Nghiên cứu quá trình thụ đắc phó từ %22zai, you%22 trong tiếng trung của học sinh việt nam

105 2 0
Nghiên cứu quá trình thụ đắc phó từ %22zai, you%22 trong tiếng trung của học sinh việt nam

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

教育暨培训部 胡志明市开放大学 ∞0∞ 范氏映雪 中国语言硕士毕业论文 Tai Lieu Chat Luong 越南学生汉语副词“再,又” 习得研究 胡志明市, 2022 年 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH ∞0∞ PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT NGHIÊN CỨU Q TRÌNH THỤ ĐẮC PHĨ TỪ “ZAI, YOU” TRONG TIẾNG TRUNG CỦA HỌC SINH VIỆT NAM Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 22 02 04 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC Giảng viên hướng dẫn: TS VƯƠNG HUỆ NGHI TP HỒ CHÍ MINH, NĂM 2022 TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH KHOA ĐÀO TẠO SAU ĐẠI HỌC Độc lập – Tự – Hạnh phúc GIẤY XÁC NHẬN Tôi tên là: PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT Ngày sinh: 06-02-1995 Nơi sinh: ĐĂK LĂK Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã học viên: 2082202042012 Tơi đồng ý cung cấp tồn văn thông tin luận án/ luận văn tốt nghiệp hợp lệ quyền cho Thư viện trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh Thư viện trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh kết nối tồn văn thơng tin luận án/ luận văn tốt nghiệp vào hệ thống thông tin khoa học Sở Khoa học Cơng nghệ Thành phố Hồ Chí Minh Ký tên PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT i 独创性声明 本人郑重声明:所呈交“越南学生汉语副词“再,又”习得研究”的论文是 我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中 特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成 果,也不包含为获得胡志明市开放大学或其他教育机构的学位或证书所使用过 的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确 的说明并表示了谢意。 论文作者(签名): PHẠM THỊ ÁNH TUYẾT 胡志明市,2022 年 11 月 04 日 ii 致谢 本人在导师的指导及关怀的督促下,论文得以顺利完成。为此,本人深表 感谢王慧仪老师的热情教导及点拨。 从初步选题到最终定稿,导师在百忙之中抽出空来严谨、认真的批改,提 出良好的建议、可行的方案,使我在写作过程中虽然遇到很大困难, 有时迷失 方向可以找出了重点,抓紧时间完成论文。因此我谨向王老师致以最诚挚地谢 意。 本人非常感谢开放大学任教的老师们给予宝贵的知识,为论文作出坚固的 研究基石。 最后,对父母,姐妹,亲戚朋友默默以来的支持、鼓舞给予本人无限的力 量完成论文表示最真挚的感谢。 iii 摘要 在学习汉语中副词是重难点不可略过,每个副词的用法都比较复杂、语 义,语法有差异。“再”和“又”这两个副词都可以表示动作的状态重复或持 续。本文把研究对“再”和“又”这两个副词进行全面而深入的研究,将这两 个副词在语义、语法方面进行细分,对比各自的不同角度。基于此,将其与越 南语的“nữa 、lại”进行对比分析。 从北京语言大学 HSK 动态语料库和问卷调查探讨了“再”和“又”这两者 的语义和使用方法,同时分析这两者了出现的情况和学习者使用情况。针对其 分析结果,提出了一些有效的教学建议。 全文分为四个部分,探讨以下的内容: 第一章是绪论。 包括选题缘由、研究理论、研究目的、文献综述、研究方法、研究对象及 范围和论文结构。 第二章是“汉语“再、又”和越南语“ 、lại”对比研究。 对汉语“又” 和“再”对比分析研究和对越南语“ 、lại ”对比分析研 究。从语义、语法进行对比分析异同。 第三章是基于中介语语料库越南学生汉语副词“再,又”的偏误分析 侧重探讨了初中高级各水平学生使用情况。 第四章是越南学生汉语副词“再,又”习得研究。 针对各级学习者的实际调查结果,结合分析学习者常犯的偏误,从此提出 了一些有效教学建议。 最后,根据调查,统计和研究结果,总结了“再”和“又”这两者的使 用情况。 关键词: “再”;“又”; “ nữa”; “lại”;副词;偏误。 iv TÓM TẮT Trong trình học tiếng Trung, phó từ điểm quan trọng khó, khơng thể bỏ qua Cách sử dụng phó từ phức tạp, ngữ nghĩa và ngữ pháp có khác biệt Cả hai phó từ “再” “又” diễn đạt lặp lại tiếp diễn trạng thái hành động Trong tơi tiến hành nghiên cứu tồn diện chuyên sâu hai phó từ “再” “又”, phân chia hai trạng từ ngữ nghĩa, ngữ pháp ngữ dụng, đồng thời so sánh góc độ khác chúng Dựa vào , tiến hành phân tích đối chiếu với tiếng Việt "nữa, lại" Từ kho ngữ liệu HSK điều tra bảng khảo sát , thảo luận ngữ nghĩa và cách sử dụng “再” “又”, đồng thời phân tích trường hợp xuất việc sử dụng chúng người học Căn vào kết phân tích, đưa số gợi ý giảng dạy hiệu Toàn nghiên cứu chia thành bốn phần, bàn nội dung sau: Chương phần giới thiệu Bao gồm lý chọn đề tài, lý thuyết nghiên cứu, mục đích nghiên cứu, tổng quan tài liệu, phương pháp nghiên cứu, đối tượng nghiên cứu phạm vi, cấu trúc luận văn Chương thứ hai nghiên cứu so sánh “再” “又”trong tiếng Trung "nữa, lại" tiếng Việt Nghiên cứu đối chiếu “再” “又”trong tiếng Trung nghiên cứu đối chiếu "nữa, lại" tiếng Việt Đối chiếu, phân tích điểm giống khác ngữ nghĩa, ngữ pháp ngữ dụng Chương thứ ba phân tích lỗi sai sử dụng phó từ tiếng Trung “再” “又”của học sinh Việt Nam Tập trung vào tình trạng sử dụng phó từ tiếng Trung “再” “又 học sinh cấp sơ cấp, trung cấp cao cấp v Chương thứ tư là nghiên cứu việc học sinh Việt Nam thụ đắc phó từ tiếng Trung “再” “又” Dựa theo kết khảo sát thực tế người học cấp học, kết hợp với việc phân tích lỗi người học thường mắc phải, đưa số gợi ý giảng dạy hiệu Cuối cùng, dựa kết khảo sát, thống kê nghiên cứu, tổng kết cách sử dụng “再” “又” Từ khóa“再”;“又” ;"nữa";"lại"; phó từ ;lỗi sai vi 目录 独创性声明 i 致谢 .ii 摘要 iii TÓM TẮT iv 目录 vi 图表目录 ix 绪论 0.1 选题缘由 .1 0.2 研究理论 .1 0.3 研究目的 0.4 文献综述 0.4.1 关于汉语“再、又”的本体研究 0.4.2 关于汉语“再、又”的对外汉语教学研究 0.5 研究方法 0.6 研究对象及范围 0.7 论文结构 第一章 汉语“再、又”和越南语“ 、lại”对比研究 1.1 汉语“又” 和“再”对比分析研究 1.1.1 语义分析 1.1.2 句法分析 11 1.2 越南语“ 、lại ”对比分析研究 14 1.2.1 语义分析 15

Ngày đăng: 04/10/2023, 11:24

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan