par l'homme ?

Le gaz carbonique est surtout dû à la combustion des énergies fossiles (charbon, pétrole, gaz) par les transports, les bâtiments et à l'industrie.

Le méthane provient des activités agricoles, de l'élevage, des ruminants, du riz et des décharges d'ordures.

Le protoxyde d'azote vient des engrais azotés et de divers procédés chimiques.

Les gaz fluorés sont essentiellement des gaz réfrigérants utilisés par les climatiseurs.

Các loại khí nhà kính chính do con người tạo ra đến từ đâu?Khí nhà kính nhân tạo chủ yếu bắt nguồn từ đâu ?

Carbon dioxide chủ yếu là do đốt nhiên liệu hóa thạch (than, xăng, khí đốt) khi sử dụng các phương tiện giao thông, trong xây dựng và công nghiệp.

Chữa : Khí CO2 sinh ra từ quá trình trình đốt cháy các nguồn năng lượng hóa thạch như than, dầu và khí đốt để phục vụ cho các hoạt động giao thông, xây dựng, công nghiệp.

Khí mêtan đến từ các hoạt động nông nghiệp như chăn nuôi, động vật nhai lại (ăn rồi ợ ra khí đó), sản xuất lúa gạo và các rác thải bãi rác.

Chữa : Khí CH4 sản sinh từ các hoạt động nông nghiệp bao gồm chăn nuôi, quá trình tiêu hóa của gia súc, sản xuất lúa gạo và các bãi rác.

Oxit nitơ đến từ phân bón nitơ và các qui trình hóa học khác nhau.

Chữa : Khí N2O từ phân bón nitơ và các phản ứng hóa học khác nhau.

Khí fluoride thực chất là khí làm lạnh được sử dụng bởi máy điều hòa không khí.

Chữa : Khí flo thường là các chất được sử dụng để làm lạnh trong các máy điều hòa.

Quels sont les effets observés à ce jour et les futures caractéristiques des changements climatiques ?

Những tác động được quan sát cho đến nay quan sát thấy hiện nay và các đặc điểm trong tương lai của biến đổi khí hậu là gì ? Hệ quả

Les émissions de gaz à effet de serre d'origine humaine provoquent l'augmentation de la quantité de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, et, par conséquent, le réchauffement de notre planète. của hiện tượng biến đổi khí hậu là gì và trong tương lai hiện tượng này sẽ thay đổi thế nào ?

Khí nhà kính do con người thải ra khiến lượng khí nhà kính trong khí quyển tăng lên từ đó làm hành tinh chúng ta nóng lên.

L'impact du réchauffement climatique se traduira dans au moins cinq domaines :

2 un bouleversement de nombreux écosystèmes

3 des crises liées aux ressources alimentaires

Tác động của hiện tượng nóng lên toàn cầu sẽ được phản ánh ở/ nhìn thấy trong ít nhất năm lĩnh vực: / Hiện tượng biến đổi khí hậu sẽ tác động đến ít nhất năm lĩnh vực :

1 những hiện tượng khí hậu trầm trọng hơn / thiên tai ngày một nghiêm trọng

2 nhiều hệ sinh thái bị đảo lộn/ mất cân bằng hệ sinh thái

3 những khủng hoảng liên quan đến nguồn lương thực

4 những nguy hiểm cho sức khỏe/ dịch bệnh

5 những cuộc di dân / di cư do khí hậu khắc nghiệt, không sống được ở vùng cũ nữa

- Quelles sont les incidences économiques du changement climatique ?

Du point de vue économique, le rapport

Stern évalue le cỏt de l’inaction entre

5% et 20% du PIB mondial, et celui de l’action à 1% du PIB mondial Le GIEC établit le cỏt de la tonne de carbone évitée pour maintenir la concentration en gaz à effet de serre en dessous de

550 ppm à environ 100 $ : ceci correspondrait à une augmentation de

20 centimes d’euro du litre d’essence ou de gazole (Phát thải ít thì GDP giảm ít)

- Quel consensus au niveau international et quel objectif pour l'avenir ?

- Những tác động kinh tế của biến đổi khí hậu là gì? Biến đổi khí hậu có những tác động nào lên kinh tế ?

Từ góc nhìn kinh tế, báo cáo Stern đánh giá việc thiếu biện pháp giải quyết gây thiệt hại 5% và 20% của GDP toàn cầu trong khi việc áp dụng biện pháp cứu được 1% GDP toàn cầu Ủy ban Chính phủ Liên chính phủ về Biến đổi khí hậu (Ủy ban IPCC) thiết lập một mức giá tương ứng với một tấn cacbon để đảm bảo nồng độ khí nhà kính dưới ngưỡng

550 ppm sẽ tiêu tốn 100 $ Mỗi người tiêu dùng sẽ tiêu tốn thêm 20 centi E cho 1 lít xăng.

- Đã đạt sự đồng thuận nào ở cấp độ quốc tế và nên đặt mục tiêu nào cho tương lai?

1 Rayonnement infrarouge : bức xạ hồng ngoại

2 Être renvoyé de … vers : gửi trở lại X từ Y (X : nơi đến, Y : nơi xuất phát), (phản xạ từ Trái đất vào không gian)

3 Surplus artificiel : sự dư thừa nhân tạo

4 retenir de : lấy từ giữ lại

5 Gaz dits à effet de serre : khí nhà kính

6 Émettre : thải ra, tỏa ra

8 Combustion: Sự nổ, sự đốt cháy

9 Énergies fossiles (charbon, pétrole, gaz) : năng lượng hóa thạch (than, xăng, khí đốt)

11 Bâtiments: công trình xây dựng

12 Méthane: Khí methane https://xulykhoibui.com/khi-metan-mot-trong-nhung-nguyen-nhan-gay-o-nhiem-moi-truo ng/

13 Activités agricoles: hoạt động nông nghiệp

15 Ruminants: động vật có vú ăn cỏ, động vật nhai lại https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ruminant/70252 https://dictionary.cambridge.org/vi/dictionary/english/ruminant

17 Protoxyde d'azote: nitrous oxide https://xulykhoibep.com/su-hinh-thanh-oxit-nito-va-tac-dong-den-moi-truong/

18 Engrais azoté: phân bón nitơ https://vi.wikipedia.org/wiki/Ph%C3%A2n_%C4%91%E1%BA%A1m https://fertilisation-edu.fr/production-ressources/engrais-azotes.html

Des risques https://www.gazdetect.com/blog/lengrais-azote

19 Procédés chimiques: qui trình hóa học

20 Gaz fluorés: khí fluor https://www.eea.europa.eu/fr/help/questions-frequemment-posees/que-sont-les-gaz-fluor es

21 Gaz réfrigérants: chất làm lạnh https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BA%A5t_l%C3%A0m_l%E1%BA%A1nh

22 Climatiseurs: máy điều hòa không khí

23 Incidence économique : tác động kinh tế

24 Déplacement de population : di dân, di cư

25 Consensus : Sự đồng thuận, sự thống nhất quan điểm

26 "Cỏt de l'inaction" là một thuật ngữ được sử dụng để chỉ tổng hợp các hậu quả tiêu cực và chi phí xảy ra khi không hành động hoặc không thực hiện biện pháp phù hợp để giải quyết một vấn đề nào đó Thông thường, nó được áp dụng trong lĩnh vực chính trị, kinh tế và môi trường.

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Các loại khí, chất hóa học trong đoạn 3 - “D'ó viennent les principaux gaz à effet de serre produits par l'homme ?”

2 Văn phong đơn giản giống văn nói của bài gốc khi dịch sang tiếng Việt không giống văn bản khoa học.

Tuần 10 - 29.3.2024

Bài tập về nhà

Tác động của biến đổi khí hậu đến tự nhiên và xã hội

Hiện nay, chúng ta đang phải đối mặt với hàng loạt các vấn đề môi trường bức xúc trên phạm vi toàn cầu, bao gồm: sự biến đổi khí hậu (BĐKH), suy thoái đa dạng sinh học (ĐDSH), suy thoái tài nguyên nước ngọt, suy thoái tầng ôzôn, suy thoái đất và hoang mạc hóa, ô nhiễm các chất hữu cơ độc hại khó phân hủy…

Impactsdes outils de transformation sur la nature et la société

Actuellement, nous sommes confrontés à une série de problèmes environnementaux urgents/ préoccupants/ épineux à l'échelle mondiale, notamment : le changement climatique, la dégradation de la biodiversité et l'épuisement/ la pénuriedes ressources en eau, la pollution, la dégradation de la couche d'ozone, la dégradation des terres sols et la désertification, la pollution due aux/ par/ issue des substances organiques toxiques persistantes

Những vấn đề này đều ảnh hưởng trực tiếp tới cuộc sống con người cũng như sự phát triển của xã hội.

Trong đó, dù ở mức độ quốc gia hay toàn cầu thì BĐKH luôn được xem là vấn đề môi trường nóng bỏng nhất và hơn thế nữa còn được coi là một vấn

Ces questions affectent directement la vie humaine ainsi que le développement de la société En particulier, que ce soit au niveau national ou mondial, le changement climatique est toujours considéré comme le problème environnemental le plus brûlant/ urgent et est en outre considéré pire comme un problème actuel important affectant enjeu crucial qui đề quan trọng tác động tới tiến trình phát triển bền vững hiện nay trên toàn thế giới. affecte le processus de développement durable dans le monde.

Chữa :/ La vie humaine ainsi que le développement de la société sont directement touchés/ affectés par ces problèmes pảmi lesquels le changement climatique étant tant à l'échelle nationale qu’internationale est considéré comme le plus urgent/inquiétant.

Sau cuộc tranh luận kéo dài hơn 30 năm, cho đến nay, các nhà khoa học đã có sự nhất trí cao và cho rằng trong những thập kỷ gần đây, những hoạt động phát triển kinh tế – xã hội với nhịp điệu ngày một cao trong nhiều lĩnh vực như năng lượng, công nghiệp, giao thông, nông – lâm nghiệp và sinh hoạt đã làm tăng nồng độ các khí gây hiệu ứng nhà kính

(N2O, CH4, H2S và nhất là CO2) trong khí quyển, làm Trái đất nóng lên ảnh hưởng tới môi trường toàn cầu.

Après un débat qui a duré plus de 30 ans/ un débat de

30 ans, les scientifiques ont atteint jusqu'à présent un large consensus/ sont tous unanimes qu’/ sont maintenant largement d’accord pour dire et estiment qu'au cours des dernières décennies, les activités de développement socio-économique, qui ont eu un rythme de plus en plus élevé dans de nombreux domaines tels que l'énergie, l'industrie, les transports, l'agriculture - la foresterie et la vie quotidienne, ont augmenté la concentration de gaz à effet de serre (N2O, CH4, H2S et surtout CO2) dans l'atmosphère, provoquant le réchauffement de la planète et affectant l'environnement global.

Chữa : / ( ) décennies, les activités de développement économique et social à un rythme de plus en plus soutenu dans de nombreux domaines tels que l'énergie, l’industrie, les transports, l’agriculture et la vie quotidienne ont entraợnộ une augmentation de la concentration des gazs à effet de serre (N2O, CH4, H2O et surtout CO2) dans l'atmosphère, provoquant le réchauffement de la Terre et affectant l’environnement mondial.

/ Après un débat de 30 ans, jusqu'à présent, les scientifiques sont tous unanimes qu'au cours des dernières décennies, les activités de développement socio-économique avec un rythme accéléré dans de nombreux domaines tels que / à savoir l'énergie, … la sylviculture … Les activités domestiques ont augmenté/ fait augmenter la concentration des gaz à effet de serre, ce qui retient la chaleur près de la Terre et affecte l'environnement mondial.

1 Biến đổi khí hậu: Changement climatique

2 Vấn đề môi trường: Problème environnemental

3 Suy thoái đa dạng sinh học: Dégradation de la biodiversité

4 Suy thoái tài nguyên nước ngọt: Dégradation des ressources en eau douce

5 Suy thoái tầng ôzôn: Appauvrissement de la couche d'ozone

6 Suy thoái đất và hoang mạc hóa: Dégradation des sols et désertification

7 Ô nhiễm các chất hữu cơ độc hại khó phân hủy: Pollution par des substances organiques toxiques persistantes

8 Cuộc sống con người: Vie humaine

9 Sự phát triển của xã hội: Développement de la société

10 Phát triển bền vững: Développement durable

11 Tiến trình phát triển: Processus de développement

12 Những hoạt động phát triển kinh tế – xã hội : Les activités de développement socio-économique

13 Nhịp điệu ngày một cao : un rythme de plus en plus élevé

14 Năng lượng, công nghiệp, giao thông, nông – lâm nghiệp và sinh hoạt (lĩnh vực) :

L'énergie, l'industrie, les transports, l'agriculture - la foresterie et la vie quotidienne

15 Nồng độ các khí gây hiệu ứng nhà kính: Concentration des gaz à effet de serre

16 NO2 (nitrogen dioxide) : dioxyde d'azote

17 CO2 (carbon dioxide): Dioxyde de carbone

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Câu 2 ở đoạn 2 quá dài, cần rút gọn : “Trong đó, dù ở mức độ quốc gia hay toàn cầu thì

BĐKH luôn được xem là vấn đề môi trường nóng bỏng nhất và hơn thế nữa còn được coi là một vấn đề quan trọng tác động tới tiến trình phát triển bền vững hiện nay trên toàn thế giới.”

