Kinh Tế - Quản Lý - Báo cáo khoa học, luận văn tiến sĩ, luận văn thạc sĩ, nghiên cứu - Kinh tế CẢI CÁCH GIÁO DỤC CỦA MỸ ở PHILIPPINES TRONG LĨNH vực NGÔN NGỮ (1900 - 1935) VÀ HỆ QUẢ TRẦN THỊ QUẾ CHÂU TS. Trần Thị Quế Châu, Khoa Lịch sử, Trường Đại học Sư phạm - Đại học Huế Tóm tắt: Một đặc điểm chung của các cuộc cải cách giáo dục theo mô hình phương Tây ở châu Á trong thế kỷ XIX và XX là việc đưa tiếng Anh vào chương trình giảng dạy ở hầu hết các quốc gia. Khác với các cường quốc thuộc địa trong khu vực, cải cách giảo dục của Mỹ ở Philippines đã không chỉ đưa tiếng Anh vào giảng dạy như là một ngoại ngữ mà nó còn được chọn làm phương tiện giảng dạy ở tất cả các bậc học và xa hơn là trở thành ngôn ngữ chính thức. Bài viết tập trung làm rõ bối cảnh, nội dung và quá trĩnh thực thi cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trên lĩnh vực ngôn ngữ trong giai đoạn từ 1900 đến 1935. Trên cơ sở đó, với cách tiếp cận liên ngành giữa lịch sử, ngôn ngữ, và văn hoá, bài viết sẽ phân tích củng như thảo luận những hệ quả của cải cách này đối với Philippines từ đó cho đến nay. Chúng tôi muốn nhấn mạnh rằng Philippines là một trường hợp điển hỉnh của quốc gia phải đối mặt với những mâu thuẫn trong việc giải quyết vấn đề ngôn ngữ thời hậu thuộc địa, giữa một bên là xu hướng hội nhập, toàn cầu hoả và một bên là ý thức bảo vệ sự đa dạng ngôn ngữ dân tộc và định hình bản sắc quốc gia. Từ khóa: Cải cách, Giáo dục, Mỹ, Philippines, Ngôn ngữ Mở đầu Philippines là một quốc gia nằm tại ngã tư Đông Nam Á, giữa Ân Độ Dương và Thái Bình Dương, nơi gặp gỡ và giao thoa giữa văn hóa An Độ, Islam giáo và Trung Quốc; nơi Indonesia và Malaysia xây dựng nền văn hóa của họ từ ảnh hưởng của nền văn minh An Độ và Islam giáo; và là nơi Việt Nam tiếp biến văn hoá Trung Quốc, còn Philippines chịu ảnh hưởng sâu sắc của văn minh phương Tây. Philippines trở thành quốc gia Thiên chúa giáo lớn nhất ở châu Á sau hơn ba thế kỉ dưới sự cai trị của Tây Ban Nha và là quốc gia nói tiếng Anh lớn thứ ba trên thê giới sau hơn 40 năm dưới sự cai trị của Mỹ. Trong bối cảnh hội nhập hiện nay, khi mà tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế, một mặt Philppines có nhiều điều kiện thuận Trần Thị Quê'''' Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ... 53 lợi để phát triển đất nước, mặt khác, Philippines đã đang và sẽ phải đối mặt với sự phức tạp của việc hoạch định chính sách ngôn ngữ thời hậu thuộc địa. Đó là sự đấu tranh giữa tinh thần dân tộc chủ nghĩa với những di sản ngôn ngữ thời kì thực dân. Bài viết này nhằm mục đích khám phá cải cách giáo dục của Mỹ ở Phillipines trên lĩnh vực ngôn ngữ và những tác động lâu dài của nó đối với xã hội Philippines. 1. Ngôn ngữ giảng dạy ở Philippines trước cải cách giáo dục của Mỹ Philippines là quần đảo với 7.107 hòn đảo lớn nhỏ nằm ở Đông Nam Á. Trong quá trình lịch sử, họ đã có sự giao lưu, tiếp xúc liên tục với nhiều nền văn hoá châu Á khác. Điều này đã định hình một bức tranh ngôn ngữ đa dạng ở Philippines trước khi tiếp xúc với các nước phưomg Tây. Ngôn ngữ Philippines cổ rất đa dạng và mang tính địa phương, không phải là ngôn ngữ chung hay ngôn ngữ quốc gia. Những nghiên cứu dân tộc học cho thấy, Philippines có trên dưới 100 thổ ngữ tương đương với 100 nhóm dân tộc địa phương của cư dân Philippines(1). Trong số những ngôn ngữ mẹ đẻ này, tiếng Tagalog được xem là cơ sở tốt nhất để hiểu tiếng Philippines. Cùng với sự đa dạng của ngôn ngữ nói, hệ thống chữ viết cổ đã được người Philippines sáng tạo ra. Những chữ viết này có liên quan đến các hệ thống chữ viết Đông Nam Á khác vốn phát triển từ chữ viết Brahmi miền Nam Ân Độ, và chữ viết của Ả Rập đã được sử dụng ở các nước Đông Nam Á, bao gồm chữ Kawi(2), chữ Baybayin, và chữ Jawi(4). Trong suốt những thế kỉ đầu dưới sự cai trị của Tây Ban Nha (1571 - 1863), chương trình giáo dục đặt trọng tâm vào việc giảng dạy tôn giáo và tổ chức các lớp học bằng tiếng địa phương. Các cha xứ Tây Ban Nha đã nghiên cứu bảng chữ cái Baybayin và sử dụng nó để truyền giáo cho người Philippines. Trên thực tế, một phần của cuốn sách ghi chép ban đầu về giáo lý Công giáo La Mã là Doctrina Christiana, được xuất bản vào năm 1593 ở Ilocano, sử dụng chữ Baybayin cùng với tiếng Tagalog đã Latinh hóa. Tiếng Tây Ban Nha - ngôn ngữ của chính quyền thuộc địa chủ yếu chỉ được giảng dạy cho giới tinh hoa(5). Trong cải cách giáo dục năm 1863 mặc dù có quy định ngôn ngữ giảng dạy trong tất cả các trường công lập phải là tiếng Tây Ban Nha. Trên thực tế, tiếng địa phương tiếp tục được sử dụng trong các trường tiểu học trên quần đảo. Để khuyến khích người Philippines sử dụng tiếng Tây Ban Nha, chính quyền quy định: 15 năm sau năm 1867, nếu không thể đọc, viết và nói tiếng Tây Ban Nha thì không thể thuộc về lớp principalia (quý tộc) hoặc không được bổ nhiệm chức Thị trưởng... hoặc 30 năm sau