1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Phân tích lỗi sai và phương pháp giảng dạy từ biểu đạt số lượng tiếng trung quốc cho sinh viên việt nam

83 10 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 83
Dung lượng 1,8 MB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Nguyễn Thị Hồng Thương PHÂN TÍCH LỖI SAI VÀ PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY TỪ BIỂU ĐẠT SỐ ƯỚC LƯỢNG TIẾNG TRUNG QUỐC CHO SINH VIÊN VIỆT NAM LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC Thành phố Hồ Chí Minh – 2021 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Nguyễn Thị Hồng Thương PHÂN TÍCH LỖI SAI VÀ PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY TỪ BIỂU ĐẠT SỐ ƯỚC LƯỢNG TIẾNG TRUNG QUỐC CHO SINH VIÊN VIỆT NAM Chuyên Ngành: Lý luận phương pháp dạy học môn tiếng Trung Quốc Mã số: 8140111 LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS.NGUYỄN THỊ MINH HỒNG Thành phố Hồ Chí Minh – 2021 i LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình nghiên cứu khác Tác giả luận văn Nguyễn Thị Hoàng Thương ii LỜI CẢM ƠN Luận văn thực Trường Đại học Sư Phạm thành phố Hồ Chí Minh hướng dẫn TS.Nguyễn Thị Minh Hồng Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc đến cô Minh Hồng- người hướng dẫn, động viên tơi suốt q trình thực nghiên cứu Đồng thời, tơi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến quý thầy tận tình giảng dạy, chia sẻ kiến thức, kinh nghiệm tạo điều kiện thuận lợi để tơi hồn thành luận văn Cuối tơi xin chân thành cảm ơn đến gia đình, bạn bè, đồng nghiệp hỗ trợ, giúp đỡ suốt thời gian học tập nghiên cứu Trân trọng iii 摘要 汉语和越南语语言系统有许多相似之处但这两种语言还有不少自己的特 点,因此给学习汉语的越南学生带来了很多困难,更容易诱导学习者出现偏 误。汉语和越南语的一些概数符号表示法也不是例外的。越南很多学生在不 断学习和熟练使用概数法的学习过程中常常会受自己母语的文化影响把越南 语的一些语法技巧运用融入到在用的汉语里,生成一些偏误。 