1 “En particulier, que ce soit au niveau national ou mondial, le changement climatique est toujours considéré comme le problème environnemental le plus brûlant/ urgent et est en outre considéré pire comme un problème actuel important affectant enjeu crucial qui affecte le processus de développement durable dans le monde.”

-> Bỏ từ lặp “considerer” sau “et”, thay từ “problème actuel important” bằng từ đồng nghĩa “enjeu crucial” Không cần

2 Các câu ở đoạn 3 quá dài, không biết cách rút gọn. nói “actuel”, chỉ cần thêm “qui” để chia động từ affecter ở thì hiện tại thay vì participe présent.

2 Giữ nguyên câu hoặc tách thành 2 câu

Bài tập trên lớp

Biến đổi khí hậu đe dọa nhiều mục tiêu phát triển

TTCT - Năm 2007, Ngân hàng Thế giới đưa dự báo Việt Nam là một trong những nước bị ảnh hưởng nghiêm trọng của nước biển dâng do biến đổi khí hậu.

Sửa : Năm 2007, theo dự báo của

NNTG, Việt Nam là một trong năm nước bị

Le réchauffement changement climatique menace plusieurs les objectifs de développement

TTCT - En 2007, selon les prévisions de la Banque mondiale a prévenu que, le Vietnam serait est un des 5 pays les plus gravement touchés par la montée du niveau de la mer à cause du changement climatique.

Tháng 8-2009, Bộ Tài nguyên - môi trường Việt Nam áp dụng các phương pháp và mô hình ước tính quốc tế với sự trợ giúp của một số cơ quan chuyên môn và nhà tài trợ quốc tế, trong đó có

Chương trình phát triển của Liên hợp quốc (UNDP) Đã tính toán ba kịch bản biến đổi khí hậu cho Việt Nam.

Sửa : Tháng 8-2009, với sự trợ giúp của , Bộ TN đã áp dụng để đề xuất

En aỏt 2009, Le Ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement du Vietnam a adopté/ appliqué des méthodes et des modèles d'estimation internationales avec l'aide de/ le soutien certaines agences spécialisées et sponsors internationaux des experts et des donateurs, y compris le programme de développement des Nations Unies qui a calculé élaborer 3 scénarios desur lechangement climatique au Vietnam.

Chữa : En aỏt 2009, Le Ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement a appliqué, avec le soutien des experts et des donateurs y compris le programme de développement des Nations Unies (PNUD) des méthodes et des modèles internationaux pour élaborer 3 scénarios sur le changement climatique au Vietnam.

Kịch bản xác định nhiều nguy cơ hiện hữu khi vựa lúa Đồng bằng sông Cửu

Long sẽ bị ngập chìm hơn 1/3 diện tích nếu nước biển dâng lên 1m; cuộc sống và sinh kế của hàng triệu người ven biển bị ảnh hưởng, vấn đề an ninh

Les scénarios ont montré plusieurs risques selon lesquels 1/3 de la surface du grenier du riz duDelta du Mékong serait immergé/inondé si le niveau de la mer monte de 1 m, la vie et …? des millions de gens au bord de la mer seraient affectés, la sécurité alimentaire serait menacée en l'absence des mesures immédiates. lương thực bị đe dọa nếu không có những giải pháp ứng phó kịp thời.

Sửa : Theo những kịch bản này, nếu mực nước biển dâng lên 1m, ĐBSCL

(Đồng bằng sông Cửu Long), vựa lúa, sẽ bị nhấn chìm hơn 1/3 diện tích.

Nếu không có những giải pháp ứng phó kịp thời, cuộc sống và sinh kế của hàng triệu người ven biển và an ninh lương thực sẽ bị đe dọa.

Chữa : Selon ces scénarios, une augmentation du niveau de la mer d’une mètre pourrait inonder plus d’un tiers de la superficie du Delta du Mékong, panier de riz du Vietnam Ainsi, si aucune mesure n’est prise, la vie des habitants vivant près du littoral et la sécurité alimentaire seront gravement menacées.

1 các phương pháp và mô hình ước tính quốc tế : des experts et des donateurs

2 một số cơ quan chuyên môn và nhà tài trợ quốc tế : des méthodes et des modèles internationaux

3 tính toán ba kịch bản : élaborer 3 scénarios sur

4 vựa lúa Đồng bằng sông Cửu Long : Delta du Mékong, panier de riz du Vietnam

5 ngập chìm hơn 1/3 diện tích : inonder plus d’un tiers de la superficie

6 cuộc sống và sinh kế : la vie

7 người ven biển : des habitants vivant près du littoral

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt :

1 “các phương pháp và mô hình ước tính quốc tế”

2 “một số cơ quan chuyên môn và nhà tài trợ quốc tế”

3 “tính toán ba kịch bản”

4 Đoạn 3 là 1 câu dài lủng củng i Sửa :

1 “des experts et des donateurs”

2 “des méthodes et des modèles internationaux”

3 “élaborer 3 scénarios sur” Tra từ điển Anh-Pháp

4 Cần tách thành 2 câu, đảo lại trình tự các thành phần câu, bỏ bớt cụm từ “nguy cơ hiện hữu” :

“Theo những kịch bàn này, nếu mực nước biển dâng lên 1m, ĐBSCL (Đồng bằng sông Cửu Long), vựa lúa, sẽ bị nhấn chìm hơn 1/3 diện tích.

Nếu không có những giải pháp ứng phó kịp thời, cuộc sống và sinh kế của hàng triệu người ven biển và an ninh lương thực sẽ bị đe dọa.”

CHỦ ĐỀ 6 : NĂNG LƯỢNG - ÉNERGIES

Tuần 11 - 5.4.2024

Bài tập về nhà

Pourquoi les énergies renouvelables sont l’avenir de l’électricité ?

Les énergies renouvelables sont une technologie d’avenir : elles vont probablement devenir la principale source de production d’électricité Et c’est tant mieux On vous explique tout ỗa.

Tại sao năng lượng tái tạo lại là tương lai của ngành điện?

Năng lượng tái tạo là công nghệ cho tương lai: vì chúng có thể sẽ trở thành nguồn sản xuất điện chính. Điều đó càng có lợi/ Như thế thì càng tốt Chúng tôi sẽ giải thích mọi thứ cho quý vị Đây là một điều đáng mừng Có nhiều lý do giải thích cho xu hướng phát triển điện năng này.

Depuis plusieurs années, on parle de plus en plus d’énergies renouvelables.

L’idée des énergies renouvelables, c’est tout simplement de produire de l’électricité à partir de sources d’énergies naturelles (le soleil, le vent, le mouvement des vagues) qui ne s’épuisent pas.

Ngày 20 tháng 1 năm 2020 Đã từ nhiều năm, năng lượng tái tạo ngày càng được nhắc tới Ý tưởng về năng lượng tái tạo đơn giản là sản xuất điện từ các nguồn năng lượng tự nhiên không có nguy cơ bị cạn kiệt (mặt trời, gió, chuyển động của sóng).

