1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Kính ngữ trong tiếng nhật 45

36 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 36
Dung lượng 1,83 MB

Nội dung

TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƯƠNG - NGÀNH NHẬT BẢN HỌC BÁO CÁO NGHIÊN CỨU KHOA HỌC ĐỀ TÀI: KÍNH NGỮ TRONG TIẾNG NHẬT ĐỒNG NAI, THÁNG 5/2023 TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƯƠNG - NGÀNH NHẬT BẢN HỌC BÁO CÁO NGHIÊN CỨU KHOA HỌC ĐỀ TÀI: KÍNH NGỮ TRONG TIẾNG NHẬT ĐỒNG NAI, THÁNG 5/2023 i LỜI CẢM ƠN Trong trình học tập nghiên cứu, để hồn thành cơng trình nghiên cứu “Kính ngữ tiếng Nhật” tơi xin bày tỏ kính trọng lòng biết ơn sâu sắc tới Thầy trực tiếp hướng dẫn tơi hồn thành nghiên cứu Các thầy, cô giáo thuộc khoa Đông Phương, ngành Nhật Bản học nói riêng, cùng tồn thể thầy, giáo trường Đại học tận tình bảo, hướng dẫn giúp đỡ suốt trình tơi thực đề tài nghiên cứu khoa học Bên cạnh giúp đỡ gia đình, bạn bè ln ủng hộ tạo điều kiện tốt để tơi tập trung nghiên cứu hồn thành đề tài Do có phần hạn chế thời gian, kiến thức tầm hiểu biết mà nghiên cứu cịn nhiều khiếm khuyết Tơi mong nhận đóng góp ý kiến thầy, cô và Hội đồng để nghiên cứu hồn thiện Một lần tơi xin chân thành cảm ơn ii MỤC LỤC LỜI CẢM ƠN MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu đề tài Mục tiêu nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Đóng góp đề tài dự kiến nghiên cứu tiếp tục đề tài Cấu trúc đề tài Chương 1: KHÁI QUÁT VỀ KÍNH NGỮ TRONG TIẾNG NHẬT 1.1 Khái niệm, phân loại kính ngữ 1.1.1 Khái niệm kính ngữ 1.1.2 Tố tài kính ngữ 1.1.3 Đối giả kính ngữ 1.2 Ý nghĩa, cách chia kính ngữ 1.2.1 Ý nghĩa, cách chia tơn kính ngữ 1.2.2 Ý nghĩa, cách chia khiêm nhường ngữ 12 1.3 Phân biệt khiêm nhường ngữ đinh trọng ngữ 14 1.3.1 Xét cách sử dụng 14 1.3.2 Xét sắc thái ý nghĩa 15 Chương 2: THỰC TRẠNG CỦA VIỆC HỌC VÀ SỬ DỤNG KÍNH NGỮ CỦA SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG VÀ CÁC LƯU Ý KHI SỬ DỤNG KÍNH NGỮ 17 2.1 Thực trạng việc học sử dụng kính ngữ sinh viên 17 2.1.1 Dùng lẫn lộn khiêm nhường ngữ đinh trọng ngữ 17 2.1.2 Dùng khiêm nhường ngữ với hành động không liên quan tới đối phương 19 2.1.3 Dùng kính ngữ cho người thuộc nhóm Uchi 20 2.2 Các lưu ý sử dụng kính ngữ 21 2.2.1 Trường hợp lược bỏ tơn kính ngữ hay khiêm nhường ngữ 21 2.2.2 Sử dụng kính ngữ với người thuộc nhóm Uchi trường hợp nhờvả quan trọng 21 2.2.3 Không nên sử dụng kính ngữ thời gian dài 22 Chương 3: PHƯƠNG PHÁP HỌC KÍNH NGỮ 23 3.1 Ứng dụng cơng nghệ q trình học tập 24 3.2 Thực hành 25 3.3 Học kính ngữ qua truyện tranh 26 3.4 Kiểm tra kính ngữ google 28 iii PHẦN KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ 30 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 31 A TIẾNG VIỆT 31 B TIẾNG NHẬT 31 C CÁC BÀI BÁO, TRANG WEB 31 PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Sau thức thiết lập mối quan hệ ngoại giao Việt Nam - Nhật Bản vào ngày 21 tháng năm 1973, trải qua gần 50 năm hợp tác, quan hệ Việt nam Nhật Bản không ngừng củng cố phát triển sâu rộng nhiều lĩnh vực kinh tế, trị, văn hóa, Theo đó, nhu cầu tìm kiếm nguồn nhân lực biết tiếng Nhật doanh nghiệp Nhật Bản, có vốn đầu tư Nhật Bản ngày tăng Đồng thời, nhu cầu tìm hiểu, học tập, nghiên tiếng Nhật người Việt Nam nhằm mục đích phục vụ cho công việc, công tác giảng dạy hay học tập ngày tăng nhanh chóng Nhờ đó, nội dung liên quan đến tiếng Nhật từ vựng, ngữ pháp, luyện thi v.v ý, quan tâm sâu sắc từ góc độ lý thuyết đến thực hành Song nhiều nội dung tiếng Nhật cần nghiên cứu thấu đáo toàn diện hơn, đặc biệt kính ngữ ( 敬語 keigo) Trong đó, Tố tài kính ngữ ( 素材敬語 Sozai keigo) , Đối giả kính ngữ ( 対者敬語 Taisha keigo) vấn đề gây nhiều khó khăn cho người học tiếng Nhật Và có nhiều cơng trình nghiên cứu, báo, đánh giá liên quan đến hai loại kính ngữ Tuy khơng phải vấn đề mới, song cơng trình nghiên cứu lại chứa quan điểm, góc nhìn khác tác giả Chính vậy, cơng nghiên cứu kính ngữ nói chung hai loại kính ngữ “Tố tài kính ngữ ( 素材敬語 Sozai keigo)”, “Đối giả kính ngữ (対者敬語 Taishakeigo)” nói riêng khơng đủ Nghiên cứu “Kính ngữ tiếng Nhật” người viết tiếp tục bổ sung thêm tư liệu vào tài nguyên học tiếng Nhật dành cho người nước ngồi cịn hạn chế Việt Nam Kính ngữ dạng đặc thù ngôn ngữ Châu Á người ta coi trọng mối quan hệ xã hội Kính ngữ dùng với người người khơng có quan hệ gần gũi thường dùng trường hợp trang trọng Đặc biệt vấn đề giao dịch, kinh doanh Kính ngữ phương tiện ngơn ngữ để trì mối quan hệ tốt đẹp người tức cách sử dụng từ ngữ để trao đổi thông tin Nhật Bản xã hội coi trọng lễ nghi, địa vị, mà kính ngữ cơng cụ ngơn ngữ biểu đạt lễ nghi, phân biệt đẳng cấp xã hội cách rõ ràng mạnh mẽ Kính ngữ thể trình độ học vấn, mức độ lịch, lịch người sử dụng Từ đó, thấy kính ngữ có vai trị khơng thể thiếu giao tiếp người Nhật Vì vậy, kính ngữ đưa vào giảng dạy bậc tiểu học Nhật Bản Trong tiếng Việt, tuỳ vào đối tượng, hồn cảnh, mục đích giao tiếp mà sử dụng hình thức xưng hơ phù hợp Khi nói chuyện với người bề hay trường hợp trang trọng, phải chọn lọc sử dụng ngôn từ để thể lịch sự, tôn trọng đối phương Tương tự tiếng Việt, tiếng Nhật có cách nói để thể tơn kính khiêm nhường người nghe ngữ cảnh, kính ngữ Kính ngữ từ thể kính trọng đối phương với người nhắc đến câu chuyện, phương tiện để trì mối quan hệ tốt đẹp người với người Là sinh viên chuyên ngành Nhật Bản học, có niềm u thích với kính ngữ, tác giả muốn giúp cho sinh viên học tiếng Nhật có kiến thức để giải khó khăn mà sinh viên gặp phải, từ giúp bạn học tiếng Nhật tốt Xuất phát từ mong muốn tác giả chọn đề tài “Kính ngữ tiếng Nhật” đề tài nghiên cứu khoa học Lịch sử nghiên cứu đề tài Kính ngữ đề tài khó thú vị, tốn khơng giấy mực tác giả, nhà nghiên cứu, người nước lẫn người Nhật xứ công bố nhiều phương tiện sách, báo, internet, Song người viết đưa cơng trình nghiên cứu liên quan đến kính ngữ thể sách, báo, với hình thức luận văn nghiên cứu Bằng tiếng Nhật:  白川(監修)・庵・高梨・中西・山田(著) 『初級を教える人の ための日本語ハンドブック』スリーエーネットワーク Trình bày khái quát kính ngữ, qua giúp người học nắm ý nghĩa, cách sử dụng kính ngữ Bằng tiếng Việt: ❖ KHẢO SÁT THỰC TRẠNG SỬ DỤNG KÍNH NGỮ CỦA SINH VIÊN NĂM TƯ NGÀNH TIẾNG NHẬT TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG (Phạm Thị Thu Trang- Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng) Bài viết trình bày số kết thực trạng sử dụng kính ngữ lỗi sử dụng kính ngữ thường gặp Từ đó, đưa số đề xuất giải pháp cải thiện việc học kính ngữ ❖ NHỮNG KHĨ KHĂN CỦA SINH VIÊN TIẾNG NHẬT, TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG KHI SỬ DỤNG KÍNH NGỮ TRONG VĂN HĨA GIAO TIẾP NHẬT BẢN VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC (Dương Quỳnh Nga- Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng) Tiến hành phân tích ngữ cảnh sử dụng kính ngữ cụ thể giao tiếp người Nhật; Đối chiếu, so sánh hai ngôn ngữ Việt – Nhật Khảo sát điều tra sinh viên để thấy khó khăn sinh viên sử dụng kính ngữ văn hoá giao tiếp Nhật Bản, đưa biện pháp giúp học kính ngữ tốt Những nghiên cứu, viết tài liệu quý giá để người viết tham khảo làm sở để viết nghiên cứu “Kính ngữ tiếng Nhật”, từ thực trạng việc học kính ngữ sinh viên để từ đề xuất phương pháp học phù hợp giúp cho bạn sinh viên học kính ngữ tốt Mục tiêu nghiên cứu Người viết chọn đề tài “Kính ngữ tiếng Nhật” mục tiêu trước tiên tạo hội để người viết có dịp tổng kết kiến thức thân, đồng thời tìm hiểu sâu hơn, nghiên cứu kỹ kính ngữ Mục tiêu thứ hai khái quát phân tích ý nghĩa cách sử dụng loại kính ngữ Từ làm tiền đề để hướng đến mục tiêu thứ ba đưa trường hợp hai loại kính ngữ có cách dùng tương tự nhau, rút khác biệt hai Nhờ giảm thiểu tỷ lệ dùng sai hai loại kính ngữ người học tiếng Nhật Đồng thời đưa số kiến nghị, giải pháp giúp ích cho việc học kính ngữ dành cho người học tiếng Nhật Đối tượng phạm vi nghiên cứu Tôn kính ngữ, khiêm nhường ngữ, đinh trọng ngữ đối tượng nghiên cứu nghiên cứu người viết Đồng thời dựa kiến thức sách “Mina No Nihongo II” (Nhóm nhiều tác giả), “初級を教える人のための日本語ハンドブ ック” (Shokyuu wo oshieru hito no tame no nihongo hando bukku) ( Nhóm nhiều tác giả) Song người viết nghiên cứu ý nghĩa cách sử dụng hai loại kính ngữ chủ yếu phạm vi ý nghĩa, cách sử dụng kính ngữ Tuy nhiên, giới hạn lượng kiến thức người viết trước số vấn đề có nội dung hay phạm vi nghiên cứu rộng phức tạp, với số hạn chế thời gian khuôn khổ, nghiên cứu chưa thể sâu vào nghiên cứu cách toàn diện đối tượng nghiên cứu có nhiều hạn chế định Phương pháp nghiên cứu Phương pháp thu thập tổng hợp tài liệu: người viết sử dụng phương pháp để tìm kiếm tài liệu hữu ích, đúc kết phương pháp học phù hợp để giải tình trạng mà sinh viên gặp phải Đóng góp đề tài dự kiến nghiên cứu tiếp tục đề tài Người viết đưa phân tích so sánh loại kính ngữ nhằm đóng góp sức giúp người học nắm tính chất, đặc trưng, cách sử dụng kính ngữ, nhờ hạn chế tỉ lệ mơ hồ cách sử dụng, sử