English, the most popular are Italian, Greek, Cantonese and Arabic.Tại đất nước của chúng tôi, chúng tôi nói 226 ngôn ngữ sau tiếng Anh, những ngônnước của chúng tôi, ngoàitiếng Anh thì
Trang 1BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠOTRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI
Giảng viênĐàm Thị Hồng Nhung
Sinh viên thực hiện Nguyễn Thị Thanh Huyền ( 22D170086)Nguyễn Thùy Linh (22D170112)
Trang 2Người dịch: Nguyễn Thị Thanh HuyềnMã sinh viên: 22D170086
Người nhận xét: Nguyễn Thùy Linh
TEXT A
Multiculturalism: diverse food, festivals and faith
Since 1945 more than six million people from across the world have come to Australia to live Today, more than 20 per cent of Australians are foreign born and more than 40 per cent are of mixed cultural origin In our homes we speak 226 languages after English, the most popular are Italian, Greek, Cantonese and Arabic Our rich cultural diversity is reflected in our food, which embraces most of the world's cuisines and artfully fuses quite a few of them You'll find European flavours, the tantalising spices of Asia, Africa and the Middle East and bush tucker from our backyard on offer everywhere from street stalls to five star restaurants Tuck into Thai takeaway, dine out on perfect Italian pasta, do tapas in our city's Spanish strips and feast on dumplings in Chinatown You can also embrace our melting pot of cultures in the many colourful festivals See samba and capoeira at Bondi's Brazilian South American festival, dance behind the dragon parade during Chinese New Year or stroll through streets transformed into a lively piazza during the annual Italian celebrations As a nation, we embrace a rainbow of religious belief and you'll find Catholic and Anglican churches, Hindu, Sikh and Buddhist temples, mosques and synagogues lining our streets.
Đa văn hóa: đa dạng trong ẩm thực, lễ hội và tín ngưỡng.
Kể từ năm 1945, hơn sáu triệu người từ khắp nơi trên thế giới đã đến Úc để sinh sống Ngày nay, hơn 20% dân số Úc được sinh ra ở nước ngoài và hơn 40% là người có nguồn gốc văn hóa đa dạng Tại đất nước của chúng tôi, chúng tôi nói 226 ngôn ngữ sau tiếng Anh, những ngôn ngữ phổ biến nhất như là tiếng Ý, Hy Lạp, Quảng Đông và tiếng Ả Rập Sự đa dạng phong phú văn hóa của chúng tôi được thể hiện qua ẩm thực, mà hòa
Trang 3quyện trong đó là hầu hết các nền ẩm thực trên thế giới và kết hợp tinh tế giữa chúng Bạn sẽ tìm thấy các hương vị châu Âu, các gia vị hấp dẫn của châu Á, châu Phi và Trung Đông và thức ăn bản địa được bày bán ở khắp mọi nơi từ quán ăn hàng vỉa hè đến nhà hàng năm sao Thưởng thức đồ ăn Thái mang về, ăn tối với mì Ý hoàn hảo, dùng tapas tại khu phố Tây Ban Nha của thành phố chúng tôi và thưởng thức bánh bao ở khu Phố Tàu Bạn cũng có thể tận hưởng nền văn hóa đa dạng của chúng tôi trong nhiều lễ hội đầy màu sắc Xem samba và capoeira tại lễ hội Nam Mỹ Brazil ở Bondi, nhảy phía sau đoàn múa lân trong lễ Tết Nguyên Đán Trung Quốc hoặc tản bộ qua các con phố cái mà đã biến thành một quảng trường sôi động trong các lễ kỷ niệm hàng năm của Ý Với tư cách là một quốc gia, chúng tôi chấp nhận đa dạng tín ngưỡng tôn giáo và bạn sẽ thấy các nhà thờ Công giáo, Anh giáo, đền Hindu, viện Sikh và Phật giáo, nhà thờ Hồi giáo và nhà thờ Do Thái trải dài trên các con đường của chúng tôi.
Trang 4Nhận xét:
STTSource languageTarget languageComment
food, festivals and faith.
Đa văn hóa: đa dạng
+ Headline – Initial letter of main words in capital
+ Translation of weights, measures, quantities, and currencies “festivals”
million people from across the world have come to Australia to live.
Kể từ năm 1945, hơn sáu triệu người từ khắp nơi trên thế giới đã đến
- Chiến lược: Translation of
cent of Australians are foreign born and more than 40 per cent are of mixed cultural origin.
Ngày nay, hơn 20% dân số Úc được sinh ra ở nước ngoài và hơn
Em đề xuất sửa thành “văn
Trang 5hóa đa nguồn”. English, the most popular are Italian, Greek, Cantonese and Arabic.
Tại đất nước của chúng tôi, chúng tôi nói 226 ngôn ngữ sau tiếng Anh, những ngôn
nước của chúng tôi, ngoàitiếng Anh thì chúng tôi
is reflected in our food,
Sự đa dạng phong phú văn hóa của chúng tôi
- Trung thành với bản gốc.