Nhiều năm trở lại đây, chúng ta nói ngày càng nhiều về năng lượng tái tạo với ý tưởng sản xuất điện năng từ các nguồn năng lượng tự nhiên không bao giờ cạn kiệt (mặt trời, gió, sóng biển).

Les énergies renouvelables ont de nombreux avantages : elles polluent moins, sont moins dangereuses et sont durables Le problème, c’est que malgré tous ces points positifs, les énergies renouvelables ont encore du mal à s’imposer partout En France par exemple, les énergies renouvelables représentent moins de 16.3% de la consommation d’énergie finale brute

(voir : Les énergies renouvelables en

France : ó en est-on ?) Dans le monde, seuls 20% de la production électrique proviennent des énergies renouvelables, essentiellement de l’hydro-électricité.

Năng lượng tái tạo có nhiều ưu điểm: ít gây ô nhiễm, ít nguy hiểm hơn và bền vững đem lại rất nhiều thuận lợi : hạn chế ô nhiễm môi trường, ít nguy hiểm và có thể khai thác bền vững.Vấn đề là bất chấp tất cả những điểm tích cực nàyTuy có nhiều ưu điểm / Tuy vậy, năng lượng tái tạo vẫn đang phải “vật lộn để khẳng định vị thế/ mình”ở khắp nơi/ chưa được sử dụng rộng rãi Ví dụ như ở Pháp, năng lượng tái tạo chiếm ít hơn/ dưới16,3% tổng mức tiêu thụ năng lượng cuối cùng (theo “Năng lượng tái tạo ở Pháp:chúng ta đang sử dụng chúng tới đâuở đâu?”).HiệnTrên thế giới chỉ có 20% sản lượng điện đến từ năng lượng tái tạo, chủ yếu là từ thủy điện.

Pourtant, malgré ces retards retards

(chậm so với các loại năng lượng khác), les énergies renouvelables représentent sans aucun doute l’avenir de l’électricité De plus en plus, on produira grâce aux énergies renouvelables et il y a de bonnes raisons à ỗa On vous explique pourquoi !

Tuy nhiên, dù chậm được đem vào áp dụng,dù “sinh sau đẻ muộn” nhưng nguồnnăng lượng tái tạo chắc chắn đại diện cho tương lai của điện năng sẽ là tương lai của ngành điện Chúng ta sẽ sản xuất bằng cách sử dụng năng lượng tái tạo ngày càng nhiều/ sản xuất ngày càng nhiều điện từ năng lượng tái tạo và có những lý do chính đáng cho điều đó/ và điều đó hoàn toàn có cơ sở Chúng tôi sẽ giải thích tại sao!

Les énergies renouvelables sont les seules énergies écologiques et durables pour l’avenir.

Le premier gros avantage des énergies renouvelables, c’est qu’elles sont écologiques et durables.

Năng lượng tái tạo là nguồn năng lượng thân thiện với môi trường/ sạch và bền vững duy nhất cho tương lai. Ưu điểm lớn đầu tiên của năng lượng tái tạo là chúng thân thiện với môi trường và mang tính bền vững. Écologiques, d’abord, car elles émettent beaucoup moins de gaz à effet de serre (les gaz responsables du réchauffement climatique) et de polluants que les autres formes d’énergie les plus utilisées dans le monde Par exemple, selon le GIEC, alors que le charbon émet près de 800 g de CO₂ pour produire 1 kWh d’électricité, les éoliennes, elles, n’en émettent que 11 g ! Le charbon émet également de nombreux polluants atmosphériques comme les particules fines ou les NO₂ Et bien sûr, les éoliennes n’en émettent pas : il suffit que le vent fasse tourner les hélices.

Thân thiện với môi trường, đầu tiên là vì chúng thải khí nhà kính (loại khí gây ra hiện tượng nóng lên toàn cầu) và các chất gây ô nhiễm ít hơn so với các dạng năng lượng khác được sử dụng nhiều nhất trên thế giới.Trước hết, năng lượng tái tạo thân thiện với môi trường vì chúng ít thải ra khí … và các chất … hơn so với các dạng năng lượng được sử dụng phổ biến hiện nay trên thế giới.Ví dụ, theo IPCCỦy ban Liên chính phủ về Biến đổi khí hậu (IPCC),để sản xuất 1kWh điện thì than đá thải ra gần 800g CO2 trong khi tua-bin gió chỉ thải ra 11g! Than cũng thải ra nhiều chất/ là nguồn phát thải vô số các chấtgây ô nhiễm không khí như hạt bụi mịn hoặc NO2 Và tất nhiên, tua-bin gió không thải ra những chất đó : chỉ cần gió là đủ để làm quay các cánh quạt.trong khi những tua-bin gió không thải ra các chất gây ô nhiễm này vì chúng chỉ cần năng lượng gió để quay các cánh quạt mà thôi.

1 Énergies renouvelables: năng lượng tái tạo

2 Source de production: nguồn sản xuất

3 Mouvement des vagues: chuyển động của sóng

5 S'imposer partout: được chấp nhận rộng rãi

6 Énergie finale brute: năng lượng cuối cùng thô

7 Production électrique: sản xuất điện

9 Écologiques: thân thiện với môi trường

10 Gaz à effet de serre: khí nhà kính

11 Réchauffement climatique: khí hậu nóng lên

13 Formes d'énergie: các hình thức năng lượng

15 Éoliennes: turbine gió, động cơ gió

16 Particules fines: hạt siêu nhỏ

18 GIEC (le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat) : Ủy ban Liên chính phủ về Biến đổi khí hậu (tên tiếng Anh: Intergovernmental Panel on Climate Change - IPCC)

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục

1 Đoạn đầu có quá nhiều câu giống văn nói hơn là văn viết.

Ví dụ “Et c’est tant mieux On vous explique tout ỗa.”

2 Ở đoạn 2 : “(voir : Les énergies renouvelables en France : ó en est-on ?)”

3 Ở đoạn 4, các thành phần câu sắp xếp theo trình tự không giống tiếng Việt : “De plus en plus, on produira grâce aux énergies renouvelables et il y a de bonnes raisons à ỗa On vous explique pourquoi !”

4 Văn nói có hiện tượng thay thế từ bằng cách nói ngắn gọn :

“Malgré ces retards”, “les éoliennes n’en émettent pas”

5 Tên của tổ chức bằng tiếng

Pháp có viết tắt khác tiếng Việt

1 Bổ sung chủ ngữ, complément d’objet cho câu. Điều đó càng có lợi/ Như thế thì càng tốt Chúng tôi sẽ giải thích mọi thứ cho quý vị “Đây là một điều đáng mừng Có nhiều lý do giải thích cho xu hướng phát triển điện năng này.”

2 (theo “Năng lượng tái tạo ở Pháp: chúng ta đang sử dụng chúng tới đâu ở đâu ?”)