dụng chưa đúng, nhầm lẫn hai loại kính ngữ với Đồng thời người viết hy vọng nghiên cứu người viết giúp ích cho người học tiếng Nhật cịn gặp khó khăn kính ngữ góp phần vào tủ sách tài liệu tiếng Nhật miễn phí cịn hạn chế Việt Nam Song có điều kiện, người viết không muốn nghiên cứu dừng lại đề tài “Kính ngữ tiếng Nhật”, mà muốn phát triển đề tài lên cao phạm vi rộng Người viết muốn nghiên cứu cách tồn diện kính ngữ Đặc biệt kính ngữ thường sử dụng mơi trường doanh nghiệp nhằm hỗ trợ người học trình học ôn luyện cho thi JLPT, BJT Khơng dừng lại đó, người viết dự định tiếp tục tiến hành khảo sát khó khăn, sai lầm người học tiếng Nhật thường mắc phải, từ làm tiền đề tiếp tục tiến hành cơng nghiên cứu nhằm mục đích cao giải (càng nhiều tốt) khó khăn, vấn đề nan giải người học tiếng Nhật Cấu trúc đề tài Cơng trình nghiên cứu phần mở đầu kết luận, danh mục tài liệu tham khảo phụ lục, đề tài kết cấu thành mục sau:  Chương 1: Khái quát kính ngữ tiếng Nhật  Chương 2: Thực trạng việc học sử dụng kính ngữ sinh viên trường Đại học Lạc Hồng lưu ý sử dụng kính ngữ  Chương 3: Phương pháp học kính ngữ Chương 1: KHÁI QUÁT VỀ KÍNH NGỮ TRONG TIẾNG NHẬT Tiếng Nhật (日本語Nihongo) ngơn ngữ thức đất nước Nhật Bản 125 triệu người sử dụng Tiếng Nhật đa số nằm top 10 bảng xếp hạng độ khó học ngơn ngữ nước ngồi Điển hình, tiếng Nhật đứng vị trí thứ bảng xếp hạng “10 ngơn ngữ khó học giới” UNESCO đề xuất Tiếng Nhật ngơn ngữ chắp dính, khác biệt với tiếng Việt vốn thuộc vào loại ngôn ngữ đơn lập phân tích cao Tiếng Nhật có hệ thống chữ viết gồm bảng chữ cái: Hiragana (ひらが な), Katakana (カタカナ), Kanji (漢字), Romaji Hệ thống âm tiết phức tạp kho từ vựng rộng lớn (chịu ảnh hưởng nhiều từ tiếng Hán vay mượn từ tiếng Anh) Bên cạnh đó, độ khó tiếng Nhật cịn thể qua hệ thống kính ngữ, lễ nghi, quy tắc số lượng nhiều phức tạp, gây khơng khó khăn cho người nước ngồi mong muốn chinh phục ngơn ngữ, văn hóa xứ Phù Tang Trong số đó, khơng thể khơng nhắc đến “kính ngữ”, đối tượng gây nhiều khó khăn, chí ngun nhân gây tình trạng “nản” tiếng Nhật phận người học tiếng Nhật Vậy kính ngữ tiếng Nhật gì? Có vai trò, đặc điểm nào? 1.1 Khái niệm, phân loại kính ngữ 1.1.1 Khái niệm kính ngữ Kính ngữ(敬語 keigo)là từ ngữ, câu nói, cách xưng hơ người nói người viết thể tơn trọng người khác người nói đến Kính ngữ tiếng Nhật chia làm hai loại chính, Tố tài kính ngữ ( 素材敬語 sozai keigo) Đối giả kính ngữ (対者敬語 taisha keigo) 17 Chương 2: THỰC TRẠNG CỦA VIỆC HỌC VÀ SỬ DỤNG KÍNH NGỮ CỦA SINH VIÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG VÀ CÁC LƯU Ý KHI SỬ DỤNG KÍNH NGỮ 2.1 Thực trạng việc học sử dụng kính ngữ sinh viên Kính ngữ phạm trù ngữ pháp phức tạp khó sử dụng khơng người nước học tiếng Nhật, mà cịn khó người Nhật Trong giao tiếp người Nhật, có vơ số quy tắc khiến người nước ngồi gặp nhiều khó khăn, bỡ ngỡ Đặc biệt, sau trường, đa phần sinh viên làm việc công ty Nhật, trình giao tiếp với cấp xảy khơng trường hợp sinh viên cịn lúng túng chuyển động từ sang thể kính ngữ Sau người viết xin lỗi sai thường mắc phải sử dụng kính ngữ 2.1.1 Dùng lẫn lộn khiêm nhường ngữ đinh trọng ngữ Kính ngữ sử dụng thường xuyên giao tiếp người Nhật Đó nói chuyện với người bề trên, với đối tác, khách hàng, tiền bối cơng ty…Tuy sử dụng kính ngữ để xác trường hợp điều khơng đơn giản Đặc biệt, người nước ngồi học tiếng Nhật hay nhầm Khiêm nhường ngữ đinh trọng ngữ Lỗi sai bắt nguồn từ việc sách みんなの日本語初級 II 本冊 (Minna no Nihongo Shokyu Honsatsu) in sai Tác giả xếp động từ dùng cho đinh trọng ngữ cột khiêm nhường ngữ Điều khiến người học nhầm lẫn khiêm nhường ngữ đinh trọng ngữ hai khái niệm hoàn tồn giống Từ đó, xảy trình trạng sinh viên không phân biệt cách sử dụng loại động từ Cụ thể trang 206 (đối với mới), trang 204 (đối với cũ), tác giả xếp động từ おります (Orimasu) (Vốn động từ sử dụng cho đinh trọng ngữ) vào với cột khiêm nhường ngữ 18 Hình 2.1: Lỗi sai sách Minna no Nihongo Shokyu Honsatsu cũ Nguồn: Giáo trình みんなの日本語初級 II 本冊 19 Hình 2.2: Lỗi sai sách giáo khoa Minna no Nihongo Shokyu Honsatsu Nguồn: みんなの日本語初 II 第2版本冊 2.1.2 Dùng khiêm nhường ngữ với hành động không liên quan tới đối phương Như đề cập trước đó, khiêm nhường ngữ từ ngữ dùng để nói đối tượng, hành động, việc thân mối liên quan tới người cần coi trọng Mục đích thể khiêm nhường, hạ thân xuống, nâng đối phương lên Chính vậy, hành động khơng liên quan đến người nghe khơng sử dụng khiêm nhường ngữ Ví dụ:  昨日、テレビでニュースを拝見しました。 (Kinou, terebi de nyuusu wo haiken shimashita.) (Hôm qua xem tin tức ti vi.) 20 ※ Hành động “xem tin tức ti vi” không liên quan đến người nghe 2.1.3 Dùng kính ngữ cho người thuộc nhóm Uchi Để sử dụng kính ngữ nói chuyện cách tự nhiên việc phân biệt rạch rịi mối quan hệ người thành hai nhóm Uchi Soto điều quan trọng Sau đây, giải thích chi tiết khái niệm Soto Uchi tiếng Nhật Uchi tiếng Nhật có nghĩa “bên trong”, dùng để mối quan hệ có liên quan mật thiết với chủ thể người gia đình, bạn bè, đồng nghiệp,…Cịn Soto tiếng Nhật “bên ngoài”, dùng để mối quan hệ xã giao khách hàng, người lần đầu gặp mặt, đối tác làm ăn,…Trong văn hoá Nhật Bản, người thuộc nhóm Uchi khơng dùng kính ngữ Hình 2.3: Mối quan hệ uchi soto Tuy nhiên, điểm phức tạp văn hóa nhóm Uchi Soto khơng cố định Vị người có thay đổi mơi trường, hồn cảnh khác tùy thuộc vào nhận thức thời điểm, ý đồ người nói Ví dụ 1: làng A làng B thi đá bóng Thành viên đội làng A xem Uchi xem đội làng B Soto Sau thi đấu, làng A thắng tiếp lên giải đấu huyện với tư cách đại diện cho huyện đấu với huyện khác Lúc đó, người làng B thua làng A xem làng A U chi huyện, cổ vũ cho làng A xem huyện Soto Ví dụ 2: Người Nhật nhà kế mối quan hệ Soto với nhau, người Nhật gặp người Việt xem người thuộc nhóm Uchi xem người Việt người thuộc nhóm Soto 21 2.2 Các lưu ý sử dụng kính ngữ 2.2.1 Trường hợp lược bỏ tơn kính ngữ hay khiêm nhường ngữ Tơn kính ngữ phân loại vào tố tài kính ngữ, trường hợp người nghe người nhắc đến câu chuyện hai nhân vật hoàn toàn khác người nghe nhân vật khơng cần phải tơn kính hồn tồn lược bỏ tơn kính ngữ hay khiêm nhường ngữ Ví dụ: Nói với bạn bè thân thiết: (9) a 昨日、先生は試験の結果を発表されました。(Kinou, sensei shiken no kekka wo happyou saremashita.)(Hơm qua giáo viên cơng bố điểm thi đó.) b 昨日、先生は試験の結果を発表した。(Kinou, sensei shiken no kekka wo happyou shita.)(Hôm qua giáo viên cơng bố điểm thi đó.) ※ Trường hợp nói chuyện với bạn bè thân thiết, hồn tồn sử dụng cách nói (9)b 2.2.2 Sử dụng kính ngữ với người thuộc nhóm Uchi trường hợp nhờvả quan trọng Mặc dù nêu rằng, người nhóm Uchi, khơng cần phải sử dụng kính ngữ Tuy nhiên, có trường hợp ngoại lệ, muốn nhờ vả việc quan trọng, nên sử dụng kính ngữ để thể thành tâm thân Ví dụ: Nói chuyện với đồng nghiệp ねえ、ユウさん、2 百万ドンを貸していただけませんか。 (Nee, yuu san, hyaku man don wo kashite itadakemasenka.) (Yuu nè, cho mượn triệu không?) 22 2.2.3 Khơng nên sử dụng kính ngữ thời gian dài Đối với người Nhật, kính ngữ đóng vai trị vơ quan trọng yếu tố khơng thể thiếu giao tiếp Dùng kính ngữ giao tiếp cách để thể tôn trọng đối phương Tuy nhiên, nên sử dụng kính ngữ thời gian đầu, sau chuyển sang dùng thể lịch thể thơng thường Việc ln ln sử dụng kính ngữ tạo khoảng cách cố định thân đối phương, khiến cho mối quan hệ hai người trở nên khó thân thiết 23 Chương 3: PHƯƠNG PHÁP HỌC KÍNH NGỮ Trong trình giảng dạy tiếng Nhật kính ngữ nội dung bố trí giảng dạy cho người học cuối chương trình học sơ cấp (bài 49 50 sách Minna no nihongo tiếng Nhật dành cho người) Kính ngữ vận dụng linh hoạt từ ngữ dựa nhiều mối quan hệ khác (đó mối quan hệ người nói người nghe, nhân vật đề tài), hình thức biểu để làm sáng tỏ mối quan hệ nhân vật Kính ngữ tiếng Nhật cách nói khó sử dụng học viên người nước ngồi, chí người Nhật cho khó Bởi cho dù nắm vững hình thức với cách sử dụng kính ngữ chưa thể ý tơn kính, kính trọng người nói hướng đến đối tượng giao tiếp Do đó, để nói sử dụng kính ngữ đạt hiệu cao giao tiếp phụ thuộc vào nhiều yếu tố Kính ngữ địi hỏi người sử dụng phải có thành ý nói với người khác kính ngữ cách nói khơng kính trọng người khác thơng qua cách nói tơn kính hay khiêm nhường mà cịn phải thể lịng Điều có nghĩa lời nói tơn kính phải với hành động cử tơn kính Kính ngữ giúp người nói thể tơn kính người khác khơng phải lúc sử dụng kính ngữ Bởi kính ngữ sử dụng q nhiều khơng tình tạo hiệu trái với mong đợi người nói Chính vậy, giảng dạy tiếng Nhật cho sinh viên Việt Nam, giáo viên cần có phương pháp giảng dạy phù hợp có hiệu Đối với người học tiếng Nhật yếu tố văn hóa yếu tố ảnh hưởng đến cách sử dụng kính ngữ tác động đến mối quan hệ người xã hội Chính vậy, việc truyền đạt yếu tố “văn hóa kính ngữ” đặc thù Nhật Bản cách sử dụng kính ngữ phù hợp với đối tượng hồn cảnh thực tế cho người học tiếng Nhật vấn đề cần người làm công tác giảng dạy tiếng Nhật quan tâm lưu ý Do đó, người viết xin mạn phép đưa số nhận xét đề xuất liên quan đến kính ngữ tiếng Nhật chương để phần giúp người dạy người học lần nhìn lại cách dạy cách học kính ngữ 24 3.1 Ứng dụng cơng nghệ q trình học tập Người viết nhận thấy việc áp dụng công nghệ vào việc học tiếng Nhật vô quan trọng hữu ích Hiện xuất ngày nhiều ứng dụng điện thoại thông minh phụ vụ cho việc học từ vựng, ngữ pháp, hán tự luyện thi, giúp ích nhiều cho người học Giúp người học tiếng Nhật kết nối với nhau, kết nối với người xứ, có hội tiếp xúc, học hỏi kiến thức lẫn nhau, nhiều lợi ích khác từ việc áp dụng cơng nghệ vào q trình học tiếng Nhật Sử dụng phần mềm Kahoot, Quizizz tạo trò chơi câu hỏi trắc nghiệm để sinh viên trả lời ghi nhớ, giúp tập kính ngữ khơng cịn nhàm chán Bên cạnh cịn giúp sinh viên tăng tính phản xạ Bổ sung thêm kênh học tập đa dạng xem video thực tế công ty Nhật Bản, thực hành nghe đoạn hội thoại kính ngữ để sinh viên làm quen Hình 3.1: Phần mềm học tập Kahoot Nguồn:https://images.squarespacecdn.com/content/v1/5eee731ceaa57e78d7b3f47f/1 593151412879-KOO6VAVW9WHL6P2IZUWM/1.jpg?format=1500w 25 Hình 3.2: Phần mềm học tập Quizziz Nguồn: https://i0.wp.com/sharingtree.blog/wp-content/uploads/2021/01/Quizizz.jpg?fit=800%2C480&ssl=1 3.2 Thực hành Tăng cường thời lượng thực hành kính ngữ lớp, thơng qua tình đóng vai cụ thể giám đốc nhân viên công ty hoặc gặp gỡ đối tác, giúp sinh viên sử dụng kính ngữ thành thạo tình thực tế 26 Hình 3.3: Thực hành đóng giả tình Nguồn: https://www.dear.or.jp/cms/wp-content/uploads/2019/03/menu07.jpg 3.3 Học kính ngữ qua truyện tranh Ngồi giáo trình chính, giáo viên bổ trợ thêm giáo trình tự học kính ngữ thơng qua truyện tranh vui nhộn 『マンガで分かる実用敬語』(tiếng Nhật thực dụng thông qua truyện tranh), 『マンガで分かる仕事 の敬語』 (kính ngữ cơng việc thơng qua truyện tranh) 『敬語の使い方』(cách sử dụng kính ngữ) để giúp sinh viênnhận thấy kính ngữ khơng cịn khó thân nghĩ 27 Hình 3.4: Học kính ngữ qua truyện tranh Nguồn:https://shopping.linescdn.net/0hHCS0Cf1wF2xuSQIqXtZoOzwUCx0YOE5 7EXENThkMV1pGLlQ9Ai9RWBxMGVkTeFVtVn9YCUhMHQlFewA6UC9aZEpIGlx HelAyUX9eDEhJDFxCfQU9V3xR/r800 28 Hình 3.5: Học kính ngữ qua truyện tranh Nguồn: https://m.mediaamazon.com/images/I/61wuIYxqziL._SX351_BO1,204,203,200_.jpg Hình 3.6: Học kính ngữ qua truyện tranh Nguồn: https://m.media-amazon.com/images/I/71VLh1sFhlL.jpg 3.4 Kiểm tra kính ngữ google Ngồi ra, nhắc đến ứng dụng cơng nghệ việc học tiếng Nhật, theo phạm vi hiểu biết người viết, chưa có ứng dụng có chức chun biệt cho việc học kính ngữ tiếng Nhật Tuy công cụ chuyên dành cho kính ngữ, song người viếtxin phép đề xuất cơng cụ “Google” với tính “tìm kiếm thay thế” phần giúp ích cho người học việc kiểm tra độ xác cách dùng kính ngữ Ví dụ, bạn muốn kiểm tra câu お時間をいただきますでしょうか có hay khơng Khi đó, thêm dấu ngoặc kép " " đầu cuối câu thử tìm kiếm "お時間をいただきます でしょうか " Google 29 Ngay lập tức, câu "お時間をいただきますでしょうか” xuất đằng sau chữ "Có phải bạn muốn tìm " お時間をいただけますでしょうか” Thơng thường, đề xuất Google nội dung Hình 3.7: Cách tra cứu kính ngữ goolge 30 PHẦN KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ Kính ngữ hiểu theo nghĩa Hán Việt từ ngữ, câu nói, cách xưng hơ giao tiếp nhằm thể kính trọng, tơn kính người khác Ở văn hóa khác nhau, định nghĩa kính ngữ khác chút, nhìn chung coi phương thức thể tơn trọng, tơn kính đối phương trình giao tiếp Trong tiếng Nhật, kiến thức cao bắt nguồn phát triển dựa kiến thức trình độ sơ cấp Do từ lâu trình độ sơ cấp tảng vô cần thiết cho sinh viên muốn học nâng cao trình độ thân Kính ngữ phần kiến thức quan trọng tiếng Nhật, sử dụng nhiều tình trang trọng: viết thư, giao dịch mua bán hang, văn hành chính, Vì để học tốt tiếng Nhật bắt buộc phải học kính ngữ Đối với người học tiếng Nhật kính ngữ có nhiều loại với nhiều cách sử dụng tùy vào trường hợp trở ngại lớn đường học tiếng Nhật Nhưng biết khó khăn mà thân gặp phải trình học có phương pháp học thích hợp học kính ngữ trở nên dễ học thú vị Qua việc tìm hiểu từ tài liệu tiếng Nhật, báo khoa học từ thấy khó khăn mà sinh viên gặp phải đưa giải pháp thích hợp Tác giả cho khơng có phương pháp học đắn khiến sinh viên gặp nhiều khó khăn việc học kính ngữ Ngồi tác giả nhận thấy phần lớn sinh viên dành thời gian để tự học không thường xuyên ôn tập, rèn luyện Và tác giả đề phương pháp học phù hợp với sinh viên để không bị chán nản với việc học kính ngữ Cùng với việc sử dụng cơng nghệ hỗ trợ việc học giúp q trình học kính ngữ thêm sinh động dễ tiếp thu Yêu thích động lực để thân theo đuổi điều kiên trì yếu tố định để giúp người học đạt tới mục tiêu cao Điều quan trọng việc học ngoại ngữ kiên trì luyện tập chăm tìm tịi học hỏi nhiều Qua nghiên cứu hy vọng giúp cho sinh viên có phương pháp học tốt để cải thiện khó khăn mà sinh viên gặp phải q trình học kính ngữ, từ nâng cao thành tích học tập 31 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO A TIẾNG VIỆT [1] Công ty cổ phần 3A Corporation (2014), Minna no Nihongo Bản dịch Giải thích Ngữ Pháp Sơ cấp II, công ty cổ phần 3A Corporation, Tokyo [2] Phạm Thị Thu Trang (2021), “KHẢO SÁT THỰC TRẠNG SỬ DỤNG KÍNH NGỮ CỦA SINH VIÊN NĂM TƯ NGÀNH TIẾNG NHẬT TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG”, Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng [3] Dương Quỳnh Nga (2012), “NHỮNG KHÓ KHĂN CỦA SINH VIÊN TIẾNG NHẬT, TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG KHI SỬ DỤNG KÍNH NGỮ TRONG VĂN HÓA GIAO TIẾP NHẬT BẢN VÀ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC”, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng B TIẾNG NHẬT [4] 株式会社スリーエーットワーク(2014)、 みんなの日本語初級 II、株式 会社スリーエーットワーク、 東京都。 [5] 白川(監修)・庵・高梨・中西・山田(著) 『初級を教える人のため の日本語ハンドブック』スリーエーネットワーク C CÁC BÀI BÁO, TRANG WEB [6].https://www.sgv.edu.vn/van-hoa-uchi-soto-trong-ung-xu-cua-nguoi-nhatpost8161 [7] https://tuhoconline.net/kinh-ngu-tieng-nhat.html [8] https://www.kokoro-vj.org/vi/post_18236

Ngày đăng: 02/10/2023, 06:34

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w