1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu các từ chỉ màu sắc %22đen, trắng, đỏ%22 trong thành ngữ tiếng hán và tiếng việt

112 22 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

教育暨培训部 胡志明市开放大学 ∞0∞ 高滢荃 中国语言硕士毕业论文 Tai Lieu Chat Luong 汉语与越南语成语颜色词的对比研究 ——以“黑、白、红”为例 胡志明市, 2022 年 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH ∞0∞ LƯƠNG CAO DINH TUYỀN ĐỐI CHIẾU CÁC TỪ CHỈ MÀU SẮC “ĐEN, TRẮNG, ĐỎ” TRONG THÀNH NGỮ TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 22 02 04 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC Giảng viên hướng dẫn: TS VƯƠNG HUỆ NGHI TP HỒ CHÍ MINH, NĂM 2022 TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH KHOA ĐÀO TẠO SAU ĐẠI HỌC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự – Hạnh phúc GIẤY XÁC NHẬN Tôi tên là: LƯƠNG CAO DINH TUYỀN Ngày sinh: 19/11/1986 Nơi sinh: TP HỒ CHÍ MINH Chun ngành: Ngơn ngữ Trung Quốc Mã học viên: 2082202041009 Tôi đồng ý cung cấp tồn văn thơng tin luận văn tốt nghiệp hợp lệ quyền cho Thư viện trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh Thư viện trường đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh kết nối tồn văn thơng tin luận văn tốt nghiệp vào hệ thống thông tin khoa học Sở Khoa học Cơng nghệ Thành phố Hồ Chí Minh Ký tên Lương Cao Dinh Tuyền i 独创性声明 本人郑重声明:所呈交“汉语与越南语成语颜色词的对比研究——以 “黑、白、红”为例”的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不 包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含为获得胡志明市开放大学 或其他教育机构的学位或证书所使用过的材料。与我一同工作的同志对本研 究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 论文作者(签名): 胡志明市,2022 年 10 月 25 日 ii 致谢 毕业在即,论文撰写的工作逐渐步入尾声了。硕士学位论文是在我的导 师王慧仪博士细心指导下完成的。从选题、确定研究框架、撰写论文,由初 稿直至定稿,王老师都非常认真。她严谨的专业精神、认真的工作态度、渊 博的文化底蕴深深地折服了我。 在写论文的过程中,老师细心阅读后,指出论文的不足之处并提出改进 意见。此篇论文能顺利完成,是离不开王老师专业的指导和耐心地批改。对 我来说就像是大海茫茫上的灯塔一样,给迷航的船找到方向。我衷心地感谢 我的指导老师王慧仪博士。 此外,还要衷心感谢我的家人,他们的理解与支持是我最大的动力。 最后,感谢所有帮助我、勉励我、关心我的人,让我在人生道路上越走 越自信,越走越精彩。 万分感谢 ! iii 摘要 中国和越南山水相连,文化交叉,有着悠久的语言交流。颜色虽然是一 种自然现象,但汉越两国的生活环境、风俗习惯、民族审美、民族心理等因 素有所不同,对颜色的看法也略有不同。由于两国人民对于外界事物的感知 不同,用成语来描述事物的颜色词语也不尽相同。 作为成语家族中的一成员,颜色词成语具有很强的凝聚力,寓意深刻, 在词汇系统中形成了独特的体系。汉语和越南语各自具有丰富的成语颜色词 系统,有自己独特的表达方式和丰富的感情色彩和文化内涵。成语颜色词比 普通一般的词汇有更深的文化内涵,其含义不能只从字面上看,而要深入理 解这些成语颜色词的真正含义,需要通过字面意义去把握它们所表达的实质 意义,理解其深层的文化内涵。只有透彻理解,才能准确运用。 汉语成语一般以“四个音节”为基本格式,富含深刻的思想内涵、简短 精辟、语音和谐、文化积淀丰厚,并具有的概括表达能力强、易记易用,为 人们所喜闻乐见。在说话和写作中得当使用,能使意思表达得更完善、文字 更生动。无论是想提高自己的写作技能还是口头表达能力,或着是想进一步 了解中国语言文化的内涵,了解汉语的语言特点,学习成语是一个不可错过 的过程。 全论文分为六章: 第一章为绪论,阐述了本文选题的缘由、研究目的、研究意义,然后对 颜色词的相关研究进行综述,阐述本文的研究方法、研究理论以及研究对象。 第二章介绍了汉、越语中带有“黑、白、红”三种基本颜色词的成语的 概括,包括成语颜色词的界定、数量以及成语颜色词的主要来源。 第三章阐释了汉、越语成语颜色词的对应形式和结构特征,并进行了简 要的对比分析。 iv 关于成语颜色词的对应形式,我们从意义完全对应、意义部分对应和意 义无法对应三个内容进行剖析汉、越语成语颜色词。 关于成语颜色词语法内部结构,我们分析了汉语和越南语中带有颜色词 的成语,归纳汉、越含“黑、白、红”三种基本颜色词的语法结构,包括主 谓、偏正、联合、动宾结构等,以描写与翻译结合的方式进行对比汉语和越 南语成语颜色词,找出其异同之处。 第四章对汉、越语颜色词成语的表意特征以及文化内涵进行了深入对比 分析,找出它们之间的异同之处。 第五章简析了汉、越语中带有“黑、白、红”颜色词的异同点原因和提 出对越汉语成语颜色词可行的教学建议。 第六章为结语,总结了本文研究的成果,并指出论文的不足之处以及需 要进一步改善的方面。 关键词:汉、越语成语;“黑、白、红”颜色词;对比研究 v TÓM TẮT Việt Nam Trung Quốc hai nước láng giềng sát nhau, có giao thoa mặt ngơn ngữ văn hóa, điều kiện địa lý, hoàn cảnh sinh sống, tập tục văn hóa, khiếu thẩm mỹ v.v… người Việt người Trung Quốc khác nhau, cách nhìn nhận ý nghĩa màu sắc khác nhau, dẫn đến việc sử dụng màu sắc Thành ngữ tiếng Hán tiếng Việt khác Thành ngữ màu sắc thành viên kho tàng Thành ngữ, mang nhiều ngụ ý sắc thái sâu sắc, hệ thống từ đặc biệt bảng thành phần từ vựng mang nhiều hàm ý văn hóa từ vựng thông thường Đôi thành ngữ thông qua mặt chữ mà phải thơng qua việc tìm hiểu ý nghĩa nội hàm bên để hiểu Chỉ có hiểu thấu ý nghĩa thật sử dụng Thành ngữ Thành ngữ tiếng Hán đa số kết cấu bốn chữ, ngắn lại mang nhiều nội hàm phong phú sâu sắc mặt ý nghĩa Thành ngữ tiếng Hán tinh túy, ngắn gọn, xúc tích, dễ nhớ dễ dùng, thường sử dụng nhiều văn nói văn viết Nó giúp cho câu văn câu nói thể cách sinh động Dù cho mục đích sử dụng thành ngữ tiếng Hán để nâng cao khả viết lách hay nâng cao lực biểu đạt ngơn ngữ thơng qua thành ngữ Hán ngữ, tìm hiểu đặc điểm ngôn ngữ hiểu thêm nội hàm văn hóa Trung Quốc Luận văn bao gồm 06 chương: Chương Dẫn Luận: Giới thiệu lý do, mục đích ý nghĩa chọn đề tài.Tổng quan cơng trình nghiên cứu người nghiên cứu đề tài này, nêu rõ phương pháp nghiên cứu đối tượng nghiên cứu, phạm vi nghiên cứu luận văn Chương giới thiệu tổng quát khái niệm thành ngữ màu sắc đen, trắng đỏ tiếng Hán tiếng Việt bao gồm định nghĩa, số lượng nguồn gốc thành ngữ vi Chương tiến hành phân tích, đối chiếu so sánh điểm tương đồng khác biệt ngữ pháp tương ứng mặt ngữ nghĩa thành ngữ màu sắc đen, trắng đỏ tiếng Hán tiếng Việt Chương thơng qua phân tích nội hàm văn hóa ba loại màu sắc: đen, trắng đỏ thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Hán, so sánh điểm giống khác ba loại màu sắc Chương bao gồm 02 nội dung: Nội dung thứ nhất, nêu nguyên nhân dẫn đến khác biệt giống hai ngôn ngữ sử dụng màu sắc đen, trắng đỏ Nội dung thứ hai, đưa kiến nghị khả thi dạy học thành ngữ màu sắc tiếng Hán đại Cuối kết luận, tổng kết thành nghiên cứu điểm cịn thiếu sót cần phải cải tiến luận văn Từ khóa: Thành ngữ tiếng Hán; Thành ngữ tiếng Việt; màu sắc: đen, trắng, đỏ; đối chiếu so sánh Turnitin - 原创性报告 - 汉语与越南语成语颜色词的对比研究 以_黑、白、红_为例 12/14/22, 11:31 AM Turnitin 原创性报告 已处理到: 22-11月-2022 13:22 +07 代码: 1904202801 字数: 39694 已提交: 汉语与越南语成语颜色词的对比研究 以_黑、白、红_为 例 整合者 Tuyen Luong Cao Dinh   相似度指标 18% 依來源标示相似度 Internet Sources: 14% 9% 出版物: 7% 学生文稿: 1% match (出版物) Hanoi University 1% match (从 2022年09月26日 的网络) https://www.douban.com/note/688651633/ 1% match (从 2022年07月31日 的网络) https://www.douhua.net/wendang/lunwen/134582.html 1% match (从 2022年08月29日 的网络) http://eprints.utar.edu.my/287/1/MCHB-2011-0601957-1.pdf < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University < 1% match (出版物) Hanoi University https://www.turnitin.com/newreport_printview.asp?eq=0&eb=0&esm=0&oid=1904202801&sid=0&n=0&m=2&svr=47&r=66.94954848025006&lang=zh… 1/16

Ngày đăng: 04/10/2023, 11:24

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w