通过对比分析找出汉语和越南语概数表示法的异同点并统计分析越南学 生汉语概数表示法的偏误,从而提出一些其教学对策,希望能给学习者提供 一份有益的参考资料,有助于越南学生学习汉语概数表示法。 本章由四部分组成: 第一至二部分主要是研究绪论,主要内容论述研究选题产生缘由、研究 选题综述、研究选题对象、研究理论方法及相关语料信息来源、研究范围及 理论依据。 第二部分对现代汉语概数相关的问题进行讲解,进入分析、对比汉语和 越南语概数表示法具有的异同点。 第三部分面向越南汉语本科生进行考试他们对汉语概数表示法的使用情 况、对学生的偏误进行描写、统计、分析。 第四部分是为越南学生提出汉语概数表示法教学方法。 关键词:概数表示法,汉越对比,越南学生,偏误分析 iv 目录 LỜI CAM ĐOAN i LỜI CẢM ƠN ii 摘要 iii 目录 iv 表格目录 viii 图片目录 ix 绪论 0.1 选题缘由 0.2 研究综述 0.2.1 汉语和越南语概数研究现状 0.2.2 汉语概数表示法对比及偏误分析研究现状 0.3 研究目的与意义 0.4 研究对象及研究范围 0.4.1 研究对象 0.4.2 研究范围 0.5 研究方法和语料来源 0.5.1 研究方法 0.5.2 语料来源 0.6 理论依据 0.6.1 对比分析理论 0.6.2 中介语理论 0.6.3 偏误分析理论 第一章 现代汉语概数的有关问题及汉越概数表示法的对比研究 第一节 汉语和越南语概数表示法的相关问题 1.汉语概数表示法的相关问题 1.1 概数定义 v 1.2 概数的性质和意义 1.2.1 概数的性质 1.2.2 概数的意义 1.3 概数表示法的分类 2.越南语概数表示法的有关问题 第二节 汉、越概数表示法的对比研究 10 1.汉语和越南语数词连用表示概数的对比研究 11 1.1 汉语数词连用表示概数的分析研究 11 1.1.1 系数词连用表示概数 11 1.1.2 位数词连用表示概数 13 1.2 越南语中的数字连用表示一个概数的方法分析探讨研究 13 1.2.1 系数词连用表示概数 13 1.2.2 位数词连用表示概数 14 1.3 汉、越数词连用表示概数的对比研究 15 1.3.1 相同之处 15 1.3.2 不同之处 17 2.汉越数词直接表示概数的对比 19 2.1 汉语概数词“几”的研究分析 19 2.2 “几”与越南语相关的对应性表达形式问题分析研究 20 2.3 概数词 “几”与越南语对应表达方式的对比研究 21 3.汉、越数词或数词短语加上表示概数词语的对比研究 22 3.1 汉语概数词“多”和越南语相对应的表达形式之间的对比探讨研究 22 3.1.1 汉语概数词“多”的分析研究 22 3.1.2“多”在越南语言中相互对应的表达形态问题分析研究 23 3.1.3 概数词 “多”和越南语中的对应性表达形式的对比研究 24 vi 3.2 汉语概数词 “前后”、“左右”和越南语相对应的表达形式之间的 对比分析研究 27 3.2.1 汉语概数词 “前后”、 “左右”的分析研究 27 3.2.2 “前后”、 “左右”字体在越南语言中相互对应表达形式问题的分析与 研究 30 3.2.3 概数词 “前后”、“左右”与越南语对应表达方式的对比研究 30 3.3 汉语概数词 “大概”、“大约”和越南语相当于汉语的对应性表达形式的 研究 32 3.3.1 汉语概数词“大概”、“大约”的分析研究 32 3.3.2“大概”、“大约”在越南语言中相互对应的表达形式问题分析研究 32 3.3.3 概数词“大概”、“大约”与越南语对应表达方式的对比研究 33 小结 34 第二章 越南学生汉语概数表示法的偏误分析 35 第一节 越南学生汉语概数表示法的偏误统计结果 35 1.调查对象 35 2.语料来源 35 3.统计结果 35 第二节 越南学生汉语概数表示法的偏误描写 47 1.数词连用表示概数的偏误描写 47 2.概数词“多”的偏误描写 49 2.1 错序 49 2.2 遗漏 51 3.概数词“几”的偏误描写 51 4.“前后”、“左右” 的偏误描写 52 4.1 “前后”、“左右”的错位 52 4.2 “前后”、“左右”的混用 53 vii 4.3“前后”、“左右”的多余 54 “大概”、“大约”的偏误描写 55 5.1 “大概”、“大约”的错位 55 5.2 “大概”、“大约”的混淆使用 55 5.3 多余偏误 56 第三节 越南学生汉语概数表示法的偏误原因 56 1.