Trang 6which embraces most of the world's cuisines and artfully fuses quite a few
Em đề xuất sửa “ Sự đa
dạng văn hóa của chúng tôi được phản ánh qua
flavours, the tantalising spices of Asia, Africa and the Middle East and bush tucker from our backyard on offer everywhere from street stalls to five star restaurants.
Bạn sẽ tìm thấy các hương vị châu Âu, các gia vị hấp dẫn của châu Á, châu Phi và Trung Đông và thức ăn bản địa được bày bán ở khắp mọi nơi từ quán
Trang 7spices, stalls, restaurants”.
dine out on perfect Italian pasta, do tapas in our city's Spanish strips and feast on dumplings in Chinatown.
Thưởng thức đồ ăn Thái mang về, ăn tối với mì Ý hoàn hảo, dùng tapas tại khu phố Tây Ban Nha của cảnh: “ăn” “hoàn hảo”,
Em đề xuất sửa “ăn” ->
“thưởng thức” và “hoàn hảo” -> “tuyệt hảo”.
- Dịch tự nhiên.
- Chiến lược: Translation of
dialects “Italian, Spanish,
melting pot of cultures in the many colourful
Bondi's Brazilian South American festival, dance behind the dragon parade during Chinese New Year
Xem samba và capoeira tại lễ hội Nam Mỹ Brazil ở Bondi, nhảy phía sau đoàn múa lân trong lễ Tết
- Trung thành với bản gốc - Từ ngữ một số chỗ chưa phù hợp với ngữ cảnh
“nhảy”, “cái mà” Em đề
Trang 8or stroll through streets transformed into a lively piazza during the annual
“Bondi's Brazilian South American, Chinese New Year, Italian”.
rainbow of religious belief and you'll find Catholic and Anglican churches, Hindu, Sikh and Buddhist temples, mosques and synagogues lining our Công giáo, Anh giáo, đền Hindu, viện Sikh và Phật giáo, nhà thờ Hồi giáo và nhà thờ Do Thái trải dài trên các con đường của
Trang 9Hindu, Sikh, Buddhist.Nhận xét chung: Bạn dịch trung thành với bản gốc, dịch tự nhiên, sử dụng nhiều chiến
lược phù hợp tuy nhiên vẫn còn một số từ ngữ sử dụng chưa phù hợp với ngữ cảnh đông thời cần sắp xếp trật từ từ để văn phong mượt mà hơn.
Người dịch: Nguyễn Thùy LinhMã sinh viên: 22D170112
Người nhận xét: Nguyễn Thị Thanh HuyềnTEXT B
Trang 10Public debt concerns allayed
Finance Minister Dinh Tien Dung yesterday said that Viet Nam’s public debt is still within manageable levels at 54.1 per cent of the GDP in 2013.
His statement came amidst concerns expressed by NA deputies that public debt could affect the financial security of the country.
Minister Dung was the first among five cabinet members set to take part in the two-a-half day question and answer session of the National Assembly The order officials are Deputy Prime Minister Nguyen Xuan Phuc and the Education, Labour and Justice ministers All the session are being broadcast live nationwide.
In a report sent to the NA before the session began, Dung admitted that public debt was still rising, from 51.7 per cent of GDP in 2010 to the current level.
He said that about half of the current debt was borrowed from outside sources with a payback period of about 15 years and the other half was from domestic sources through the issue of government bonds, mostly of 2-5 year duration.
Responding to concerns over many short-term bonds that could create payback troubles for the Government, Dung noted that the pressure to take out new loans to meet domestic debt payments was quite high.
However, the new loans would not affect national public debt as a whole because they would be borrowed at lower rates, he added.
The Finance Minister said that the target in the next few years would be to spend around 20 per cent of the state budget collection on debt repayment.
Mối lo ngại về vấn đề nợ công được xoa dịu
Trang 11Ngày hôm qua, bộ trưởng bộ Tài chính Đinh Tiến Dũng cho biết rằng nợ công của Việt Nam vẫn đang nằm trong tầm kiểm soát ở mức 54,1% GDP trong năm 2013.
Phát biểu của ông được đưa ra trong bối cảnh các đại biểu Quốc hội bày tỏ lo ngại rằng nợ công có thể ảnh hưởng đến an ninh tài chính của đất nước.
Bộ trưởng Dũng là người đầu tiên trong số năm thành viên nội các tham gia vào phiên hỏi đáp kéo dài hai ngày rưỡi của Quốc hội Phiên hỏi đáp có sự góp mặt của các quan chức khác theo thứ tự là Phó Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc và các bộ trưởng bộ Giáo dục, Lao động và Tư pháp.
Tất cả các phiên hỏi đáp đều được truyền hình trực tiếp trên toàn quốc.
Trong báo cáo gửi đến Quốc hội trước khi phiên hỏi đáp bắt đầu, ông Dũng thừa nhận rằng nợ công vẫn đang tăng, từ mức 51,7% GDP vào năm 2010 lên mức hiện tại Ông cho biết khoảng một nửa số nợ hiện tại được vay từ các nguồn bên ngoài với thời hạn trả nợ khoảng 15 năm và nửa còn lại từ các nguồn trong nước thông qua việc phát hành trái phiếu chính phủ, chủ yếu có thời hạn 2-5 năm.
Trả lời những lo ngại về nhiều trái phiếu ngắn hạn có thể gây ra khó khăn trong việc trả nợ cho Chính phủ, ông Dũng lưu ý rằng áp lực khi vay nợ mới để đáp ứng việc trả nợ trong nước là khá cao.
Tuy nhiên, ông cho biết thêm, các khoản vay mới sẽ không ảnh hưởng đến nợ công quốc gia nói chung vì chúng sẽ được vay với lãi suất thấp hơn.
Bộ trưởng bộ Tài chính cho biết mục tiêu trong vài năm tới sẽ là chi khoảng 20% nguồn thu ngân sách nhà nước vào việc trả nợ.
Nhận xét:
STTSource languageTarget languageComment
allayed Finance.
Trang 12nợ công được xoa dịu - Từ ngữ phù hợp với ngữ cảnh.
- Dịch tự nhiên.
- Chiến lược: Voice, sử dụng dạng bị động qua từ
“được” Tuy nhiên, ở Việt
Nam các tác giả thường hạn chế sử dụng câu bị động cho tiêu đề Vì vậy em đề xuất
dịch như sau: “ Giảm bớt
mối lo ngại về vấn đề nợ công”.
Dinh Tien Dung yesterday said that Viet Nam’s public debt is still within Đinh Tiến Dũng cho biết rằng nợ công của Việt Nam vẫn đang
“Ngày hôm qua” được đảo
lên đầu câu - Dịch tự nhiên.
- Chiến lược: Xử lý đúng tên
các bộ, ngành: “Finance
Minister” “bộ trưởng
bộ Tài chính” Tuy nhiên
cần phải viết hoa đúng các
tên: “Bộ trưởng Bộ Tài
chính”
Trang 13amidst concerns expressed by NA deputies that public debt could affect the financial security of the country.
đưa ra trong bối cảnh các đại biểu Quốc hội
- Chiến thuật: Person, dịch đại từ “he” là “ông” phù hợp với địa vị xã hội Tuy nhiên nó không phù hợp cho ngữ cảnh của bản dịch Do đó, em đề xuất nên dịch là:
“ Phát biểu của Bộ trưởng”
- “NA” (National Assembly) được dịch là “Quốc hội”.
the first among five cabinet members set to take part in the người đầu tiên trong số năm thành viên nội các tham gia vào phiên hỏi đáp kéo dài hai ngày rưỡi của Quốc hội.
“ Bộ trưởng Đinh Tiến Dũng” “thanh viên nội và
các” “ đại biểu”. - Dịch tự nhiên.
- Chiến thuật và phương pháp dịch tự do
Trang 145 The order officials are Deputy Prime
- Em đề xuất bổ sung thêm từ
“Bộ” vào trước từ “Lao
being broadcast live nationwide.
Tất cả các phiên hỏi đáp đều được truyền hình trực tiếp trên toàn
Trang 15- Chiến thuật và phương pháp dịch tự do.
the NA before the session began, Dung admitted that public debt was still rising, from 51.7 per cent of GDP in 2010 to the current level.
Trong báo cáo gửi đến Quốc hội trước khi phiên hỏi đáp bắt đầu,
half of the current debt was borrowed from outside sources with a payback period of about 15 years and the other half was from domestic sources through the issue of government bonds,
Ông cho biết khoảng một nửa số nợ hiện tại được vay từ các nguồn bên ngoài với thời hạn trả nợ khoảng 15 năm và nửa còn lại từ các nguồn trong nước thông qua việc phát
bên ngoài” Em đề xuất sửa
trưởng Đinh Tiến Dũng”
và “nguồn bên ngoài”
“nước ngoài”
- Dịch tự nhiên.
- Chiến lược và phương pháp
Trang 16that could create payback troubles for the Government, Dung noted that the pressure to take out new loans to meet
“khá cao” Em đề xuất sửa
“Bộ trưởng Bộ Tài chinh”
loans would not
Tuy nhiên, ông cho biết thêm, các khoản vay mới sẽ không ảnh hưởng đến nợ công quốc gia nói chung vì chúng sẽ được vay với lãi suất thấp hơn.
- Trung thành với bản gốc - Từ ngữ phù hợp với ngữ
cảnh của bản dịch: Đảo trật
lên đầu câu Tuy nhiên vẫn
Trang 17- Chiến lược và phương pháp dịch tự nhiên, dịch từ theo từ.
Minister said that the target in the next few years would be cho biết mục tiêu trong vài năm tới sẽ là chi khoảng 20% nguồn thu
Nhận xét chung: Bản dịch tương đối sát nghĩa so với bản gốc, dịch đúng ngữ nghĩa, phù
hợp với ngữ cảnh Ngoài ra, bản dịch đã dịch thoát nghĩa, có sự mạch lạc và liên kết Đã có sự sắp xếp lại trật tự từ để phù hợp với bản dịch và văn hóa ngôn ngữ đích Bản dịch đã sử dụng các chiến lược phù hợp Tuy nhiên, đôi khi vẫn còn một số từ ngữ sử dụng chưa phù hợp với ngữ cảnh.