● “Tuy nhiên, dù” - lặp lại ý nhượng bộ 2 lần -> bỏ 1 lần, thay bằng cặp từ “dù … nhưng”, “tuy … nhưng”

● nguồn năng lượng tái tạo chắc chắn đại diện cho tương lai của điện năng sẽ là tương lai của ngành điện

● “và có những lý do chính đáng cho điều đó” (văn nói) chuyển thành “và điều đó hoàn toàn có cơ sở” (văn viết)

● Bỏ hẳn câu “Chúng tôi sẽ giải thích tại sao!”

4 Cần viết lại cụ thể những từ đã bị thay thế dù chậm được đem vào áp dụng, dù “sinh sau đẻ muộn”

5 Tra Google, vào wikipédia Dùng tên tiếng Việt của tổ chức tuy tên tiếng Việt không có viết tắt như tiếng Pháp và tiếng Anh.

Tuần 12 - 4.2024

Bài tập về nhà

Tiềm năng và triển vọng phát triển năng lượng tái tạo ở Việt Nam

Cung ứng năng lượng đáp ứng nhu cầu phát triển kinh tế - xã hội đang và sẽ phải đối mặt với nhiều vấn đề, thách thức, đặc biệt là sự cạn kiệt dần nguồn nhiên liệu hóa thạch nội địa, giá dầu biến động, cũng như các tác động của biến đổi khí hậu đến an ninh, an toàn trong cung ứng năng lượng… Do vậy, từng bước đa dạng hóa nguồn cung năng lượng, nguồn điện dựa trên các nguồn năng lượng tái tạo mà Việt Nam có tiềm năng, đặc biệt là các nguồn sinh khối, gió, năng lượng mặt trời… được coi là một trong những giải pháp phát triển bền vững.

Potentiel et perspectives de développement des énergies renouvelables au Vietnam

Au Vietnam, Fournissement de l’énergie l’approvisionnement en énergiepour répondre aux besoins du développement socio-économique est et sera confronté à de nombreux problèmes, notamment l’épuisement progressif des sources nationales de combustibles fossiles, la fluctuation/ volatilité des prix du pétrole, ainsi que l’impact du changement climatique sur la sécurité et la sûreté de l’approvisionnement énergétique…Ainsi,Cela permettra de diversifier progressivement la diversificarion progressive des approvisionnements en énergie, notamment d' en électricité basées sur lesissus des/ provenant des/ à partir des sources d'énergies renouvelables dont le Vietnam dispose potentielles au Vietnam, notamment à savoir les sources de biomasse, d'énergie éolienne, solaire sont est considérée comme l'une des solutions pour le développement durables.

Vai trò của các nguồn năng lượng tái tạo tại Việt Nam

Hiện nay tất cả các nước trên thế giới đang đối mặt với cuộc chiến chống biến đổi khí hậu toàn cầu, với bằng việc thực hiện mục tiêu của Paris COP 21 là đảm bảo sự tăng nhiệt độ trung bình toàn cầu từ nay đến năm 2100 ở mức dưới 2°C, bằng Để làm được điều này, các biện pháp cần được triển khai là giảm sản xuất và sử dụng năng lượng từ nhiên

Le rôleImportancedes énergies renouvelables au Vietnam

De nos jours, tous les pays dans ledumonde font face à la lutte contre le changement climatique mondial, avec/ en mettant en oeuvre la réalisation de l'objectif de la COP21 de Paris qui vise à assurer que l'augmentation de la température moyenne mondiale d'ici 2100 reste inférieure à2°C, en réduisant la production et l'utilisation d'énergie à partir de combustibles fossiles liệu hóa thạch (than, dầu, khí), nguyên nhân phát ra 2/3 lượng khí nhà kính

(CO2) mà thay thế bằng các nguồn năng lượng tái tạo (NLTT) như: gió, mặt trời, sinh khối

(charbon, pétrole, gaz), qui sont responsables de l'émission des 2/3 des gaz à effet de serre (CO2), et en les remplaỗant par des ộnergies renouvelables (EnR) comme: le vent, le solaire, la biomasse

Chữa :Son objectif primordial est de maintenir

“l'augmentation de la température moyenne mondiale bien dessous de 2°C d’ici 20100 Pour y parvenir, des mesures doivent être prises, notamment la réduction de la production et de l'utilisation d'énergie fossiles (charbon, pétrole, gaz), émettrices de 2/3 (deux tiers) des gaz à effet de serre et en leur remplacement par des énergies renouvelables telles que le vent, le solaire, la biomasse

Riêng đối với Việt Nam - đất nước sẽ chịu tác động khá trầm trọng/ phải đối mặt với những tác động khá trầm trọng của biến đổi khí hậu, lại có tiềm năng nguồn NLTT (thủy điện nhỏ, gió, mặt trời, sinh khối, địa nhiệt) phong phú, trong khi các nguồn năng lượng sơ cấp trong nước như thủy điện vừa và lớn, than, dầu khí đều ngày càng cạn kiệt, đang biến đổi từ một nước xuất khẩu năng lượng tịnh thành nước nhập khẩu tịnh thì việc tăng cường phát triển các nguồn NLTT có ý nghĩa hết sức to lớn trong việc giảm sử dụng nhiên liệu hóa thạch nhập khẩu, vừa góp phần giảm phát thải khí nhà kính trong mục tiêu toàn cầu, vừa đảm bảo an ninh năng lượng, phục vụ cho công cuộc phát triển kinh tế - xã hội của đất nước.

Sửa : Đối với Việt Nam - đất nước sẽ phải đối mặt với những tác động khá trầm trọng của biến đổi khí hậu, tình trạng cạn kiệt các nguồn năng lượng sơ cấp như thủy điện vừa và lớn, than, dầu, khí, điều khiến quốc gia này từ một quốc gia xuất khẩu năng lượng tịnh thành một quốc gia nhập khẩu năng lượng tịnh Trước thực trạng đó, việc phát triển các nguồn năng lượng tái tạo vốn tiềm năng (thủy điện nhỏ, gió, mặt trời, sinh khối, địa nhiệt) có ý nghĩa hết sức to lớn giúp phần giảm sử dụng

Pour le Vietnam - un pays qui sera gravement touché par les impacts du changement climatique, avec d'abondantes ressources en énergies renouvelables (micro-hydraulique, éolien, solaire, biomasse, géothermie), tandis que les ainsi qu’à l’épuisement des ressources d’énergie primaires domestiques telles que l'hydroélectricité moyenne et grande échelle les centrales hydroélectriques l’énergie hydraulique produite dans des installations de moyenne et de grande taille, le charbon, le pétrole et le gaz sont de plus en plus épuisées, passant d'un pays exportateur d'énergie à un pays importateur, le développement accru des EnR a une immense importance pour réduire l'utilisation de combustibles fossiles importés, contribuant ainsi à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'objectif mondial, et assurant la sécurité énergétique au service du développement socio-économique du pays.

Chữa : Dans l’avenir, le Vietnam devra faire face à des conséquences du changement climatique, ainsi qu’à l’épuisement des ressources d’énergie primaires domestiques telles que l’énergie hydraulique produite dans des installations de moyenne et de grande taille, le charbon, le pétrole et le gaz, ce qui transformera le pays d’un exportateur d'énergie net en un importateur net d'énergie Face à cette situation, le développement des sources d’énergie renouvelable potentielles(éolienne, solaire, biomasse, géothermique hydraulique) issue des petites installations), revêt nhiên liệu hóa thạch nhập khẩu, giảm phát thải khí nhà kính trong mục tiêu toàn cầu, đảm bảo an ninh năng lượng, phục vụ cho công cuộc phát triển kinh tế - xã hội của đất nước. une importance capitale contribuant à réduire l’utilisation de combustibles fossiles importés, à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans le cadre des objectifs mondiaux, à garantir la sécurité énergétique et à servir le développement économique du pays.

1 nguồn nhiên liệu hóa thạch nội địa : des sources nationales de combustibles fossiles

2 an ninh, an toàn trong cung ứng năng lượng : la sécurité de l’approvisionnement énergétique

3 đa dạng hóa các nguồn cung ứng năng lượng : diversifier (progressivement) les approvisionnements en énergie

4 giá dầu biến động : la fluctuation/ volatilité des prix du pétrole

5 các nguồn sinh khối, gió, năng lượng mặt trời : sources de biomasse, d'énergie éolienne, solaire

6 thực hiện mục tiêu của Paris COP 21 : la réalisation de l'objectif de la COP21 de Paris

7 sự tăng nhiệt độ trung bình toàn cầu : l'augmentation de la température moyenne mondiale

8 thủy điện nhỏ : micro-hydraulique

10 các nguồn năng lượng sơ cấp trong nước : ressources énergétiques primaires domestiques

11 thủy điện vừa và lớn : les centrales hydroélectriques de moyenne et de grande taille

12 nước xuất khẩunăng lượng tịnh: pays exportateur d'énergie

13 nước nhập khẩu tịnh : pays importateur

14 nhiên liệu hóa thạch nhập khẩu : combustibles fossiles importés

15 mục tiêu toàn cầu : dans l'objectif mondial

16 an ninh năng lượng : la sécurité énergétique

17 công cuộc phát triển kinh tế - xã hội : service du développement socio-économique

Khó khăn Khắc phục i Diễn đạt :

1 “Cung ứng năng lượng” không phải “fournissement d’énergie”

3 Đoạn 2 câu quá dài, lủng củng

4 Đoạn 3 câu dài, lủng củng. i Tra AI

1 Kết quả là “l’approvisionnement énergétique/ en énergie”

2 ô Nờn dựng thuật ngữ nào, “la fluctuation des prix du pétrole” hay “volatilité des prix du pộtrole” ? ằ.

Kết quả là thuật ngữ “volatilité”.

3 Tách câu dài thành nhiều câu.

4 Không theo chat GPT Tách câu dài thành nhiều câu Sắp xếp lại trình tự các thành phần câu, đôi khi chuyển từ đầu câu sang câu tiếp theo.

Bài tập trên lớp

Les énergies renouvelables : plus compétitives pour l'avenir

Enfin, les énergies ont pour effet leur compétitivité de production des énergies renouvelables De plus en plus, le cỏt de production des énergies renouvelables baisse Alors qu'à l'inverse, ceux du nucléaire ou des énergies fossiles ou l'uranium ne cessent d'augmenter Et cela ne va pas s'arrêter là En effet, plus les énergies fossiles ou l'uranium se feront rares, plus ils s’épuiseront, plus le prix risque d'augmenter Et si les cỏts de production augmentent, ce sont les prix pour les consommateurs qui augmentent.

Năng lượng tái tạo có sức cạnh tranh cao hơn các dạng năng lượng truyền thốngtrong tương lai

Cuối cùng năng lượng tái tạo cũng hoàn toàn có khả năng cạnh tranhvới các dạng năng lượng khác

! Giá Chi phísản xuấtdạngnăng lượng tái tạonày ngày càng giảm Trong khi đó, giá chi phí của năng lượng hạt nhân và năng lượng hóa thạch không ngừng tăng Và mọi thứ không dừng lại ở đó Nếu như những năng lượng hóa thạch và năng lượng uranium càng hiếm, chúng càng cạn kiệt, giá của chúng càng tăng đối với người tiêu dùng. Thêm vào đó/ Hơn nữa/ Thậm chí, trong tương lai, khi những năng lượng hóa thạch và năng lượng uranium dần bắt đầu cạn kiệt, chi phí sản xuất sẽ còn tăng cao hơn nữa và người tiêu dùng sẽ phải chi trả mức phí tăng cao này. À l'inverse, les énergies renouvelables sont de plus en plus abordables, car on maợtrise des technologies de plus en plus avancées pour produire notre électricité à partir de vent ou de soleil On invente même régulièrement des nouvelles techniques pour produire des énergies renouvelables : les énergies marines, les énergies fluviales Pendant ce temps, les technologies de stockage se développent aussi et cela rend les énergies renouvelables encore plus intéressantes.

Ngược Trái lại, những năng lượng tái tạo ngày càng dễ tiếp cậnrẻ hơnvìngười talàm chủ nhờ áp dụng những công nghệ ngày càng tiên tiến để sản xuất điện năng từ gió hoặc mặt trời Người tacòn thường xuyên chế tạo những Bên cạnh đó, nhiều kỹ thuật mới đã được ứng dụng để sản xuất khai thác năng lượng tái tạo : Những năng lượng sông hồ, năng lượng mưa, … từ các nguồn như đại dương và sông hồ… Trong thời gian này, những công nghệ dự lưu trữ cũng ngày một phát triển, làm cho năng lượng tái tạo có giá rẻ hơntừ đó góp phần làm tăng thêm tính cạnh tranh của năng lượng tái tạo trên thị trường năng lượng.

1 le cỏt de production : chi phí sản xuất

2 les énergies marines, les énergies fluviales : những năng lượng sông hồ, năng lượng mưa

3 les technologies de stockage : những công nghệ lưu trữ

Khó khăn khi dịch Cách khắc phục i Diễn đạt

1 Đoạn dịch với cách hành văn cộc lốc :

“Cuối cùng năng lượng tái tạo cũng có khả năng cạnh tranh !” (cạnh tranh với cái gì ? Động từ thiếu bổ ngữ)

2 “le cỏt de production” : Giá sản xuất

(cách dùng từ chưa ổn)

3 Đoạn dịch với cách hành văn khó hiểu, cộc lốc : “Và mọi thứ không dừng lại ở đó Nếu như những năng lượng hóa thạch và năng lượng uranium càng hiếm, chúng càng cạn kiệt, giá của chúng càng tăng đối với người tiêu dùng.”

4 “On” khó dịch sang tiếng Việt

5 Đoạn dịch với cách hành văn khó hiểu, cộc lốc : “Người ta còn thường xuyên chế tạo những kỹ thuật mới để sản xuất năng lượng tái tạo : Những năng lượng sông hồ, năng lượng mưa, …” i Sửa :

1 Thêm bổ ngữ cho động từ : “Cuối cùng năng lượng tái tạo cũng hoàn toàn có khả năng cạnh tranh với các dạng năng lượng khác !”

2 le cỏt de production : Chi phí sản xuất

3 Thêm từ nối, gộp 2 câu thành 1 câu :

“Thêm vào đó/ Hơn nữa/ Thậm chí, trong tương lai, khi những năng lượng hóa thạch và năng lượng uranium dần bắt đầu cạn kiệt, chi phí sản xuất sẽ còn tăng cao hơn nữa và người tiêu dùng sẽ phải chi trả mức phí tăng cao này.”

4 Không dùng “người ta” trong văn viết Cố gắng thay đổi cách đặt câu để câu có chủ ngữ khác hoặc trở thành câu bị động.

5 Thay dấu hai chấm bằng từ nối “từ” :

“nhiều kỹ thuật mới đã được ứng dụng để khai thác năng lượng tái tạo từ các nguồn như đại dương và sông hồ…”

Tuần 13 - 19.4.2024

Point sur l'interdiction des sacs plastiques en 2010 en France

Nationale a adopté à l'unanimité un amendement à la loi d'orientation agricole qui dispose qu' : "A partir du

1er janvier 2010, la commercialisation et la distribution de sacs ou emballages en plastique non biodégradables sont interdites sur le territoire franỗais" En réponse à de nombreuses questions qui se posent, l'ADEME apporte des précisions.

Những điều về luật cấm túi ni lông năm 2010 ở Pháp/ Năm 2010 : Cấm túi ni lông trên toàn lãnh thổ nước Pháp

Vào thứ Ba ngày 11 tháng 10 năm 2005, Quốc hội Pháp đã nhất trí thông qua một sửa đổi luật về hướng dẫn nông nghiệp mà theo đó: "Từ ngày 1 tháng 1 năm 2010, việc tiếp thị và phân phối túi hoặc bao bì nhựa không phân hủy sinh học bị cấm trên lãnh thổ Pháp Pháp sẽ cấm phân phối và tiêu thụ túi ni-lông hoặc bao bì nhựa khôngtựphân hủy sinh học trên cả lãnh thổ."Để đáp lại nhiều câu hỏi đang được đặt ra, ADEME đã đưa ra những lời giải thích Cơ quan Quản lý năng lượng và Môi trường (ADEME) sẽ giải thích cụ thể hơn về luật này.

Utilisation prioritaire de sacs cabas réutilisables

Conformément aux préconisations du groupe de travail sur les sacs de caisse

(túi rút ra cho khách hàng lúc thanh toán) réuni à l'initiative du ministère de l'Écologie et du Développement

Durable, le sac cabas réutilisable constitue une solution nettement préférable au sac jetable d'un strict point de vue environnemental L'objectif reste donc la diminution du nombre de sacs jetables, quel que soit leur matériau constitutif, et la pérennisation (duy trì) du changement de comportement de chacun. Ưu tiên sử dụng túi xáchđi chợ/ siêu thịcó thể tái sử dụng/Ưu tiên túi sử dụng nhiều lần

Theo khuyến nghị của nhóm làm việc về túi đựng hàng hóa nhóm nghiên cứu về túi đi chợtổ chức bởi Bộ Môi trườngSinh tháivà Phát triển Bền vững, túiđi chợcó thể tái sử dụngnhiều lầnrõ ràng là một giải pháp thân thiện với môi trường hơn so với túi dùng một lần.Do đó,Mục tiêu vẫn là giảm số lượng túini-lôngdùng một lần, bất kể chất liệu thành phần của chúnglàm từ mọi chất liệuvà thay đổi thói quen của mỗi ngườingười tiêu dùng.

Sacs biodégradables : quels impacts sur l'environnement ?

Pour les sacs à usage unique dans les cas ó ils ne peuvent être évités, le recours à des matériaux biodégradables, conformes aux normes en vigueur,

Túi phân hủy sinh học tác động lên môi trường như thế nào ? Đối với túi sử dụng một lần trong những trường hợp không thể tránh được, sử dụng vật liệu phân hủy sinh học tuân thủ các tiêu chuẩn hiện hành thực sự đem lại một cải thiện đáng kể ve môi constitue effectivement une amélioration notable vis-à-vis de l'environnement En effet, si tous les matériaux ont un impact sur l'environnement pendant leur fabrication, distribution et fin de vie, de récentes études montrent que, globalement, les biomatériaux présentent des bilans plus favorables pour ce type de produits : moins de consommation de ressources non renouvelables et moins d'émissions de gaz à effet de serre notamment. trường Thực tế là mặc dù tất cả các vật liệu đều có tác động lên môi trường trong quá trình sản xuất, phân phối và cuối đời, các nghiên cứu gần đây cho thấy tổng thể, các vật liệu sinh học có những hiệu quả tốt hơn đối với loại sản phẩm này: ít tiêu thụ tài nguyên không thể tái tạo và ít khí thải nhà kính đặc biệt.

Chữa :Trong trường hợp bắt buộc phải sử dụng túi dùng một lần thì nên dùng túi phân hủy sinh học vì loại túi này có thể đáp ứng những tiêu chuẩn bảo vệ môi trường Các nghiên cứu mới đây cho thấy mọi vật liệu được sản xuất, phân phối và tiêu hủy đều có tác động tới môi trường Nhưng túi tự phân hủy sinh học thân thiện với môi trường hơn vì chúng sử dụng ít nguồn tài nguyên không tái tạo và ít thải khí gây hiệu ứng nhà kính hơn.

Le recours aux biomatériaux n'est cependant pas synonyme d'absence totale d'impact sur l'environnement, en particulier en cas d'abandon sans précaution Le risque de pollution visuelle demeure car la biodégradation nécessite un certain temps avant de produire tout son effet : un sac biodégradable abandonné mettra plusieurs mois à disparaợtre, selon les conditions spécifiques d'humidité, de température et de contact avec le sol.

Tuy nhiên, việc sử dụng vật liệu sinh học không đồng nghĩa với việc hoàn toàn không ảnh hưởng tới môi trường, đặc biệt trong trường hợp bị vứt mà không có biện pháp phòng ngừavứt bừa bãi Nguy cơ “ô nhiễm” cảnh quan /gây mất mĩ quanvẫn tồn tại vì quá trình phân hủy sinh học mấtcầnmột khoảng thời gian nhất định trước khi có tác dụng hoàn toànphát huy hết tác dụng: một cái túi phân hủy sinh học bị thải ra sẽ mấtcầnvài tháng để biến mất, tùy thuộc vào các điều kiện cụ thể/đặc thùvề độ ẩm, nhiệt độ và tiếp xúc với đất.

Il est donc indispensable d'accompagner le développement de l'utilisation de sacs biodégradables d'une communication grand public insistant sur la nécessité de ne pas les abandonner dans la nature.

Do đó, song song với việc khuyến khích sử dụng túi phân hủy sinh học cần kèm theo một chiến dịch tuyên truyền nhấn mạnh tầm quan trọng của việc không thải loại túi này ra tự nhiên.

Chữa :Vì vậy, đi đổi với việc … thì việc nhấn mạnh không vứt túi ra môi trường là điều cực kỳ quan trọng (Quá nhiều từ “việc”)

Nên sử dụng túi phân hủy sinh học kết hợp với công tác tuyên truyền tới người dân không vứt túi bừa bãi ra môi trường tự nhiên.

1 adopté à l'unanimité un amendement à la loi d'orientation agricole : thông qua một sửa đổi luật về hướng dẫn nông nghiệp

2 la commercialisation et la distribution : tiếp thị và phân phối

3 sacs ou emballages en plastique non biodégradables : túi hoặc bao bì nhựa không phân hủy sinh học

4 le territoire franỗais : lónh thổ Phỏp

5 sacs cabas réutilisables : túi xách có thể tái sử dụng

6 préconisations : khuyến nghị groupe de travail sur les sacs de caisse : nhóm làm việc về túi đựng hàng hóa

7 ministère de l'Ecologie et du Développement : Bộ Môi trường và Phát triển Bền vững

8 sac jetable : túi dùng một lần

9 matériau constitutif : chất liệu thành phần

11 biomatériaux : vật liệu sinh học

12 abandon sans précaution : không có biện pháp phòng ngừa

13 pollution visuelle : “ô nhiễm” cảnh quan

15 une communication grand public : chiến dịch tuyên truyền

16 Amendement : sửa đổi # amende : phạt

17 Bicaméral gồm le Parlement gồm le Sénat và L’AN (Assemblée nationale > Sénat) – Thượng viện và Hạ viện

Khó khăn Khắc phục i Diễn đạt

1 Lủng củng : "Từ ngày 1 tháng 1 năm

2010, việc tiếp thị và phân phối túi hoặc bao bì nhựa không phân hủy sinh học bị cấm trên lãnh thổ

2 Câu cú bất thường, kết thúc bị lửng “Để đáp lại nhiều câu hỏi đang được đặt ra,

ADEME đã đưa ra những lời giải thích.” ii Nghĩa

2 nhóm làm việc về túi đựng hàng hóa

3 Ministère de l'Écologie et du

1 Xếp lại trình tự các thành phần câu sao cho Việt hóa cách diễn đạt : “Pháp sẽ cấm phân phối và tiêu thụ túi ni-lông hoặc bao bì nhựa không tự phân hủy sinh học trên cả lãnh thổ."

2 Ít nhất cần đảo lại 2 vế câu để nghe xuôi tai hơn :

“ADEME sẽ đưa ra những lời giải thích để đáp lại nhiều câu hỏi đang được đặt ra.”

Tuy nhiên vẫn chưa giải quyết triệt để vấn đề :

“Câu hỏi đặt ra” về cái gì ? ; “Đưa ra những lời giải thích”, “để đáp lại nhiều câu hỏi đang được đặt ra” là những cụm từ lủng củng, cần rút gọn.

Sửa : “Cơ quan Quản lý năng lượng và Môi trường (ADEME) sẽ giải thích cụ thể hơn về luật này. ii Sửa

1 Túi đi chợ/ túi siêu thị

2 nhóm nghiên cứu về túi đi chợ

3 Bộ Môi trường Sinh thái và Phát triển Bền vững Môi trường = Environnement,Écologie = Sinh thái

Việt Pháp Ô nhiễm môi trường ở Hà Nội: Thực trạng và giải pháp

TCCS - Là một trong hai trung tâm kinh tế lớn của Việt Nam, Thủ đô Hà Nội thu hút nhiều nguồn lao động đến sinh sống và làm việc, dẫn đến sự quá tải về hạ tầng đô thị do gia tăng dân số, đi cùng với quá trình đô thị hóa nhanh khiến môi trường Thủ đô bị ô nhiễm nghiêm trọng Điều này đặt ra bài toán khó cho các cấp ủy, chính quyền về phát triển đô thị gắn với vẫn bảo vệ được môi trường.

La situation actuelleleproblème etles solutions

PCV (Revue du Parti Communiste du Vietnam)- En tant que Étant l'un des deux grands centres économiques du Vietnam, la capitale de Hanọ attire de nombreuses mains d'œuvre travailleurs(main d’oeuvre không hợp giống hợp số nên không dùng được với nombreux)venant y vivre et travailler, exerỗant ainsi une pression sur les infrastructures urbainesen raison de l'accroissement de la population, avec le processus d’urbanisation rapide(lặp ý) À cela s’ajoute le processus d’urbanisation rapide qui pollue gravement l'environnement de la capitale.Cela pose les défis pour lesCes défis ont posé aux autorités locales sur lela charge du développement urbain lié à la protection de tout en préservant l'environnement.

Theo thống kê, tổng dân số Hà Nội hiện nay đạt hơn 8 triệu người Mật độ dân số của thành phố Hà Nội là 2.398người/km2, cao gấp 8,2 lần so với mật độ dân số của cả nước.Lặp ý Điều này tạo áp lực ngày càng lớn về các hạ tầng giao thông, kỹ thuật thành phố Bên cạnh đó, tốc độ đô thị hóa nhanh tác động tiêu cực đến môi trường tại Hà Nội, cụ thể:

Selon les statistiques/ recensements, la population totale de Hanọ atteint maintenant (văn nĩi)actuellement/Hanọ compte actuellementplus de 8 millions d'habitants La densité de population de la ville de Hanọ est de 2 398 habitants/km2, soit 8,2 fois plus élevée que la densité de population du pays.

Gộp 2 câu lại :Selon lesrecensements, Hanọ compte actuellementplus de 8 millions d'habitants avec uneforte densité de population de 2 398 habitants/km2, soit 8,2 foissupérieure quecelledu pays.

Cela exerce une pression croissante sur les infrastructures de transport et de techniques urbaines De plus, la vitesse d'urbanisation rapide a un impact à l'environnement de Hanọ, notamment :

Ngày đăng: 03/06/2024, 13:43

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình ước tính quốc tế” - bài tập lớn cuối kỳ biên dịch nâng cao chủ đề 1 giáo dục enseignement
nh ước tính quốc tế” (Trang 44)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w