母语负迁移的影响 56 2.目的语的泛化 57 3.学习者的交际策略不当 58 小结 58 第三章 针对越南学生汉语概数表示法的教学对策 59 1.加强汉越对比及运用问答法进行教学 59 2.循序渐进原则 60 3.加强翻译练习 60 4.针对不同的学习阶段, 采用不同的教学对策 61 小结 62 结语 63 参考文献 65 附录 PL1 致谢 viii 表格目录 表 1-越南学生汉语概数表示法问卷调查的统计结果………………….….36 表 2-越南学生汉语数词连用表示概数的偏误统计结果 37 表 3-越南学生汉语概数词“多”的偏误统计结果 39 表 4-越南学生汉语概数词“几” 的偏误统计结果………………………….41 表 5-越南学生汉语概数词“前后、左右”的偏误统计结果 43 表 6-越南学生汉语概数词“大概、大约”的偏误统计结果 .… 45 58 都是不能与之相接续的数词连用表示概数。由于这种误会,对目的语的掌握 不彻底越南学生运用时常出现偏误。 3.学习者的交际策略不当 越南学生没有熟练地把握汉语概数表示法。比如对 “多” 位置的把握 不够引起“多”错序的偏误;学习“前后”、“左右”表示概数时把握不清 它们之间的区别,经常把“前后”、“左右”混用。再说,学生在学习的过 程中如果想表达自己的想法就只选择比较简单的词语、容易的句子、跟母语 差不多的表达方式来表达的。他们觉得这样很容易说。这样的学习习惯学生 就对所学的知识把握不充分、不彻底,语言能力也不能提高。另外,由于怕 说错的心理,有的学生如果不确定这个用法是否正确的时候就不用这种表达 方式,而习惯使用其他相近意思的词语来表达。这也是学生学习时水平一直 不提高的原因之一。 小结 经过考察,统计数据指出越南学生初中高级阶段对不同的汉语概数表示 法有不同的偏误。一年级和二年级学生的偏误率最多,具体分别为 47.85%和 42.93%,接着是三年级(25.43%)和四年级的(9.64%)。其中偏误率最高出 现于概数词“多”,其次是“前后、左右”、“大概、大约”、数词连用表 示概数,“几”表示概数。越南学生学习使用汉语概数表示法时常出现的偏 误主要有错位、多余、遗漏、混淆等。造成此偏误由于受母语负迁移的影 响、目的语的泛化、学习者的学习策略不当等的原因。 59 第三章 针对越南学生汉语概数表示法的教学对策 概数表示法是书面语和日常生活中使用频率很高的表达方式。本文从教 师方面对汉语概数表示法提出一些建议,希望能够让学生更深入了解、掌握 并准确使用汉语概数表示法。并且,可以作为汉越概数表示法研究的参考资 料。 1.加强汉越对比及运用问答法进行教学 汉语和越南语的概数表示法之间既有共同点又存在着不同的特征,所以 越南学生在掌握汉语和越南语的概数表示法时很容易发生混淆。特别是刚学 习汉语一般概数的表示方法时,学生很容易联想到越南语概数表示法所以造 成了偏误。因此,教师在教学的过程中要注意加强汉语和越南语之间的对 比,多注意汉越概数表示法之间的差异,也给学生详细分析两者的区别,这 样可以预测学生可能会出现的偏误,减少偏误,提高学习效率。比如文中提 到数词连用表示概数,汉语和越南语都有数词连用表示概数的表达方式。汉 语里有两个相邻的数词连用表示概数,例如:“三四个”、“七八个”等。 越南语也有这种说法,如:“ba bốn cái”、“năm sáu con”。越南语还能够 说“hai mươi hai mốt tuổi”(二十二十一岁)、“ba mươi ba mốt độ”(三十 三十一度)。越南的学生一直认为汉语“三四个”、“七八个”都可以被使 用,那“十,十一”或者“二十,二十一”也就是可以被广泛地用来代替所谓 的概数。然而,汉语里却并未出现“二十二十一”、“十十一”之类的文字 来表达。另外,汉语“十”或由“十”组成结尾的几个数字一般都不能与其 他几个相互接续的几个数字进行连用来表示概数。因为这种错误,越南小学 生在实际应用中经常会出现一些错误,如:“二十二十一公里”、“十三十 四岁”等。因此教师讲课时通过对比方法讲解清楚两者之前的差异,哪些是 相同、哪些是不同的,这样才可以避免学生因不清楚两者的差异而把越南语 习惯用在汉语上的偏误。 