khi một trường học được thành lập ở một thị trấn, nếu người dân nào ở thị trấn đó có thể đọc, nói, viết tiếng Tây Ban Nha sẽ được miễn thuế cá nhân. Bắt đầu từ ngày 20121868, người không sử dụng được tiếng Tây Ban Nha sẽ không được bổ nhiệm vào bất kì vị trí nào trong chính quyền. Tuy nhiên, chính sách trên của Chính phủ dân sự bị phản đối bởi các dòng tu kiểm soát các giáo xứ và người dân. Fray Miguel Lucio Bustamante, một tu sĩ dòng Francisco cho rằng không cần thiết phải dạy tiếng Tây Ban Nha cho người Philippines mà thay 54 Nghiên cứu Đông Nam Á, sô 82022 vào đó "... tất cả người Philippines chỉ cần tìm hiểu làm thế nào để cầu nguyện, để làm việc và vâng lời bề trên của mình, đặc biệt là các linh mục giáo xứ (7). Lời giải thích nữa cho sự ít ỏi về sô lượng người Philippines có thể nói hoặc viết tiếng Tây Ban Nha đó là số lượng giáo viên tốt nghiệp các trường Sư phạm Tiểu học không đủ so với nhu cầu. Chính vì thế, mặc dù Tây Ban Nha cai trị Philippines hơn ba thế kỷ nhưng chỉ có số ít người Philippines thông thạo ngôn ngữ Tây Ban Nha. 2. Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trên lĩnh vực ngôn ngữ 2.1. Cải cách của Fred. w. Atkinson ’ Năm 1898, Mỹ đã đánh bại người Tây Ban Nha trong Chiến tranh Mỹ - Tây Ban Nha và đi đến việc ký kết Hiệp ước Paris vào tháng 121898. Theo đó, Tây Ban Nha phải từ bỏ chủ quyền của mình ở các đảo Cuba, Puerto Rico, Guam và chuyển nhượng quần đảo Philippines cho Mỹ với số tiền 20 triệu USD. Quyết định tiếp theo của người Mỹ về việc thành lập một chính quyền thuộc địa mới đã sớm dẫn đến cuộc chiến tranh Mỹ-Philippines kéo dài từ tháng 21899 đến tháng 71902. Các hoạt động giáo dục của Mỹ bắt đầu trong khi nước Cộng hoà Philippines vẫn tồn tại. Từ tháng 51899, họ bắt đầu mở một trường học ở đảo Corregidor, tiếp đó là 7 trường ở Manila từ ngày 1381898, phân công một giáo viên tiếng Anh ở mỗi trường. Mục tiêu chính của chương trình giảng dạy của quân đội không phải là để giáo dục người Philippines, mà là để trấn an họ bằng cách thuyết phục họ về thiện chí của người Mỹ. Trên thực tế, các trường học của quân đội chỉ là một công cụ hỗ trợ cho các hoạt động quân sự. Những cải cách giáo dục nhằm tái cấu trúc xã hội Philippines sẽ chỉ đến sau khi Chính phủ dân sự Mỹ ra đời(9). Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trải qua nhiều giai đoạn với những bổ sung và điều chỉnh nhưng luôn hướng đến ba trụ cột chính: xây dựng hệ thống trường công lập miễn phí, thế tục hoá và sử dụng tiếng Anh là ngôn ngữ giảng dạy. Liên quan đến cải cách ngôn ngữ, mục 14 của Dự luật giáo dục 74 do Tiến sĩ Fred, w. Atkinson soạn thảo và được ban hành vào ngày 211901 có nội dung: "‘Ngôn ngữ tiếng Anh, càng sớm càng tốt, sẽ được đưa vào tất cả các chương trình giảng dạy ở trường công và binh lính có thể trở thành người hướng dẫn chi tiết cho đến khi họ có thể được thay thế bởi các giảo viên được đào tạo”(ỵữ>. Việc đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ giảng dạy được người Mỹ lí giải dựa trên những cơ sở sau đây: Thứ nhất, để thực hiện mục tiêu giáo dục công lập miễn phí trên toàn bộ quần đảo, cần có một ngôn ngữ thống nhất chung trong giáo dục. Theo quan điểm của Atkinson, tiếng Anh (do sự mở rộng của Đế quốc Anh) đã nổi lên như một “ngôn ngữ của vùng Viễn Đông”. Do đó, đối với người Philippines, sử dụng tiếng Anh là cánh cửa dẫn vào hoạt động thương mại sôi nổi, của khoa học hiện đại, của ngoại giao và chính trị(11). Hơn nữa, tiếng Anh còn là ngôn ngữ của quốc gia dân chủ hàng đầu thê giới và là ngôn ngữ mà các chuyên luận nổi tiếng nhất về dân chủ và tự do đã được viết. Không có ngôn ngữ nào tốt hơn tiếng Anh để truyền tải các hệ tư tưởng nền tảng quốc gia Mỹ cho các dân Trần Thị Quê''''Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ... 55 tộc khác nhau ở Philippines(12). Thứ hai, tiếng Tagalog-ngôn ngữ được nói ở Manila và các tỉnh xung quanh được coi là quá thô sơ về mặt ngôn ngữ để đóng vai trò là nền tảng của một quốc gia hiện đại. Hơn nữa, các quan chức Hoa Kỳ lưư ý rằng việc lựa chọn tiếng Tagalog, hoặc bất kỳ phương ngữ nào khác, có nguy cơ chống lại các nhóm dân tộcngôn ngữ khác của quần đảo. Quan trọng hơn, theo ý kiến của Tiến sĩ Fred. w. Atkinson, việc dạy một ngôn ngữ Philippines là không thực tế bởi vì việc này sẽ đòi hỏi phải có một đội ngũ dịch giả lớn tại nơi làm việc, không chỉ đưa các sách giáo khoa vào nhà trường mà còn có một số lượng lớn các loại sách thuộc mọi phương ngữ chính. Thứ ba, sau hơn ba thế kỉ dưới sự cai trị của Tây Ban Nha, chỉ có khoảng 5 dân số bản xứ có thể nói ngôn ngữ này(13). Thứ tư, việc đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chính thức sẽ truyền bá các giá trị của người Mỹ ở Philippines một cách sâu rộng. Bằng cách này, giáo dục có thể gây ra một sự biến đổi xã hội. Cuối cùng, Uy ban đã đồng ý với lập luận của Atkinson và kết quả là Dự luật giáo dục quy định việc giảng dạy bằng tiếng Anh. Để đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ giảng dạy duy nhất trong các trường học, Mỹ đã thực hiện các bước thay đổi sau đây: Về thay thế đội ngũ giáo viên, trong bối cảnh số lượng giáo viên do lính Mỹ chuyển sang không đủ và chỉ có một số người Philippines biết tiếng Anh, chính quyền thuộc địa quyết định nhập khẩu giáo viên chuyên nghiệp của Mỹ. Năm 1901, đợt đầu tiên của nhóm giáo viên này có khoảng 600 người, đến Philippines bằng tàu uss Thomas, do đó họ có tên phổ biến là Thomasites. Họ ngay lập tức được chỉ định giảng dạy ở các trường tiểu học và trung học. Ngoài việc dạy học cho trẻ em, họ còn có nhiệm vụ đào tạo giáo viên Philippines. Những giáo viên người Mỹ tiên phong này thực sự đã đóng một vai trò rất quan trọng trong sự phát triển của hệ thống giáo dục Philippines. Một bước nữa được các nhà chức trách Mỹ thực hiện để giải quyết vấn đề thiếu giáo viên là tổ chức Chương trình Pensionado vào năm 1903. Theo chương trình này, các sinh viên Philippines được lựa chọn đã được cử làm học giả của Chính phủ đến Mỹ để nghiên cứu thêm. Khi quay trở lại quần đảo, họ sẽ phục vụ Chính phủ. Một số được giao các công việc kỹ thuật trong bộ máy hành chính thuộc địa nhưng phần lớn được chỉ định dạy trong các trường công lập(14). Về hệ thống sách giáo khoa, với hướng dẫn việc học tiếng Anh nên được đặt lên hàng đầu, một lượng lớn tài liệu trường học đã được mang từ Mỹ cho các trường học ở thuộc địa. Từ năm 1900 đến 1910, sách giáo khoa nhập khẩu từ Mỹ được phân phối miễn phí cho người học ở Philippines. Năm 1913, một ủy ban tư vấn sách giáo khoa đã được thành lập, từ đó nhiều nội dung về lịch sử, địa lý, văn học Philippines được thêm vào chương trình giảng dạy. Về chương trình giảng dạy, môn tiếng Anh được dạy từ lớp 1 và được tăng dần theo các cấp học. Chương trình tiểu học từ lớp 1 đến lớp 4, tiếng Anh được chú trọng dạy bao gồm hội thoại, đọc, đánh vần và viết. Đến năm 1912, để cải thiện việc học tiếng Anh, chương trình tiểu học đưa ngữ âm học vào giảng dạy ngay trong 3 lớp đầu tiên. Sang bậc học trung gian sau tiểu học, từ lớp 5 đến lớp 7, học sinh được dạy đọc, ngữ pháp. Từ năm 1924, tiếng Anh đàm 56 Nghiên cứu Đông Nam Á, sô'''' 82022 thoại và ngữ âm đã được thêm vào tất cả các lớp của bậc học trung gian, ở bậc trung học, tiếng Anh hùng biện được đưa vào giảng dạy và từ năm 1929, học sinh học thêm môn Văn học bằng tiếng Anh. ở bậc cao đẳng và đại học, dù được đào tạo ở lĩnh vực nào, tiếng Anh đều trở thành môn bắt buộc ở tất cả các năm học. Như vậy, cùng với sự hình thành hệ thống giáo dục công lập theo mô hình Mỹ, tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ giảng dạy ở tất cả các bậc học, từ tiểu học đến cao đẳng, đại học. 2.2. Đánh giá của Mỹ về kết quả cải cách sau 25 năm Năm 1925, cơ quan lập pháp Philippines ban hành Đạo luật số 3162 và 3196 nhằm lần đầu tiên điều tra toàn diện hệ thống giáo dục Philippines. Người đứng đầu của Ban Điều tra giáo dục là Tiến sĩ Paul Monroe của Đại học Columbia, một nhà giáo dục Mỹ nổi tiếng. Uỷ ban điều tra Monroe thu thập dữ liệu thông qua quan sát, phỏng vấn và kiểm tra. Nhóm của ông đã điều tra về khả năng đọc, nói và viết tiếng Anh cũng như sự thành thạo trong các môn học khác, chẳng hạn như số học, nghiên cứu xã hội và khoa học ở 24 tỉnh với 32000 học sinh và hơn 1000 giáo viên. Các nhà nghiên cứu giáo dục cho rằng vì mục đích của các trường công lập Philippines là cung cấp nền giáo dục kiểu Mỹ cho trẻ em Philippines nên chất lượng của nó phải được đo lường theo tiêu chuẩn của Mỹ. Những bài kiểm tra sử dụng để đánh giá chất lượng của các trường học Philippines được xây dựng dựa trên tiêu chuẩn khách quan như ở Mỹ. Kết quả cuộc điều tra của ông đã gây thất vọng lớn cho chính quyền thuộc địa: Nghiên cứu cho thấy một học sinh lớp 4 ở Philippines có khả năng đọc tương đương với học sinh lớp 2 ở Mỹ. Khoảng cách giữa trình độ đọc của học sinh Philippines và Mỹ tăng lên ở các bậc học cao hơn. Chẳng hạn khả năng đọc của trẻ em Philippines trong năm học thứ tư (năm cuối cùng) của bậc trung học phổ thông chỉ ngang với học sinh lớp 5 bậc tiểu học ở Mỹ. Tiếng Anh không đơn giản được dạy như một ngoại ngữ mà là ngôn ngữ giảng dạy. Vì trẻ em Philippines không học cách đọc hoặc viết bằng phương ngữ địa phương của họ, điều này có nghĩa là ngay cả những người hoàn thành tất cả các trường tiểu học và trung học công lập cũng không thể biết chữ đầy đủ. Trình độ tiếng Anh thấp của trẻ em Philippines cũng ảnh hưởng đến khả năng hiểu các môn học khác. Ví dụ: nhóm của Monroe nhận thấy rằng sự hiểu biết của một học sinh lớp 7 ở Philippines về các khái niệm khoa học chỉ bằng một nửa so với một đứa trẻ Mỹ ở cùng cấp độ đó. Sự chênh lệch về trình độ tiếng Anh này càng trầm trọng hơn do tỷ lệ bỏ học cao ở trẻ em Philippines. Uy ban Monroe cũng phát hiện ra rằng tiếng Anh phần lớn bị lãng quên bởi những người chỉ hoàn thành 4 năm tiểu học. Monroe cho rằng nguyên nhân chính của sự thất bại này trong nền giáo dục thuộc địa là do chất lượng giáo viên Philippines thấp. Theo kết quả điều tra, chỉ có dưới 5 giáo viên tiểu học đã hoàn thành chương trình đào tạo giáo viên. Do đó, Monroe khuyên nghị nên làm chậm lại tốc độ mở rộng hệ thống trường công lập Trần Thị Quê Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ... 57 đế chất lượng giáo dục có thể bắt kịp với số trường hiện có(15). Để đạt mục tiêu phổ cập tiếng Anh, theo khuyến nghị của Uỷ ban điều tra với khoảng 8.000 trường công lập vào giữa những năm 1920, cần phải có khoảng 16.000 giáo viên Mỹ. Tuy nhiên, Chính phủ lại không có khả năng tăng số lượng giáo viên Mỹ vượt quá mức hiện có vì giáo viên Mỹ có mức lương cao hơn nhiều so với giáo viên Philippines. Trên thực tế, Bộ Giáo dục đã buộc phải giảm số lượng giáo viên Mỹ theo thời gian để cung cấp ngân quỹ cho việc mở rộng giáo dục công, theo yêu cầu của Quốc hội Philippines. Nghiên cứu của Uỷ ban Monroe đã cung cấp bằng chứng rất rõ ràng về những khó khăn và bất cập trong chính sách giáo dục của Mỹ ở Philippines. Tuy nhiên, người Mỹ đã không có bất cứ sự thay đổi nào trong tham vọng biến tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chung của Quần đảo cho đến năm 1935 khi Khôi Thịnh vượng chung Philippines, chính quyền chuyển tiếp sang độc lập được thành lập. 3. Hệ quả 3.1. Xoá bỏ đặc quyền của giới tinh hoa và thúc đẩy sự bình đẳng trong giáo dục Đóng góp của Mỹ cho giáo dục Philippines là tạo ra sự bình đẳng về cơ hội của mọi người đối với giáo dục. Nếu như người Tây Ban Nha chỉ dạy ngôn ngữ của họ cho tầng lớp trên thì người Mỹ đã xây dựng hàng ngàn trường công lập trên khắp đất nước, không chỉ ở những trung tâm thành phố mà còn ở những vùng sâu vùng xa. Họ mở những trường học này cho tất cả mọi người, bất kể giàu- nghèo, già- trẻ. Cả nam và nữ đều được đến trường. Tất cả các môn học đều được dạy bằng tiếng Anh. Trẻ em đến từ các tầng lớp khác nhau trong xã hội Philippines ngồi cạnh nhau trong các lớp học chung và cùng trải nghiệm. Trên sân trường, họ tập hợp lại và chơi cùng nhau, hát trong lớp học âm nhạc với cùng một ngôn ngữ, không phân biệt hoàn cảnh xã hội và điều kiện kinh tế gia đình. Sự bình đẳng trong cơ hội tiếp cận giáo dục đã tạo điều kiện thúc đẩy sự dịch chuyển xã hội mạnh mẽ. Nhiều người Philippines có cơ hội học lên cao, mặc dù họ thuộc các gia đình có hoàn cảnh khiêm tốn nhưng đã có thể làm việc trong các cấp của chính quyền thuộc địa. 3.2. Philippines có nền giáo dục tiến bộ so với các nước trong khu vực vào giữa thế kỉ XX Cải cách giáo dục của Mỹ nói chung, trong đó có cải cách ngôn ngữ giảng dạy nói riêng đã góp phần đưa đến sự tiến bộ của nền giáo dục Philippines, thể hiện trên hai khía cạnh: Thứ nhất, tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ được sử dụng rộng rãi ở Philippines. Sau nhiều cải cách, đến năm 1917, tiếng Anh trở thành ngôn ngữ duy nhất được sử dụng trong khuôn viên trường học và cơ quan hành chính công. Việc giảng dạy tiếng Anh được người Philippines chấp nhận khá nhiệt tình trong các trường học. Như đã đề cập trước đó, có rất ít giáo viên bản ngữ biết tiếng Anh trong những năm đầu thống trị của Mỹ. Sau một vài năm đ...
CẢI CÁCH GIÁO DỤC CỦA MỸ ở PHILIPPINES TRONG LĨNH vực NGÔN NGỮ (1900 - 1935) VÀ HỆ QUẢ TRẦN THỊ QUẾ C* HÂU Tóm tắt: Một đặc điểm chung của các cuộc cải cách giáo dục theo mô hình phương Tây ở châu Á trong thế kỷ XIX và XX là việc đưa tiếng Anh vào chương trình giảng dạy ở hầu hết các quốc gia Khác với các cường quốc thuộc địa trong khu vực, cải cách giảo dục của Mỹ ở Philippines đã không chỉ đưa tiếng Anh vào giảng dạy như là một ngoại ngữ mà nó còn được chọn làm phương tiện giảng dạy ở tất cả các bậc học và xa hơn là trở thành ngôn ngữ chính thức Bài viết tập trung làm rõ bối cảnh, nội dung và quá trĩnh thực thi cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trên lĩnh vực ngôn ngữ trong giai đoạn từ 1900 đến 1935 Trên cơ sở đó, với cách tiếp cận liên ngành giữa lịch sử, ngôn ngữ, và văn hoá, bài viết sẽ phân tích củng như thảo luận những hệ quả của cải cách này đối với Philippines từ đó cho đến nay Chúng tôi muốn nhấn mạnh rằng Philippines là một trường hợp điển hỉnh của quốc gia phải đối mặt với những mâu thuẫn trong việc giải quyết vấn đề ngôn ngữ thời hậu thuộc địa, giữa một bên là xu hướng hội nhập, toàn cầu hoả và một bên là ý thức bảo vệ sự đa dạng ngôn ngữ dân tộc và định hình bản sắc quốc gia Từ khóa: Cải cách, Giáo dục, Mỹ, Philippines, Ngôn ngữ Mở đầu còn Philippines chịu ảnh hưởng sâu sắc của văn minh phương Tây Philippines trở Philippines là một quốc gia nằm tại ngã thành quốc gia Thiên chúa giáo lớn nhất ở tư Đông Nam Á, giữa Ân Độ Dương và châu Á sau hơn ba thế kỉ dưới sự cai trị của Thái Bình Dương, nơi gặp gỡ và giao thoa Tây Ban Nha và là quốc gia nói tiếng Anh giữa văn hóa An Độ, Islam giáo và Trung lớn thứ ba trên thê giới sau hơn 40 năm Quốc; nơi Indonesia và Malaysia xây dựng dưới sự cai trị của Mỹ nền văn hóa của họ từ ảnh hưởng của nền văn minh An Độ và Islam giáo; và là nơi Trong bối cảnh hội nhập hiện nay, khi Việt Nam tiếp biến văn hoá Trung Quốc, mà tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế, một mặt Philppines có nhiều điều kiện thuận * TS Trần Thị Quế Châu, Khoa Lịch sử, Trường Đại học Sư phạm - Đại học Huế Trần Thị Quê' Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ 53 lợi để phát triển đất nước, mặt khác, Trong suốt những thế kỉ đầu dưới sự cai Philippines đã đang và sẽ phải đối mặt với trị của Tây Ban Nha (1571 - 1863), chương sự phức tạp của việc hoạch định chính sách trình giáo dục đặt trọng tâm vào việc ngôn ngữ thời hậu thuộc địa Đó là sự đấu giảng dạy tôn giáo và tổ chức các lớp học tranh giữa tinh thần dân tộc chủ nghĩa với bằng tiếng địa phương Các cha xứ Tây những di sản ngôn ngữ thời kì thực dân Ban Nha đã nghiên cứu bảng chữ cái Bài viết này nhằm mục đích khám phá cải Baybayin và sử dụng nó để truyền giáo cho cách giáo dục của Mỹ ở Phillipines trên người Philippines Trên thực tế, một phần lĩnh vực ngôn ngữ và những tác động lâu của cuốn sách ghi chép ban đầu về giáo lý dài của nó đối với xã hội Philippines Công giáo La Mã là Doctrina Christiana, được xuất bản vào năm 1593 ở Ilocano, sử 1 Ngôn ngữ giảng dạy ở Philippines dụng chữ Baybayin cùng với tiếng Tagalog trước cải cách giáo dục của Mỹ đã Latinh hóa Tiếng Tây Ban Nha - ngôn ngữ của chính quyền thuộc địa chủ yếu chỉ Philippines là quần đảo với 7.107 hòn được giảng dạy cho giới tinh hoa(5) đảo lớn nhỏ nằm ở Đông Nam Á Trong quá trình lịch sử, họ đã có sự giao lưu, tiếp Trong cải cách giáo dục năm 1863 mặc xúc liên tục với nhiều nền văn hoá châu Á dù có quy định ngôn ngữ giảng dạy trong khác Điều này đã định hình một bức tất cả các trường công lập phải là tiếng Tây tranh ngôn ngữ đa dạng ở Philippines Ban Nha Trên thực tế, tiếng địa phương trước khi tiếp xúc với các nước phưomg Tây tiếp tục được sử dụng trong các trường tiểu học trên quần đảo Để khuyến khích người Ngôn ngữ Philippines cổ rất đa dạng và Philippines sử dụng tiếng Tây Ban Nha, mang tính địa phương, không phải là ngôn chính quyền quy định: 15 năm sau năm ngữ chung hay ngôn ngữ quốc gia Những 1867, nếu không thể đọc, viết và nói tiếng nghiên cứu dân tộc học cho thấy, Tây Ban Nha thì không thể thuộc về lớp Philippines có trên dưới 100 thổ ngữ tương principalia (quý tộc) hoặc không được bổ đương với 100 nhóm dân tộc địa phương nhiệm chức Thị trưởng hoặc 30 năm sau của cư dân Philippines(1) Trong số những khi một trường học được thành lập ở một ngôn ngữ mẹ đẻ này, tiếng Tagalog được thị trấn, nếu người dân nào ở thị trấn đó có xem là cơ sở tốt nhất để hiểu tiếng thể đọc, nói, viết tiếng Tây Ban Nha sẽ Philippines được miễn thuế cá nhân Bắt đầu từ ngày 20/12/1868, người không sử dụng được tiếng Cùng với sự đa dạng của ngôn ngữ nói, Tây Ban Nha sẽ không được bổ nhiệm vào hệ thống chữ viết cổ đã được người bất kì vị trí nào trong chính quyền® Tuy Philippines sáng tạo ra Những chữ viết nhiên, chính sách trên của Chính phủ dân này có liên quan đến các hệ thống chữ viết sự bị phản đối bởi các dòng tu kiểm soát các Đông Nam Á khác vốn phát triển từ chữ giáo xứ và người dân Fray Miguel Lucio viết Brahmi miền Nam Ân Độ, và chữ viết Bustamante, một tu sĩ dòng Francisco cho của Ả Rập đã được sử dụng ở các nước rằng không cần thiết phải dạy tiếng Tây Đông Nam Á, bao gồm chữ Kawi(2), chữ Ban Nha cho người Philippines mà thay Baybayin®, và chữ Jawi(4) 54 Nghiên cứu Đông Nam Á, sô 8/2022 vào đó " tất cả người Philippines chỉ cần cho các hoạt động quân sự Những cải cách tìm hiểu làm thế nào để cầu nguyện, để giáo dục nhằm tái cấu trúc xã hội làm việc và vâng lời bề trên của mình, đặc Philippines sẽ chỉ đến sau khi Chính phủ biệt là các linh mục giáo xứ (7) Lời giải dân sự Mỹ ra đời(9) thích nữa cho sự ít ỏi về sô lượng người Philippines có thể nói hoặc viết tiếng Tây Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines Ban Nha đó là số lượng giáo viên tốt trải qua nhiều giai đoạn với những bổ sung nghiệp các trường Sư phạm Tiểu học không và điều chỉnh nhưng luôn hướng đến ba trụ đủ so với nhu cầu Chính vì thế, mặc dù Tây cột chính: xây dựng hệ thống trường công Ban Nha cai trị Philippines hơn ba thế kỷ lập miễn phí, thế tục hoá và sử dụng tiếng nhưng chỉ có số ít người Philippines thông Anh là ngôn ngữ giảng dạy thạo ngôn ngữ Tây Ban Nha Liên quan đến cải cách ngôn ngữ, mục 2 Cải cách giáo dục của Mỹ ở 14 của Dự luật giáo dục 74 do Tiến sĩ Fred, Philippines trên lĩnh vực ngôn ngữ w Atkinson soạn thảo và được ban hành vào ngày 2/1/1901 có nội dung: "‘Ngôn ngữ 2.1 Cải cách của Fred w A* tkinson ’ tiếng Anh, càng sớm càng tốt, sẽ được đưa vào tất cả các chương trình giảng dạy ở Năm 1898, Mỹ đã đánh bại người Tây trường công và binh lính có thể trở thành Ban Nha trong Chiến tranh Mỹ - Tây Ban người hướng dẫn chi tiết cho đến khi họ có Nha và đi đến việc ký kết Hiệp ước Paris thể được thay thế bởi các giảo viên được vào tháng 12/1898 Theo đó, Tây Ban Nha đào tạo”(ỵữ> phải từ bỏ chủ quyền của mình ở các đảo Cuba, Puerto Rico, Guam và chuyển Việc đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ nhượng quần đảo Philippines cho Mỹ với giảng dạy được người Mỹ lí giải dựa trên số tiền 20 triệu USD Quyết định tiếp theo những cơ sở sau đây: Thứ nhất, để thực của người Mỹ về việc thành lập một chính hiện mục tiêu giáo dục công lập miễn phí quyền thuộc địa mới đã sớm dẫn đến cuộc trên toàn bộ quần đảo, cần có một ngôn chiến tranh Mỹ-Philippines kéo dài từ ngữ thống nhất chung trong giáo dục Theo tháng 2/1899 đến tháng 7/1902 quan điểm của Atkinson, tiếng Anh (do sự mở rộng của Đế quốc Anh) đã nổi lên như Các hoạt động giáo dục của Mỹ bắt đầu một “ngôn ngữ của vùng Viễn Đông” Do trong khi nước Cộng hoà Philippines vẫn đó, đối với người Philippines, sử dụng tiếng tồn tại Từ tháng 5/1899, họ bắt đầu mở Anh là cánh cửa dẫn vào hoạt động thương một trường học ở đảo Corregidor, tiếp đó mại sôi nổi, của khoa học hiện đại, của là 7 trường ở Manila từ ngày 13/8/1898, ngoại giao và chính trị(11) Hơn nữa, tiếng phân công một giáo viên tiếng Anh ở mỗi Anh còn là ngôn ngữ của quốc gia dân chủ trường Mục tiêu chính của chương trình hàng đầu thê giới và là ngôn ngữ mà các giảng dạy của quân đội không phải là để chuyên luận nổi tiếng nhất về dân chủ và giáo dục người Philippines, mà là để trấn tự do đã được viết Không có ngôn ngữ nào an họ bằng cách thuyết phục họ về thiện tốt hơn tiếng Anh để truyền tải các hệ tư chí của người Mỹ Trên thực tế, các trường tưởng nền tảng quốc gia Mỹ cho các dân học của quân đội chỉ là một công cụ hỗ trợ Trần Thị Quê'Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ 55 tộc khác nhau ở Philippines(12) Thứ hai, giảng dạy ở các trường tiểu học và trung tiếng Tagalog-ngôn ngữ được nói ở Manila học Ngoài việc dạy học cho trẻ em, họ còn và các tỉnh xung quanh được coi là quá thô có nhiệm vụ đào tạo giáo viên Philippines sơ về mặt ngôn ngữ để đóng vai trò là nền Những giáo viên người Mỹ tiên phong này tảng của một quốc gia hiện đại Hơn nữa, thực sự đã đóng một vai trò rất quan trọng các quan chức Hoa Kỳ lưư ý rằng việc lựa trong sự phát triển của hệ thống giáo dục chọn tiếng Tagalog, hoặc bất kỳ phương Philippines Một bước nữa được các nhà ngữ nào khác, có nguy cơ chống lại các chức trách Mỹ thực hiện để giải quyết vấn nhóm dân tộc/ngôn ngữ khác của quần đảo đề thiếu giáo viên là tổ chức Chương trình Quan trọng hơn, theo ý kiến của Tiến sĩ Pensionado vào năm 1903 Theo chương Fred w Atkinson, việc dạy một ngôn ngữ trình này, các sinh viên Philippines được Philippines là không thực tế bởi vì việc lựa chọn đã được cử làm học giả của Chính này sẽ đòi hỏi phải có một đội ngũ dịch giả phủ đến Mỹ để nghiên cứu thêm Khi quay lớn tại nơi làm việc, không chỉ đưa các trở lại quần đảo, họ sẽ phục vụ Chính phủ sách giáo khoa vào nhà trường mà còn có Một số được giao các công việc kỹ thuật một số lượng lớn các loại sách thuộc mọi trong bộ máy hành chính thuộc địa nhưng phương ngữ chính Thứ ba, sau hơn ba thế phần lớn được chỉ định dạy trong các kỉ dưới sự cai trị của Tây Ban Nha, chỉ có trường công lập(14) khoảng 5% dân số bản xứ có thể nói ngôn ngữ này(13) Thứ tư, việc đưa tiếng Anh trở Về hệ thống sách giáo khoa, với hướng thành ngôn ngữ chính thức sẽ truyền bá dẫn việc học tiếng Anh nên được đặt lên các giá trị của người Mỹ ở Philippines một hàng đầu, một lượng lớn tài liệu trường học cách sâu rộng Bằng cách này, giáo dục có đã được mang từ Mỹ cho các trường học ở thể gây ra một sự biến đổi xã hội Cuối thuộc địa Từ năm 1900 đến 1910, sách cùng, Uy ban đã đồng ý với lập luận của giáo khoa nhập khẩu từ Mỹ được phân Atkinson và kết quả là Dự luật giáo dục phối miễn phí cho người học ở Philippines quy định việc giảng dạy bằng tiếng Anh Năm 1913, một ủy ban tư vấn sách giáo khoa đã được thành lập, từ đó nhiều nội Để đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ dung về lịch sử, địa lý, văn học Philippines giảng dạy duy nhất trong các trường học, được thêm vào chương trình giảng dạy Mỹ đã thực hiện các bước thay đổi sau đây: Về chương trình giảng dạy, môn tiếng Về thay thế đội ngũ giáo viên, trong bối Anh được dạy từ lớp 1 và được tăng dần cảnh số lượng giáo viên do lính Mỹ chuyển theo các cấp học Chương trình tiểu học từ sang không đủ và chỉ có một số người lớp 1 đến lớp 4, tiếng Anh được chú trọng Philippines biết tiếng Anh, chính quyền dạy bao gồm hội thoại, đọc, đánh vần và thuộc địa quyết định nhập khẩu giáo viên viết Đến năm 1912, để cải thiện việc học chuyên nghiệp của Mỹ Năm 1901, đợt đầu tiếng Anh, chương trình tiểu học đưa ngữ tiên của nhóm giáo viên này có khoảng âm học vào giảng dạy ngay trong 3 lớp đầu tiên Sang bậc học trung gian sau tiểu học, 600 người, đến Philippines bằng tàu uss từ lớp 5 đến lớp 7, học sinh được dạy đọc, ngữ pháp Từ năm 1924, tiếng Anh đàm Thomas, do đó họ có tên phổ biến là Thomasites Họ ngay lập tức được chỉ định 56 Nghiên cứu Đông Nam Á, sô' 8/2022 thoại và ngữ âm đã được thêm vào tất cả Nghiên cứu cho thấy một học sinh lớp 4 các lớp của bậc học trung gian, ở bậc trung ở Philippines có khả năng đọc tương đương với học sinh lớp 2 ở Mỹ học, tiếng Anh hùng biện được đưa vào giảng dạy và từ năm 1929, học sinh học Khoảng cách giữa trình độ đọc của học thêm môn Văn học bằng tiếng Anh ở bậc sinh Philippines và Mỹ tăng lên ở các bậc học cao hơn Chẳng hạn khả năng đọc của cao đẳng và đại học, dù được đào tạo ở lĩnh trẻ em Philippines trong năm học thứ tư vực nào, tiếng Anh đều trở thành môn bắt (năm cuối cùng) của bậc trung học phổ buộc ở tất cả các năm học Như vậy, cùng thông chỉ ngang với học sinh lớp 5 bậc tiểu với sự hình thành hệ thống giáo dục công học ở Mỹ lập theo mô hình Mỹ, tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ giảng dạy ở tất cả các bậc Tiếng Anh không đơn giản được dạy học, từ tiểu học đến cao đẳng, đại học như một ngoại ngữ mà là ngôn ngữ giảng dạy Vì trẻ em Philippines không học cách 2.2 Đánh giá của Mỹ về kết quả cải đọc hoặc viết bằng phương ngữ địa phương cách sau 25 năm của họ, điều này có nghĩa là ngay cả những người hoàn thành tất cả các trường tiểu Năm 1925, cơ quan lập pháp học và trung học công lập cũng không thể Philippines ban hành Đạo luật số 3162 và biết chữ đầy đủ 3196 nhằm lần đầu tiên điều tra toàn diện hệ thống giáo dục Philippines Người đứng Trình độ tiếng Anh thấp của trẻ em đầu của Ban Điều tra giáo dục là Tiến sĩ Philippines cũng ảnh hưởng đến khả năng Paul Monroe của Đại học Columbia, một hiểu các môn học khác Ví dụ: nhóm của nhà giáo dục Mỹ nổi tiếng Uỷ ban điều tra Monroe nhận thấy rằng sự hiểu biết của Monroe thu thập dữ liệu thông qua quan một học sinh lớp 7 ở Philippines về các sát, phỏng vấn và kiểm tra Nhóm của ông khái niệm khoa học chỉ bằng một nửa so đã điều tra về khả năng đọc, nói và viết với một đứa trẻ Mỹ ở cùng cấp độ đó tiếng Anh cũng như sự thành thạo trong các môn học khác, chẳng hạn như số học, Sự chênh lệch về trình độ tiếng Anh nghiên cứu xã hội và khoa học ở 24 tỉnh này càng trầm trọng hơn do tỷ lệ bỏ học với 32000 học sinh và hơn 1000 giáo viên cao ở trẻ em Philippines Uy ban Monroe Các nhà nghiên cứu giáo dục cho rằng vì cũng phát hiện ra rằng tiếng Anh phần mục đích của các trường công lập lớn bị lãng quên bởi những người chỉ hoàn Philippines là cung cấp nền giáo dục kiểu thành 4 năm tiểu học Mỹ cho trẻ em Philippines nên chất lượng của nó phải được đo lường theo tiêu chuẩn Monroe cho rằng nguyên nhân chính của Mỹ Những bài kiểm tra sử dụng để của sự thất bại này trong nền giáo dục đánh giá chất lượng của các trường học thuộc địa là do chất lượng giáo viên Philippines được xây dựng dựa trên tiêu Philippines thấp Theo kết quả điều tra, chuẩn khách quan như ở Mỹ Kết quả cuộc chỉ có dưới 5% giáo viên tiểu học đã hoàn điều tra của ông đã gây thất vọng lớn cho thành chương trình đào tạo giáo viên Do chính quyền thuộc địa: đó, Monroe khuyên nghị nên làm chậm lại tốc độ mở rộng hệ thống trường công lập Trần Thị Quê Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ 57 đế chất lượng giáo dục có thể bắt kịp với tất cả mọi người, bất kể giàu- nghèo, già- số trường hiện có(15) trẻ Cả nam và nữ đều được đến trường Tất cả các môn học đều được dạy bằng Để đạt mục tiêu phổ cập tiếng Anh, tiếng Anh Trẻ em đến từ các tầng lớp theo khuyến nghị của Uỷ ban điều tra với khác nhau trong xã hội Philippines ngồi khoảng 8.000 trường công lập vào giữa cạnh nhau trong các lớp học chung và cùng những năm 1920, cần phải có khoảng trải nghiệm Trên sân trường, họ tập hợp 16.000 giáo viên Mỹ Tuy nhiên, Chính lại và chơi cùng nhau, hát trong lớp học phủ lại không có khả năng tăng số lượng âm nhạc với cùng một ngôn ngữ, không giáo viên Mỹ vượt quá mức hiện có vì giáo phân biệt hoàn cảnh xã hội và điều kiện viên Mỹ có mức lương cao hơn nhiều so với kinh tế gia đình giáo viên Philippines Trên thực tế, Bộ Giáo dục đã buộc phải giảm số lượng giáo Sự bình đẳng trong cơ hội tiếp cận giáo viên Mỹ theo thời gian để cung cấp ngân dục đã tạo điều kiện thúc đẩy sự dịch quỹ cho việc mở rộng giáo dục công, theo chuyển xã hội mạnh mẽ Nhiều người yêu cầu của Quốc hội Philippines Philippines có cơ hội học lên cao, mặc dù họ thuộc các gia đình có hoàn cảnh khiêm Nghiên cứu của Uỷ ban Monroe đã cung tốn nhưng đã có thể làm việc trong các cấp cấp bằng chứng rất rõ ràng về những khó của chính quyền thuộc địa khăn và bất cập trong chính sách giáo dục của Mỹ ở Philippines Tuy nhiên, người Mỹ 3.2 Philippines có nền giáo dục đã không có bất cứ sự thay đổi nào trong tiến bộ so với các nước trong khu vực tham vọng biến tiếng Anh trở thành ngôn vào giữa thế kỉ XX ngữ chung của Quần đảo cho đến năm 1935 khi Khôi Thịnh vượng chung Cải cách giáo dục của Mỹ nói chung, Philippines, chính quyền chuyển tiếp sang trong đó có cải cách ngôn ngữ giảng dạy độc lập được thành lập nói riêng đã góp phần đưa đến sự tiến bộ của nền giáo dục Philippines, thể hiện trên 3 Hệ quả hai khía cạnh: 3.1 Xoá bỏ đặc quyền của giới tinh Thứ nhất, tiếng Anh đã trở thành ngôn hoa và thúc đẩy sự bình đẳng trong ngữ được sử dụng rộng rãi ở Philippines giáo dục Sau nhiều cải cách, đến năm 1917, tiếng Anh trở thành ngôn ngữ duy nhất được sử Đóng góp của Mỹ cho giáo dục dụng trong khuôn viên trường học và cơ Philippines là tạo ra sự bình đẳng về cơ quan hành chính công Việc giảng dạy hội của mọi người đối với giáo dục Nếu tiếng Anh được người Philippines chấp như người Tây Ban Nha chỉ dạy ngôn ngữ nhận khá nhiệt tình trong các trường học của họ cho tầng lớp trên thì người Mỹ đã Như đã đề cập trước đó, có rất ít giáo viên xây dựng hàng ngàn trường công lập trên bản ngữ biết tiếng Anh trong những năm khắp đất nước, không chỉ ở những trung đầu thống trị của Mỹ Sau một vài năm đô tâm thành phố mà còn ở những vùng sâu hộ của Mỹ, 0,5% người Philippines đã có vùng xa Họ mở những trường học này cho thể nói tiếng Anh Vào cuối những năm 58 Nghiên cứu Đông Nam Ả, sô 8/2022 1939, con số này đã tăng lên 27% và sau là phương thức hữu hiệu nhất để truyền bá mười lăm năm độc lập, 39% dân số văn hoá Với việc thiết lập hệ thống giáo Philippines có thể nói tiếng Anh(16) Vào dục hoàn chỉnh các bậc học và sử dụng giữa thế kỉ XX, Philippines trở thành quốc tiếng Anh làm ngôn ngữ giảng dạy, các giá gia nói tiếng Anh lớn thứ ba trên thế trị và tiêu chuẩn văn hóa của Philippines giới(17), sau Mỹ và Anh(18) cũng chịu tác động của nền giáo dục Mỹ trong thời kỳ thuộc địa Nhà nghiên cứu Thứ hai, so sánh với các nước trong khu Constantino viết như sau: "Đầu tiên và có vực, tỷ lệ đi học và biết chữ ở Philippines lẽ là điểm nhấn trong kế hoạch sử dụng vẫn khá cao Tỷ lệ mù chữ ở Philippines giáo dục như một công cụ của chính sách giảm từ 55,8% vào năm 1903 xuống còn thuộc địa là quyết định sử dụng tiếng Anh 52% vào năm 1935 Từ 1903 - 1908, có gần làm phương tiện giảng dạy Tiếng Anh đã 200 người được tài trợ sang học ở Mỹ(19) trở thành cái nêm ngăn cách người (Xem Bảng 1) Philippines với quá khứ của họ và sau đó là thứ tách biệt những người Philippines có Mặc dù được đánh giá là thất bại so trình độ học vấn khỏi số đông những người với kì vọng của Mỹ nhưng nếu so sánh với đồng hương của họ Với sách giáo khoa của các nước trong khu vực có thể kết luận Mỹ, người Philippines không chỉ bắt đầu rằng Philippines và Đài Loan ghi nhận tỷ học một ngôn ngữ mới mà còn cả một lối lệ nhập học cao nhất trong giáo dục tiểu sống mới, xa lạ với truyền thống của hẹp2°\ học Tỷ lệ biết chữ ở Philippines cao hơn so với Miến Điện thuộc Anh và Indonesia Mặc dù việc sử dụng tiếng Anh làm thuộc Hà Lan vào cuối những năm 30 của phương tiện giảng dạy trong trường học thê kỉ XX thực sự mang lại cho người Philippines những lợi thế nhất định(21) nhưng nó đã tạo 3.3 Thách thức trong việc bảo tồn ra một số vấn đề nghiêm trọng ảnh hưởng bản sắc văn hoá và ngôn ngữ dân tộc đến xã hội Philippines ngày nay Việc sử Tây Ban Nha và Mỹ đều xem giáo dục Bảng 1: Các chỉ số giáo dục thuộc địa vào cuối những năm 1930 Philippines Indonesia Malaysia Miến Đông Thái Lan Đài 1938 1938 1938 Điện Dương 11,54 4,01 7,76 1936- 1936- Loan 1937 1937 5,45 2,47 1939 1938 Tỷ lệ nhập học 10,65 11,36 trên tổng số dân Tỷ lệ biết chữ Nam 53,4 11,9 56,0 - - - Nữ 46,2 2,6 16,5 - - - Tổng 48,6 7,2 36,8 - - - (Nguồn: Casambre, Napoleon J The impact ofAmerican Education in the Philippines, Educationalperspectives, tr.15) Trần Thị Quê' Châu - Cải cách giáo dục của Mỹ ở Philippines trong lĩnh vực ngôn ngữ 59 dụng rộng rãi tiếng Anh trong các trường cả chủ nghĩa dân tộc và chủ nghĩa quốc tế: học, trong các ngành nghề, kinh doanh và tiếng Anh sẽ đảm bảo rằng người Chính phủ đã ngăn cản sự phát triển của Philippines kết nối với thế giới trong khi tiếng Pilipino, ngôn ngữ quốc gia Một hệ tiếng Philippines sẽ giúp củng cố bản sắc quả khác của việc sử dụng rộng rãi tiếng của người Philippines Điều này không Anh ở Philippines là nó đã cản trở sự xuất thành công khi tiếng Anh vẫn chiếm ưu hiện của một nền văn học quốc gia thực sự thế và người Philippines lo sợ về một Một số người theo chủ nghĩa dân tộc “tương lai thiếu tiếng Anh”