60 为了让学生掌握好知识、避免理解上的错误,教师可以运用问答法手段 来补助教学。首先要训练简单的字词、句子、简单成段。可以再细分成:朗 读式练习、代替性练习、造句式的练习和交际性的练习。例如:使用一个指 定的单字词语来造句或者把对话全部补充出来。在讲课的时候,讲到哪个概 数词教师请学生用词造句。造句可以是笔头或者口头的。这样练习让学生能 理解词的用法,提高语言表达能力。如果有学生造错教师可以及时发现错 误、帮学生改错句、有需要的可以及时重新讲一遍让学生深刻地把握知识。 另外,给学生用汉语概数表示法进行交际练习,如两个人一组使用概数表示 法进行会话,有情景问答的,也有自由问答等的方式。学生可以跟同学一起 练习,或者老师问学生用概数表示法回答。如在学概数词“多”的用法时, 可以问“你们学校有多少个学生?”或“从你家到超市有多远”等类似的问 题让学生尽量使用概数表示法。 2.循序渐进原则 汉语概数表示法本身是比较复杂的,容易给学生带来辣很多困难,所以 在教学过程中教师要把教学内容从简单到复杂讲解,先给学生了解简单的内 容再分析讲解复杂的问题。拿概数表示法“前后”、“左右”来说,教师应 该先解释“前后”、“左右”每个概数词的用法再教两者之间的差异,让学 生分别出来“前后”所表达的意义是某一时间稍早稍晚的时段,而“左右” 可以跟表时点和时段结合但“前后”只能跟表时点结合。对这两个概数词现 有一初步了解然后再继续讲解其在越南语相对应表达方式的异同。按照从易 到难进行讲解同时也需要安排各种练习让学生掌握好后再教其他的。这样可 以加深学生对其的印象,防止混淆使用。 3.加强翻译练习 为了让学生把握汉语和越南语互译是如何运用概数表示法才正确,教师 需要让学生多做翻译练习题。教师可以用口头报告以及翻译法这种练习方 式。让学生准备一个简短的口头报告,在课堂上报告。题目跟课文所学的概 61 数表示法有关,让学生尽量多使用课文中出现的概数表示法和句法结构。另 外,对于四年级学生来说,学生已经掌握了基本的语法知识,汉语概数表示 法的偏误率出现最低。在这一段时间,主要目的就是为了让我们的学生迅速 地提高自己言语交际的技能,并且在一个更大的语言环境里得体地运用语 言,教师可以给学生一句或一段短文让学生进行口译或者笔译。这样可以培 养学生理解外语和运用外语的能力,对写作能力有帮助同时提高学生的翻译 能力。 4.针对不同的学习阶段, 采用不同的教学对策 对每个不同的阶段,教师要有不同灵活的教学法。对一年级和二年级阶 段的学生来说,在这阶段学生的词汇和语法还有限,从问卷调查结果可看出 这段时间学生出现偏误率比较高,因为这阶段学生对汉语概数表示法掌握不 够所以教师要多讲解,让学生掌握好汉语概数表示法。首先要练习简单的词 语、句子、简单成段。可以被细分为:朗读练习、替换练习、造句练习与交 际练习。比如:使用一个指定的单字词语来造句或者把对话全部补充出来。 在讲课的时候,讲到哪个概数词教师请学生用词造句。造句可以是笔头或者 口头的。这样练习让学生能理解词的用法,提高语言表达能力。如果有学生 造错教师可以及时发现错误、帮学生改错句、有需要的可以及时重新讲一遍 让学生深刻地把握知识。另外,给学生用汉语概述表示法进行交际练习,如 两个人一组使用概数表示法进行会话,有情景问答的,也有自由问答等的方 式。学生可以跟同学一起练习,或者老师问学生用概数表示法回答。 对三年级和四年级阶段的学生,经过初级阶段,到了这个阶段学生就有一 定的词汇量、程度也又很多变化。除了造句及交际练习之外,成段表达练习 和翻译练习也是一个重要的练习方式。此外,教师也要注重精讲多练这个方 法。这样可以培养和提高学生对外语的理解和运用,在阅读和表达方面有很 大帮助同时也可以增强学生对外语的翻译水平。 62 除了在课堂中的练习方法,教师还可以布置一些课外作业,让学生多看 中文影视作品或者电视节目,收集人物使用跟概数表示法有关的句子或者对 话,然后在课堂上进行模仿练习。通过反复的练习,学生对概数表示法的运 用才会逐渐熟练起来。 小结 本章先面针对越南学生汉语概数表示法的教学对策。在教师方面的建议 有加强汉越对比及运用问答法进行教学、循序渐进原则、加强翻译练习及针 对不同的学习阶段,采用不同的教学对策等方式。希望能让学生感兴趣并达 到好的效果。 63 结语 本文章先了解汉语概数的定义、性质、意义及概数表示法的有关问题。 通过汉语与越南语的概数表示方法进行对比分析可以找出二者之间的异异 点。汉语中使用的概数表示方法主要有几种方式:数字直接表示概数、数字 连用来表示概数、数字前加句子来表示概数、数字后加句子来表示概数。越 南语中的概数表示法也有汉语里面几种比较简单的概数表示法但跟汉语不一 样,越南语里主要采用的就是在数词前加上表示概数时所表示的方法和形 式,而在数词后加上表示概数时所使用的非常少。由于这两者既有相同之 处,又有不同之处因此给学习汉语的越南学生带来了很多困难,也是造成偏 误的原因之一。 经过考察,统计数据指出越南学生初中高级阶段对不同的汉语概数表示 法有不同的偏误。偏误率最多出现于一年级和二年级阶段学生,接着是三年级 阶段,最后的是四年级阶段的。偏误率具体一年级阶段为 47.85%,二年级阶 段为 42.93%,三年级阶段为 25.43%,四年级阶段为 9.64%。其中概数词 “多”的偏误率最高,其次是“前后、左右”、“大概、大约”、数词连用 表示概数,最后是概数词“几”表示概数。通过分析可以发现越南的学生在 进行概数表示法时常会遇到的偏误主要包括错位、多余、遗漏、混淆等。发 生这种教学偏误的直接原因主要可能是由于课程受学生母语语言负载量迁移 的因素影响,目的语的使用广泛性,以及英语学习者在英语课程实践中的各 种学习活动战略不正确和方法错误,以及对于教材的合理编写教学方法不完 备等。 从此本文对教师提出建议。在教师方面的建议有加强汉越对比及运用问 答法进行教学、循序渐进原则、加强翻译练习及针对不同的学习阶段,采用 不同的教学对策等方式。希望能够增加味道性让学生的学习达到最好的效 果。 64 总之,通过越南学生汉语概数表示法偏误分析及其教学对策,希望能帮 助越南学生更好地了解汉语概数表示法的特点和用法,更好地学习汉语概述 表示法,提高对汉语概数表示法的理解能力和运用能力。 65 参考文献 一、著作类 Diệp Quang Ban (chủ biên).(2013) Ngữ pháp Tiếng Việt, Nhà Xuất Bản Giáo Dục Việt Nam Hoàng Phê.(2018) Đại Từ điển Tiếng Việt, Nhà Xuất Bản Hồng Đức Nguyễn Tài Cẩn.(1996) Ngữ pháp Tiếng Việt,Nhà Xuất Bản Đại học Quốc gia Hà Nội Lê Biên (1999).Từ loại tiếng Việt đại, Nhà Xuất Bản Giáo Dục Vũ Trọng Phụng.(2015).Tuyển tập Vũ Trọng Phụng, Nhà xuất Văn học Kim Lân.(2017) Tuyển tập Kim Lân, Nhà xuất văn học Nguyễn Du.(2015).Truyện Kiều, Nhà xuất Trẻ Nam Cao.(2020).Tuyển tập Nam Cao, Nhà xuất văn học Nam Cao.(2018) Lão Hạc (tập truyện ngắn), Nhà xuất văn học Phạm Duy Tốn.(2019) Tác phẩm chọn lọc Phạm Duy Tốn, Nhà xuất văn học Vũ Bằng.(2013) Thương nhớ mười hai, Nhà xuất Hồng Đức Ngô Tất Tố.(2017) Lều Chõng, Nhà xuất văn học Nguyễn Quang Sáng.(2016).Chiếc lược ngà, Nhà xuất Văn hóa - Văn nghệ TPHCM Nguyễn Ngọc Tư.(2020).Tạp văn Nguyễn Ngọc Tư, Nhà xuất Trẻ Nguyễn Trung Thành.(1976) Rừng xà nu, Nhà xuất Quân đội nhân dân 黎锦熙.( 1924) 新著国语文法 ,商务印书馆 吕叔湘.(1982) 中国文法要略,商务印书馆 丁声树.(1961) 现代汉语语法讲话,商务印书馆 郭攀.(2004) 汉语涉数问题研究,北京: 中华书局 朱德熙.(1983) 语法讲义,商务印书馆出版社 王力.(1985) 中国现代语法 ,商务印书馆 66 黄伯荣、廖序东.( 2018) 现代汉语,高等教育出版社 张卫国、梁社会.(2003) 概数的性质及语义解释 ,信阳师范学院学报, 哲学社 会科学版 周小兵.(2007) 外国人学汉语语法偏误研究,北京语言大学出版社 朱德熙.(2005) 语法讲义,商务印书馆 吕叔湘.(2000) 现代汉语八百词,商务印书馆 胡裕树.(1995) 现代汉语,上海教育出版社 刘月华 、 潘文娱.(2010) 实用现代汉语语法,商务印书馆 杨金华.(2012) 外国人汉语语法习得难点研究,上海大学出版社 鲁健骥.(1999) 对外汉语教学思考集 ,年北京语言文化大学出版社 鲁健骥.(1994) 外国人学汉语的语法偏误分析, 语言教学与研究,第一期 刘珣.(2000).对外汉语教育学引论,北京语言文化大学出版社 姚晓波.(2009) 中介语与对外汉语教学,学林出版社 老舍.(2017).骆驼祥子, 江苏人民出版社, 第一版 老舍.(2017).苗城记, 湖南文艺出版社, 第一版 莫言.(1996) 丰乳肥臀, 上海文艺出版社 莫言.(2020) 檀香刑, 浙江文艺出版社 刘心武.(2017) 钟鼓楼, 作家出版社 钱钟书.(2017) 围城, 人民文学出版社 余文森主编.(2005).小学语文学科带头人, 福建教育出版社, 第一版 黄方正主编.(2012) 经济学基础, 成都西南财经大学出版社 吳佛旋.(2010) 行又赚、企又赚:引爆手机流动平台商机, 跨版生活图书出版社 祁慧.(2005) 五笔字型与文字录入基础教程, 清华大学出版社 乔聪启.(2015) 我心飞扬, 安徽大学出版社 杨寄洲.(2006) 汉语教程(修订本)第一册 下, 北京语言大学出版社 67 张亿钧、秦元芳.(2004) 21 世紀走進每一個人的教育:當代成人教育論 , 吉林 大学出版社 Ellis, R.(1999) The study of second language acquisition, 上海外语教育出版社 二、期刊论文类 Nguyễn Hoàng Anh.(2001) So sánh từ số nhiều tiếng Việt tiếng Hán,tạp chí Ngơn ngữ, số 13 Nguyễn Quỳnh Trang (2007) Nghiên cứu cách biểu đạt số ước lượng tiếng Hán( đối chiếu với cách biểu đạt tương đương tiếng Việt), luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học, trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Quốc gia Hà Nội 苏春清.(2013) 汉语、越南语概数表示法对比分析及其教学研究 ,硕士学位论 文, 福建师范大学 玄炅我.(2012) 汉韩概数表达形式比较研究, 硕士学位论文,华中师范大学 黎氏红娥.(2008) 汉越数词对比及越南学生习得汉语数词的偏误分析, 硕士学 位论文, 广西师范大学 郑氏心.(2012) 越南学生汉语概数习得偏误分析, 硕士学位论文,吉林大学 张阳.(2019) 初中级阶段留学生概数表达偏误分析 , 硕士学位论文,上海外国 语 大学 杨德峰.(1993).表示概数的“多”和“来”的全方位考察,汉语学习 翟雪霏(2015) 现代汉语概数范畴研究, 硕士学位论文,东北师范大学 李柔冰.(2011) 现代汉语概数助词“把”“来”、“多”的用法考察,硕士学位论文, 上海师范大学 黄氏归.(2013).数词单、连用表概数汉越对比与翻译,硕士学位论文, 广西民 族大学 秦茂舒.(2020).留学生概数词 “好多”“好几”“ 好些”的习得偏误研究, 硕士 学位论文,长春理工大学 乔佳.(2020).中高级韩国学生汉语概数表达习得研究 , 硕士学位论文,湖南师 范大学 68 李林欣.(2010).汉语的概数研究, 硕士学位论文,四川师范大学 李真.(2012).概数词 “前后/左右/上下”、“多/来”的对比研究,硕士学位论 文,郑州大学 三、网络 Nhandan.vn.(2013).Tâm Đan Hoa xuyến chi, https://nhandan.vn/truyen-ngan/hoaxuyen-chi-truyen-ngan-cua-tam-dan-189186/ Nhandan.vn.(2013) Vũ Thị Biên.Ông Nhờ, https://nhandan.vn/truyen-ngan/ongnho-truyen-ngan-cua-vu-thi-bien-388930 Vanhocnghethuat.tuyenquang.gov.vn.(2017) Nguyễn Đình Lãm Chuyện cụ ngoại, http://vanhocnghethuat.tuyenquang.gov.vn/DetailView/2678/8/CHUYEN-CUNGOAI.-TRUYEN-NGAN-CUA-NGUYEN-DINH-LAM.html vanchuongphuongnam.vn (2020) Đỗ Xuân Thu.Chuyến thư chiều ba mươi Tết, https://vanchuongphuongnam.vn/chuyen-thu-chieu-ba-muoi-tet-truyen-ngan-cuado-xuan-thu.html vietnamnet.vn.(2020) Ngày khai giảng đặc biệt gần 23 triệu học sinh nước, https://vietnamnet.vn/vn/giao-duc/goc-phu-huynh/truong-hoc-ca-nuoc-khai-giangnam-hoc-moi-2020-2021-671655.html thanhnien.vn.(2020).Nhụy Nguyên Rồi biển có gọi về, https://thanhnien.vn/vanhoa/roi-bien-co-goi-ai-ve-truyen-ngan-cua-nhuy-nguyen-1228002.html nhandan.vn.(2020) Mỗi năm có khoảng 100.000 người lao động Việt Nam làm việc nước ngoài, https://nhandan.vn/tin-tuc-xa-hoi/moi-nam-co-hon-100-nghinnguoi-viet-nam-di-lao-dong-o-nuoc-ngoai-474913 thanhnien.vn.(2020) Nhụy Nguyên Rồi biển có gọi về, https://thanhnien.vn/van- hoa/roi-bien-co-goi-ai-ve-truyen-ngan-cua-nhuy-nguyen-1228002.html baolamdong.vn.(2021) Trận đánh cuối cùng, http://baolamdong.vn/vhnt/201504/trandanh-cuoi-cung-truyen-ngan-2411304/ bjnews.com.cn.(2020).六安瓜片随谷雨节气进入采茶期 预计产量下降三分之一, https://www.bjnews.com.cn/detail/158728890014562.html gov.cn.(2020) 新闻办就新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控工作有关情况 举行发布会, 自 http://www.gov.cn/xinwen/2020-01/26/content_5472299.htm#1 PL1 附录 BẢNG KHẢO SÁT Điều tra lỗi sai SV Việt Nam cách biểu đạt số ước lượng tiếng Trung Chào bạn, Tơi tên Nguyễn Thị Hồng Thương, theo học chương trình thạc sỹ chuyên ngành Lý luận phương pháp dạy học môn tiếng Trung Quốc trường Đại học Sư phạm TPHCM Đề tài nghiên cứu tơi là: Phân tích lỗi sai phương pháp giảng dạy từ biểu đạt số ước lượng tiếng Trung Quốc cho sinh viên Việt Nam Mục đích bảng khảo sát để tìm hiểu lỗi sai thường gặp học sinh Việt Nam trình học sử dụng từ biểu đạt số ước lượng tiếng Trung Quốc Mong bạn dành chút thời gian giúp tơi trả lời câu hỏi bên Sự đóng góp bạn giúp tơi nhiều việc hồn thành luận văn tốt nghiệp Tơi xin cam kết dùng kết khảo sát vào mục đích nghiên cứu Xin chân thành cảm ơn 附录 越南学生汉语概数表示法偏误的调查问卷 年龄: 学习汉语的时间: 年级: 一、指出下列词语的正确位置 Điền từ ngoặc vào vị trí thích hợp 他买了 A 三十 B 斤 C 苹果 D。 (多) 他每个月的工资是 A 两千 B 块 C 钱 D 。(左右) 我们班 A 有 B 十个 C 中国同学 D。(大概) 我的自行车 A 有 B 一百 C 块 D。(多) 来参加这次比赛 A 有 B 三千 C 人 D。(大约) 现在 A 已经 B 十一 C 点 D 了。(多) PL2 二、请选择恰当的答案填空 Chọn đáp án điền vào chỗ trống 1.她有 本汉语词典。 A.十五十六 B.十五六 C.十五六左右 D.十六五大概 C.一个左右小时 D.多一个左右小时 C.前后 D.大概 2.从我家到学校坐车要 。 A.左右一个小时 B.一个小时左右 3.那个女孩子看起来二十岁 。 A.左右 B.大约 他花了三个小时 才把饺子包好。 A.多 B.左右 C.前后 D 大概 C.五和三 D.五三左右 六多个月 六个多月 C 左右 D.多个 C.左右 D 十一 C 大概 D.大约 我在中国留学 年了。 A.三五 B.五三 我学习汉语 .了 六个月多 多六个月 今天的作业有四十 生词。 A 多 B 前后 我家里有十 人 A.多 B 多口 国庆节 ,我们班打算去旅行。 A.前后 B.左右 三、判断下列句子哪些是正确的 Phán đoán sai 1.A 我们学校有三百几个外国留学生。 B 我们学校有三百多个外国留学生。 2.A 那个高高的小孩子今年十六十七岁。 B 那个高高的小孩子今年十六七岁。 PL3 3.A 春节前后,机票的价格都很高。 B 前后春节,机票的价格都很高。 4.A 我在中国留学两三年左右了。 B 我在中国留学两年左右了。 5.A 大概春节我会回家乡看父母。 B 这件事大概三天内可以完成。 6.A 天气预报说今天三十三十一度。 B 天气预报说今天三十多度。 7.A 我等了他两个多小时。 B 我等了他多两个小时。 8.A 我哥哥有一百几本汉语书。 B 我哥哥有一百多本汉语书。 9.A 这块手表三四百块钱。 B 这块手表三四百块钱左右。 10.A 这本书的价格大概是二十块。 B 这本书的价格大概是二十块左右。 致谢 首先,我要向我的指导老师阮氏明红博士表示最深切的谢意,感谢她在我 的学习期间中给予的指导和鼓励,没有她宝贵的建议和支持,这篇论文就不 可能如期完成。 我还要向各位老师表示衷心的感谢,各位老师给了我很多帮助和支持。 最后,我非常感谢我的亲人朋友,感谢他们在我学习期间中不断支持。他们 的爱与鼓励已帮助我克服了学习期间中的困难。没有他们的热情鼓励,我无 法完成这个研究项目。

Ngày đăng: 31/08/2023, 15:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN