1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu từ vựng liên quan đến 吃 trong tiếng hán

48 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 48
Dung lượng 1,62 MB

Nội dung

顺化大学 顺化外国语大学 中文系 毕业论文 题目: 汉语中有关“吃”词汇研究 指导老师:武氏梅花博士 编写学生:阮氏禄 2023 年 月于顺化 ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA TIẾNG TRUNG KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐỀ TÀI: Nghiên cứu từ vựng liên quan đến “吃” tiếng Hán Giảng viên hướng dẫn: TS VÕ THỊ MAI HOA Sinh viên thực hiện: NGUYỄN THỊ LỘC Huế, tháng 04 năm 2023 i LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan kết đạt khóa luận sản phẩm riêng cá nhân , không chép lại người khác Tất tài liệu tham khảo có xuất xứ rõ ràng trích dẫn hợp pháp Huế, ngày 17 tháng 04 năm 2023 Sinh viên thực (ký ghi rõ họ tên) Nguyễn Thị Lộc ii 摘要 “吃”是一个基本词,存在于各民族语言中。现代汉语“吃” 是文化内涵十分丰富的词,引申义众多,搭配丰富,使用频率高。因 此,它一直是语言学研究者非常感兴趣的话题。并且为了方便“吃” 字的教、学和使用,笔者选择以汉语中有关 “吃”词汇研究为论文题 目。 全文共分为四章: 第一章 汉语中“吃”的概述。该本章提出了与论文主题相 关的概念,包括:动词概论、动词分类、动词特征、“吃”字的概念。 第二章 汉语中“吃”的结构特征。包括三个方面:汉语 “吃”字的构词方法、结构特点及汉语中“吃”类词汇产生的原因。 第三章 汉语中“吃”的语义特征。通过分析,反映出中国 人的节日风俗特点和精神价值。 第四章 汉语中“吃”与越南语“ăn”对比。包括:词汇的 异同、意义的异同。 关键词:“吃”、“ăn”、结构特征、语义特征、对比。 iii TÓM TẮT KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP “吃” từ có ngơn ngữ dân tộc Trong tiếng Hán đại, “吃” từ có nội hàm văn hóa phong phú, có nhiều nghĩa mở rộng, từ ghép phong phú tần suất sử dụng cao Vì vậy, ln chủ đề nhà nghiên cứu ngôn ngữ học quan tâm Và để giúp cho việc dạy, học sử dụng từ “吃” dễ dàng hơn, tác giả chọn nghiên cứu từ “吃” tiếng Hán làm đề tài khóa luận Tồn khóa luận chia thành bốn chương: Chương giới thiệu tổng quan chữ “吃” tiếng Trung, chương đề xuất khái niệm liên quan đến chủ đề khóa luận bao gồm: giới thiệu chung động từ, phân loại động từ, đặc điểm động từ, khái niệm chữ “吃” Chương thứ hai nói đặc điểm kết cấu từ “吃” tiếng Trung Bao gồm phương diện: phân tích phương thức tạo từ, đặc điểm kết cấu nguyên nhân xuất từ “吃” tiếng Trung Chương thứ ba nghiên cứu đặc điểm ngữ nghĩa từ “吃” tiếng Trung Qua việc phân tích, phản ánh đặc trưng phong tục lễ hội giá trị tinh thần người dân Trung Quốc Chương thứ tư tiến hành đối chiếu từ “吃” tiếng Trung từ “ăn” tiếng Việt hai phương diện từ vựng ngữ nghĩa, đồng thời điểm giống khác Từ khóa: “吃”, “ăn”, đặc điểm kết cấu, đặc điểm ngữ nghĩa, đối chiếu iv 感谢语 毕业论文的写作过程是每位大学生一生中最重要的阶段。毕业 论文是我们在研究过程后的宝贵知识工程。经过了三个月多的努力, 本论文最终得以顺利完成。在编写该毕业论文的过程中,本人又亲得 到顺化大学下属外国语大学中文系的各位老师及同学的热情帮助,尤 其是本人论文指导老师——武氏梅花博士的接力指导语支持帮助。从 一开始论文的选题、资料的收集及修改,到最终的定稿,本人都得到 了老师的无私指导。 在此本人还要感谢四年来帮助及教育过顺化大学下属外国语大 学中文系的各位老师一路走来。四年的风雨历程,他们的奉献使我对 汉语理论有着深刻的了解,他们以一颗坚守之心,将时光刻画成美丽 的画卷。从老师们身上,本人收获无数,却无以回报,谨此一并表达 本人的谢意。 最后,本人还要感谢最爱的父母和那些永远也不忘记的朋友, 他们给了本人无私的关心和默默的支持,从而让本人有更多的时间和 精力专心完成论文。 为了完成此论文,本人参考、吸收了国内外诸多学者的研究成 果,在此要跟各位表示感谢。由于学识有限,所以本人还存在许多不 足,希望诸位老师加以指教,本人将认真听取并感激不尽! 编写学生:阮氏禄 2023 年 月与顺化 v 目录 前言 1、选题意义 2、研究目的 3、文献综述 4、研究范围 5、研究方法 6、操作步骤 第一章 汉语中有关“吃”的理论基础 1.1 汉语中动词的分类 1.3 汉语中“吃”的概念 “吃”在近现代汉语词典中的释义 10 第二章 汉语中“吃”的结构特点 13 2.1 汉语中“吃”的构词方式 13 2.1.1 “吃”+ 名词 13 当事宾语 16 2.1.2 吃+ 动词/形容词的结构 18 2.2 汉语中“吃”的结构特点 18 2.1.1 以“吃”为语素组成的词语 18 2.1.2 以“吃”为语素组成的词组 19 2.3 汉语中“吃”类词汇产生的原因 19 第三章 汉语中“吃”的语义特征 22 3.1 反映中国人的节日风俗 22 3.2 反映中国人的精神价值 25 3.3 汉语中“吃”的隐语义特点 28 3.2.1“吃”与食物的色、香、味、质互动的隐喻 29 vi 3.2.2“吃”与各类食物、食材互动的隐喻 30 3.2.3“吃”与炊具、餐具、处所等互动的隐喻 32 第四章 汉语中有关“吃”与越南中“ăn”对比 34 4.1 词汇方面对比 34 4.1.1 相同之处 34 4.1.2 区别之处 35 4.2 意义对比 36 4.2.1 相同之处 36 4.2.2 区别之处 36 总结 38 参考文献 40 vii 前言 1、 选题意义 自古以来,饮食就是人们生活的重要组成部分。古往今来,国 人信奉“民以食为天”,“食”在中国传统文化中有着举足轻重的地 位,所以饮食类的动词在汉语中地位的重要性也不言而喻了。而在这 些饮食类的动词中,“吃”绝对是排第一位的。 吃,对于作为动物的人类来说,是维持生命、延续种族的基本 前提和生理需要。“吃”是人类的普遍存在方式,与我们的生活密不 可分。中国有丰富的吃文化,这便与“吃”有关的词汇在汉语中十分 丰富。因此可以说,汉语中有关“吃”词汇在我们的生活中也已经无 处不在,不仅在语言中出现,更是在我们的思想行动中体现出来。 随着社会的不断变化和发展,汉语中的一般词汇,特别是与 “吃”这个词相关的词汇也在不断增加。“ 吃 ”不仅仅是一日三餐 、 裹腹充饥生命的维持,还包含了人格、人生观、伦理道德、社会行为 等方面的教训。因此,“吃”对人们的思维、心理影响非常深远,这 种影响又以外在的形式折射到日常生活的语言词汇中,这就是汉语中 产生大量“吃”字的词汇的原因。这一点在本论文中体现得淋漓尽致。 本文是在前人研究的基础上,以《现代汉语词典》中“吃”形 式的词汇为研究对象,有目的地借鉴语料库和相关图书资料,努力挖 掘“吃”类词汇蕴含的深层文化内涵,并从理论和实践两个方面进行 研究。指出了汉语中有关“吃”词汇的普遍性,并且探讨了造成这些 普遍性的原因。因此,笔者撰写本论文是为了汉语学习者合理正确使 用汉语中有关“吃”词汇提供和补充必要的知识。 以前,中国词汇已成为不少学者的熟悉题材。他们进行了深入 地研究,成果风硕。对汉语词汇研究来说,有很多人进行了研究,但 是汉语中有关“吃”词汇研究来说还有很少人进行研究。本人对这个 方面非常感兴趣。这个方面帮本人更了解汉语与中国文化。正因为这 样本人把中国词汇进行介绍,进行系统性地研究汉语中有关“吃”词 汇研究这一点。虽然本文还有很多缺陷,但是希望给汉语教学者和学 习者提供有力的参考资料。 2、 研究目的 从前人的研究中我们可以发现,大部分学者的研究集中于饮食 动词整体的研究。而“吃”只是饮食动词中很小的一部分,这就导致 对“吃”的研究不够细致。当然也有几位学者对“吃”研究,有的是 进行中外的对比,有的则是研究后面所带的宾语。由此可见,对于 “吃”的研究仅仅限于本土的研究,还未涉及到对外汉语教学。对于 “吃”的具体义项有哪些?哪些义项在生活中使用的频率最高?与 “吃”相搭配的词语有哪些?哪些词在生活中的使用率最高?“吃” 后面的宾语该如何选择?这些问题都需要我们进行细致地研究。对于 结构、功能和文化相结合的教学原则国内的著作相对较多。但是大家 都集中于对理论的探讨,在实践方面的研究还有待进一步地分析。也 有学者针对“吃”谈到中国的文化,但是对其词汇方面的研究有所欠 缺。所以凭借结构、功能和文化相结合的教学原则具体研究“吃”的 领域还是一片空白。对于“吃”这个高频动词在对外汉语教学中又十 分重要,所以我便将研究重心放在了这个论题上面。 本文将立足于语言学、教育学和跨文化交际等理论,通过分析 各大语料库的资料总结出与“吃”相搭配的词语构成、结构特点、语 义特征等。分析这些词语背后的文化内涵,根据这些数据弄清“吃” 后宾语的选择。最后再以“吃”为例讨论对外汉语教学中结构、功能 和文化相结合的教学原则。 目前,“吃”的动词用法在普通话和方言等各种语境中经常出 现,在历史的发展中有消有涨。它被广泛使用,为中国人所熟悉,有 助于体现中国人的精神价值。 俗语、熟语、歇后语是汉语语言中极具表现力和生命力的词汇, 在口语和文学作品中都历久不衰,它们来源于民间,是老百姓说的话, 有积极,广泛的民生意义。“吃”在其中扮演了重要的角色,它的语 用功能和它所反映出的文化因素是很有意思的。 形容胆子大是“吃了豹子胆”,形容管的宽是“吃河水长大”, 说一个人胆子里有学问,优点不外露是“吃了磨刀水——内秀”,讽 刺人不知天高地厚叫“忘了自己吃几碗干饭”,被人拒之门外叫“吃 闭门羹”等等。 在汉语中的歇后语,“吃”与动物吃的食物搭配,实际上借动 物的行为来表达人的思维和特征。这是人们在长期的生活经历中提炼 的结果,如: 好马不吃回头草——比喻有志气的人立志以后,即使遭受挫折, 也决不走回头路。 小猫吃小鱼——有头有尾:比喻做事完全,圆满。 猴吃麻花——满拧:比喻完全错了。 猪八戒吃人参果——全不知滋味:比喻不知道东西的价值。 老虎吃蚊子——赛不住牙缝:比喻东西少,不起作用。 癞蛤蟆想吃天鹅肉——比喻实现不了的妄想。 从上面这些例子可以看出,“吃”这个字除了直接进入汉语词 汇 之外,还以其他相关的形式或间接的形式,引申的形式在俗语、熟 语 和歇后语中表现出它的文化渗透。它们和“吃”一 起进入了俗语 26 和熟语中,组成了通俗易懂,生动形象,极富表现力的 一类,极大地 丰富了汉语的词汇,是其他语言所难以比拟的。 b 关于日常礼仪 在中国人看来 , “ 吃 ”不仅仅是一日三餐 、 裹腹充饥, 它还 蕴含着人们独特的处世哲学 ,“吃”被看做是中国人最广泛的社交方 式之一,在日常生活中具有强大的凝聚力及亲和作用 ,《周礼春官宗 伯》云:“以饮食之礼,亲家族兄弟”。可见“吃”是人们维系情感 的纽带,能够有效地加强人与人之间联系。同时,“吃”也是“礼” 起源的基础,“夫礼之初,始诸饮食”,“仓廪足而知礼仪,衣食足 则知荣辱”,即只有“吃”的粮食充足,人们才会自觉的接受礼乐教 化。古代的“五礼”皆离不开吃。从某种意义上说,这是有一定道理 的,人们用“吃”的形式侍奉神、应酬鬼、拉拢人,“礼”也相应地 在饮宴中展开,使社会群体保持一种和谐融洽的关系。 社会交往就是人和人之间的交往,而现在的交往方式几乎以饮食做媒 介为主。这在中国古代也可以看到。社交活动以饮食为重要媒介,无 论是国家庆典、外事活动,还是普通百姓婚丧嫁娶、亲朋交往,都少 不了要举办各种筵席宴会,以增强国家与国家或人与人之间的情感交 流。吃的作用被中国人发挥得淋漓尽致;不但以吃的方式庆祝节日、 操办红白喜事等,联络感情也用吃的方式,用吃饭来表示彼此间的关 系亲密。人生大大小小的事情通常也用“吃”来表示,我们从呱狐坠 地就开始了“人生宴席”:孩子出生要吃红蛋表示喜庆,一个月之后 要吃“满月酒”,考上大学要吃“庆功宴,结婚要吃“贺喜酒”,乔 迁新居要吃“进屋酒”,生日要吃“长寿面”,找到工作要请朋友 “吃一顿”,谈生意也要“下酒店”,于是就有了“酒席是人生最好 的谈判席”、“吃人的嘴软”等说法。“吃”表面上看是一种生理满 27 足,但实际上“醉翁之意不在酒”,它是人与人之间情感交流的媒介, 能够促进是人际之间的沟通交流。 中华民族重视亲情、血缘的伦理观念,逢年过节,一家人其乐融融地 围坐在餐桌旁吃饭才算的上是传统意义上的合家团圆,人们借“吃” 的方式烘托这种喜庆的氛围。觥筹交错、推杯换盏之间,人与人之间 的感情得到了巩固和升华。生活中的矛盾和误会也往往借“吃”烟消 云散,这说明“吃”对社会的团结稳定有一定的调节作用。这正体现 了中国传统理念中所强调的“饮德食和,万邦同乐”的思想。 中国的“吃”文化不断衍变、渗透和升华。“吃”已经不仅仅 是一种简单的用餐形式,更多的是充当人与人之间情感交流的媒介, “吃”在日常生活中逐渐成为人与人之间联系感情的纽带,是人际沟 通的有效方式。同时也是节日习俗中必不可少的一部分,这些都体现 了“吃”的人文意义,由此可以我们也窥见“吃”在中华传统文化中 的中要作用。 3.3 汉语中“吃”的隐语义特点 隐喻是一种思维方式,人们习惯用自己熟知的,具体的事物来 思考、谈论抽象的事物。隐喻涉及到语义的转移,源域和目标域之间 的相似性是意义转移的基础。在语义转移的过程中,喻体的有关特征 会被转移到本体上。汉语中“吃”这个词与隐喻有密不可分的关系, 汉语中有关吃的隐喻在日常交际中大量存在。 中华民族是一个很讲究饮食的民族,吃的内容极其丰富,可以 吃饭吃菜,也可以吃酒吃咖啡甚至“吃烟”。可谓能食用的吃,即使 不能食用的也用吃来表达。笔者收集到了大量包含各种对象的“吃” 的隐喻表达如:吃豆腐、吃开心丸、吃闭门羹、吃天鹅肉、吃独食等 28 等。这与我们悠久的吃文化是分不开的,是隐喻的民族性决定的。以 下将对吃的内容有关的隐喻做具体的分析。 3.2.1“吃”与食物的色、香、味、质互动的隐喻 “吃”与食物的色、香、味、质互动的隐喻在我们的生活中并不少见, 人的身体和客观世界互动必然会产生一种感知体验,就“吃”这一个 动作和过程而言,就涉及人的身体和食物的互动,需要几种感知方式 共同配合,食物的色、香、味、质会分别刺激人的视觉、味觉、嗅觉 和触觉,食物赤橙黄绿青蓝紫的颜色,酸甜苦辣咸的味道,喷香诱人 的气味,软硬凉热的触感,都在吃的过程中得到体验,这种身体与食 物的色、香、味、质互动导致的反复发生的感官体验是“吃”的隐喻 意义扎根的基础,形成了“吃”与食物的色、香、味、质相结合的一 系列隐喻,具体列举如下: a 吃+食物的颜色 这一类隐喻是吃和食物的颜色结合起来,而表达吃以外的深层 含义,如吃红(赌局中赢方让别人分享利益)、吃黑(占便宜,动手 脚)、吃青(庄稼还没有完全成熟就收下来吃)等。 b 吃+食物的气味 这一类隐喻是吃和食物的气味连用,列子较少,如:吃香(受 欢迎、受重视)、吃腥(偷吃禁果 、出轨)等。 c 吃+食物的味道 民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先。”可见中国人对饮 食中“味”的重视,并把它作为衡量美食的最高标准。吃和食物的味 道连用的隐喻例子比较常见,例如:吃苦(艰难)、吃甜头(好处)、 吃咸盐讲淡化(无聊)等。 d 吃+食物的质感 29 这一类例子较少,目前只发现“吃软不吃硬”(形容个性顽强, 不怕强硬)、“吃硬不吃软”(形容人的外强中干,欺软怕硬)。 从其认知过程上来看,首先是“吃”的内容的意义发生了改变, 红、黑、青、香、腥、苦、软、硬分别指代利益、好处、未成熟、欢 迎、禁果、艰难、柔和、强硬等,它们都是隐喻性的指称,出于这些 隐喻性指称的影响,“吃”的意义也随之发生改变:从结构上来看, 这些“吃”与人的视觉、味觉、触觉搭配的隐喻是形式和意义的固定 匹配,是人在通过对食物色、香、味、质的感知体验的基础上,借助 隐喻性思维构建的语法化结构,这是一种构式结构,不能随意将其拆 开,或在之间加入其他成分。 3.2.2“吃”与各类食物、食材互动的隐喻 “吃”的活动除了涉及施事外,还涉及受事:“吃”的内容和对象。 “吃”的最基本的搭配就是吃饭、吃菜、吃面、吃水果、吃酒、吃酒、 吃药,它们是“吃”的基本认知层面,本身没有任何隐喻意义,但是 当“吃”和别的食物搭配在一起,就有可能因为该食物突出的性征、 质征引起相似的联想,发生隐喻性的映射。这个过程更多的是主体的 视觉和触觉与受事(食物)的互动。如果该食物前加上具有明显的区 分性特征的修饰语,这个“吃”的短语就更偏离了吃饭的基本意义, 获得了更大的认知力,具有更生动的隐喻意义。这一部分的隐喻可分 为三类: a 吃+具体的食物或食材 这一类往往是具体的,具有某种明显的外形特征和性质特征的 食物或食材。外形特征突出的有:吃鸡蛋(考试或竞赛得零分)、吃 烧饼(军队中戏称打靶没有射中靶子)、瞎子吃汤圆(心里有数)、 30 吃花生米(被枪毙)、吃黑枣(挨枪子);质量特征突出得有:吃豆 腐(占女性得便宜)、哑巴吃黄莲(有苦说不出)等。 b 吃+泛指的食物或食材 这一类是那些外形特征和性质特征均不突出,泛指的食物或食 材,如:食、粮、饭、面、果、酒、药等,用吃+具有区分性特征的 词+食物或食材的方法,在这些具有区分特征的词中,有少量的词是 具体的食物,如:吃馄饨面(江湖黑话,把人捆起来丢到水里),吃 板刀面(江湖黑话,把人砍死了丢到水里),但大部分是和食物没有 一点关联的、抽象的短语,如:吃闭门羹、吃软饭、吃剥削饭、吃闲 饭、吃青春饭、吃现成饭、吃开口饭(以表演戏曲、曲艺谋生)、吃 财政饭、吃手术饭、吃这碗饭的、吃偏食、吃独食、吃白食、吃苦果、 吃恶果、吃禁果、寅吃卯粮、吃皇粮、敬酒不吃吃罚酒、吃花酒(旧 时指在妓院挟妓宴饮)、吃后悔药、吃枪药、吃错药、吃定心丸等。 这一类隐喻数量特别大,搭配也很随意,甚至,有些常用的、本身并 无隐喻意义的短语,在特定的语境中和吃搭配,也会获得隐喻意义, 如:俩儿子上高中,负担重,这个家只能吃补药不能吃泻药啊。这一 类隐喻数量大、搭配较随意的特点是和客观现实以及我们的认知方式 不无联系的。在客观现实中,和具体的食物成品相比较,笼统的、泛 指的食物原材料更普遍,几乎处处可见,接触越多的事物体验越多, 因而,在语言上的反映也就越多。 c 吃+动物食物(部分具有歇后语特征) “吃”与动物吃的食物搭配,当然出现的主要也是动物,实际 上是借动物的行为来表现人的思维和特征,其结构亦如上所述,如: 兔子不吃窝边草,好马不吃回头草,虎毒不吃子,马吃夜草,又要马 31 儿跑,又要马儿不吃草,大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米,癞蛤蟆想吃天鹅 肉。 还有很多民间流传的具有歇后语特征的此类用法,笔者举例如 下: 猪八戒吃人参果,全不知滋味(比喻吃东西狼吞虎咽,来不及 细尝,也比喻看书做事贪多务得,实则无所收获) 乌龟吃大麦(糟蹋粮食) 耕牛吃羊草(怎能吃得饱) 猪八戒吃西瓜(独吞) 在这一类隐喻中,大部分动物得食物都非常形象具体,被用来 表示抽象得概念,这是人们在长期的生活经历中提炼的结果,所以非 常生动形象,诙谐有趣。 3.2.3“吃”与炊具、餐具、处所等互动的隐喻 随着人类社会的不断进步,人类吃的行为也不再是仅仅为了生 存,而是发展进化到为舒适、享受,以及其他目的,从原始人的茹毛 饮血到现代人的精烹细调、餐具考究,社会文明的发展带来了语言的 变化,汉语里“吃”除了和各种形、质、材的食物相结合,构成隐喻 外,还能与“吃”密切相关联的炊具餐具、处所等结合,结成隐喻。 a 吃+炊具餐具 吃与炊具餐具关系密切,炊具餐具都是为吃服务。语汇里吃与 炊具餐具相联系而形成的隐喻我们也很熟悉,如吃大锅饭(具有文革 时代的词汇,平均主义)、吃小灶(受到特别优待)、吃着碗里看着 锅里等(贪心不足)。 b 吃+处所 32 如吃大户(旧时饥民聚夺富家食物或去富家吃饭的行动)、和 尚吃八方(比喻向各处伸手,捞好处占便宜)、靠山吃山靠水吃水 (依赖山或水的资源生活)、吃里扒外(受一方好处,却为另一方效 劳)等。 在以上例句中,只有“大户”勉强可以算作吃的受事,但也不 是真正能吃的东西,是指代大户家里的粮食,而锅、灶、碗、山、水、 八方、里、外等就更不是吃的受事,它们分别转指方式、钱财、资源 等,此时,与它们搭配的“吃”也发生了隐喻性的映射,远离了其本 意,分别指获取、依靠等意思。 33 第四章 汉语中有关“吃”与越南中 “ăn” 对比 4.1 词汇方面对比 使劲儿上没有两个绝对一样的东西,连仿造的东西必然跟原物 存在差别。语言也是如此,任何两个语言之间除了有相同点以外,一 直存在或少或多的差异。对于汉语中“吃”与越南语“ăn”的词汇与 意义方面,两者之间会有一定的异同。通过收集和分析,对于汉语中 “吃”与越南语中“ăn”的词汇与意义,笔者指出了两者异同。 4.1.1 相同之处 通过对汉语中“吃”和越南语中“ăn”有关词汇的研究和分 析。 笔者认为两种语言有很多相同之点。以下是笔者从研究中得出的一 些 相同之处: 第一、两种语言有很多与“吃”、“ăn”有关的词。 在汉语中,除了“吃”这个词,还有很多与“吃”有关的词, 比如:尝、嚼、咬、食、喝、吞、咽、噬、咀、吸、品、服等。在越 南语中,与“ăn”有关的动词像汉语一样的:nếm, thử, gặm, nhai, nuốt, ngậm 等。另外,还有一些词如“chén, đớp, hốc, măm, ngốn ”。 第二、在我们生活中,食物的色、香、味、质分别刺激人的视 觉、味觉、嗅觉和触觉,一切都在“吃”的过程中得到体验。正因为 这样,这一点导致了“吃”与食物的色、香、 味、质结合的一系列丰 富的“吃”词汇。比如:“吃红”、“吃黑”、“吃白”、“吃酸”、 “吃苦”、“吃香”、“吃甜头”、“吃苦头”、“吃软不吃硬”、 “吃明不吃暗”等。在越南语中“ăn”也与事物的色、香、味、质互 动,比如:ăn mặn, ăn ngọt, ăn chua, ăn đắng nuốt cay, ăn mặc bền 等。 34 第三、汉语中“吃”与越南语“ăn”的活动除了涉及施事以外, 还涉及客体:“吃”的最基本的搭配就是“吃饭”、“吃菜”、“吃 水果”、“吃肉”、“吃酒”等,它们是“吃”的具体认知层面,本 身没有任何隐喻意义。在越南语“ăn”也如此,“ăn”最具体的内容 和对象就是“ăn cơm”、“ăn rau”、“ăn trái cây”、“ăn thịt”、 “ăn cá”等。 第四、在成语中大量使用。这是人们在长期的生活经历中提炼 的结果,如:“兔子不吃窝边草”、“好马不吃回头草”、“虎狼不 吃儿肉”、“马吃夜草”、“猪八戒吃参果”、“老虎吃刺猬”、 “大鱼吃小鱼”、“小鱼吃虾米”、“狗改不了吃屎”等。在越语里 也有如此说法:“Hổ đói khơng ăn thịt con”、“ăn mật trả gừng”、 “cá không ăn muối cá ươn”等。 4.1.2 区别之处 第一、在汉语里除了一些形证和质证不突出或比较笼统,泛指 的食物或食材, 比如:食、粮、饭、面、果、酒等就在“吃”与具有 区别分性特征的词,有少量的词是具体的食物,如:“吃板刀面” (江湖黑话,把人砍死了丢到水果)、“拼死吃河豚”(勉强从事)。 对越南语中“ăn”和食物没有一点联系的词语非常多:“ăn vụng”、“ăn bớt”、“ăn xén”、“ăn quỵt”、“ăn bám”、“ăn hối lộ”、“ăn ý”、“ăn ảnh”、“ăn diện”、“ăn đập”、“ăn hiếp”、“ăn trộm”、“ăn cướp”、“ăn cắp”、“ăn gian”、“ăn mừng”、“ăn chơi”、“ăn nhập”、“ăn mòn”、“ăn khách”等。 第二、在汉语里,“吃”是一个具有丰富的文化内涵的词,其 意义远远超过了“吃”之一动作本身的含义。由“吃”直接引出来的 词非常多。例如: “吃亏”、“吃苦”、“吃重”、“吃官司”、 35 “吃苦头”、“吃罪”、 “吃挂落”等。但是,在越南语中没存在这 已说法。 4.2 意义对比 汉语中“吃”与越南语中“ăn”都是动词,表示行动,但这两 种语言之间存在差异。通过分析两种语言的意义特征,笔者得出以下 异同。 4.2.1 相同之处 第一、“吃”作为人类最基本的生存方式引申出“依靠什么而 活”的含义。例如:汉语说:“吃父母”越语相似的是“ăn bám”。 第二、用来指不干活而吃饭的人。这一现象在语言中反映特别 深刻,表示批评、耻笑的等。一切都与饮食有关:“吃白饭”、“吃 闲饭”、“吃现成饭”对越语来说,特别在成语、俗语中,这一问题 反 映 十 分 仔 细 , 大 部 分 用 “ ăn ” 一 词 为 语 素 构 成 的 “ ăn bơ làm biếng”、“ăn không ngồi rồi”、“ăn ngồi trốc”、“ăn trắng mặc trơn”、“ăn mày mà địi xơi gấc”、“ăn đợi nằm chờ”、“ăn sung mặc sướng”、“siêng ăn nhác làm”等。 4.2.2 区别之处 第一、汉语用“吃”,而越南语用“uống”(喝)。 例如: 越语 词译 汉语 Uống rượu (喝)酒 喝酒 Uống sữa (喝)奶 吃奶/喝奶 Uống thuốc (喝)药 吃药/喝药 第二、越南语用“ăn”,而汉语用“喝”。 例如: 越语 词译 Ăn cháo (吃)粥 汉语 喝粥 36 第三、越南语用“ăn”,而汉语用“过”,“参加”。 例如 :越语 词译 汉语 Ăn Tết (吃)年 过年 Ăn lễ (吃)节 过节 Ăn sinh nhật (吃)生日 过生日 第四、在汉语中,“吃”还引申为获得某些好处或实惠的意思。 “吃”的过程中,施事主体通过自身的消化系统对食物进行物理和化 学加工,最终使其转变为身体能吸收的营养物质,例如:吃小灶、吃 空额、吃劳保。越南语中,“ăn”多用来比喻获得财政上的利益,如: ăn lợi tức、ăn phần trăm、ăn hoa hồng 等。在汉语里,指经手采购或代 卖主招揽客的人向卖主索取的钱而这种钱实际上是从买主支付的价款 中扣出来,可以称为“吃回扣”。在这意义方面上,越语可以是“ăn bớt”、“ăn xén”、“ăn chặn”、“ăn lời”。 第五、在实际上还表示某种职业为生活。 例如:“吃墨水”、 “吃粉笔灰”。“吃墨水”指写作者、作家、文子工作,“吃粉笔灰” 指教师因为教师上课在黑板上用粉笔写字。越语里“ăn”有关的词 “ăn trộm”、“ăn cướp”、“ăn cắp”不是某种职业而暗指在社会中 的犯罪工作。但,“ăn mày”、“ăn xin”又有其他意义,因生活困 难而要去外面做气丐,所以称为“ăn mày”、“ăn xin”。 通过汉语中“吃”与越语“ăn”的对比,可以看到汉语中“吃” 与越“ăn”之间词汇与意义的异同。同时,更了解它们的表达含义。 汉语中“吃”与越语“ăn”不仅表示其本身的意义,而它们还有很多 文化内涵。因为中国和越南是两个不同的国家,不同的民族,不同的 传统文化,所以语言中的差异表达是必然的,每个语言当然有着自己 的语言和文化特彩。从此,我希望可以让读者对汉语 – 越南语饮食词 语感兴趣,深刻地对每个国家的饮食文化感受。 37 总结 “吃”是我们生活中经常用到的词。“吃”除拥有耳熟能详的 字面义之外,还获得了与字面义相去甚远的其他语义用法。通过本篇 论文的讨论。笔者希望大家对“吃”的基本含义有了更深刻的理解。 在论文的第一章,笔者提到了汉语“吃”的理论基础。 据语料 库,动词是表示动作、行为、存在、心理活动或发展变化的词,能带 宾语,一般不受程度副词修饰,主要充当句子的谓语。我们可以根据 动词表示的意义和语法功能对动词进行分类。关于动词表示的意义, 动词可以分为动作动词、状态动词、关系动词和能愿动词等。关于动 词的语法功能,按能否带宾语分类或按所带的宾语分类。至于动词的 特点,笔者提出了六个突出的特点。此外,笔者还指出了古、近代、 现代“吃”这个词的概念。从而,可以看出“吃”的意义在不断扩大, 除了饮、喝、吸,吸收等基本意义外,还有承受、感受、用、费等隐 喻意义。 在下一章中,笔者研究了汉语中“吃”的结构特点。“吃”字 可以造出很多不同意思的词。它与国家的发展进程相适应,也与当下 的文化相适应。此外,笔者还指出了汉语中“吃”类词汇产生的原因。 主要原因是语言理据、文化理据和修辞理据。从功能上来说,分析了 汉语中“吃”的结构特点,能更好地帮助学生们理解语义、运用词语, 这将对汉语学习者更准确地使用汉语起到帮助作用。 在第三章中,本文分析了相关“吃”词背后的文化知识。同时 我们也分析了中国人起菜名的方式,以及其背后所蕴藏的饮食文化。 最后还从整体来分析了中国人的饮食习惯以及不同地区的中国人的饮 食偏好。讲述了各大节日中国人在饮食上有何讲究。 38 在本文的最后一章,笔者进行对汉语中有关“吃”与越南中 “ăn”对比。这不仅反映了“吃”这一人类生存的基本行为与文化的 共同关系,同时也反映了它在不同文化中的不同地位,反映了文化、 隐喻及语言之间的密切关系。从分析的结果发现,共性的原因应根于 我们共同的身体经验。共同的体验使得具有普遍性的隐喻存在可能。 差异的原因是社会经验的不同以及认知过程的不同所造成的。 总之,汉语中“吃”词不仅是饮食文化的载体,而且还是汉文 化的结晶。在汉语研究与汉语教学必须重视汉语词汇和汉文化的关 系, 重视汉语的文化词汇的研究。学习和研究“吃”词,我们将对汉语非 常感兴趣,更了解汉文化的其本概况。因本人的水平有限,对比时差 不多,不能全面地对汉越“吃”词语有关的文化含义进行对比研究, 所以我只通过现代汉语和越南语有关“吃”词的常用及其文化含义进 行对照。 39 参考文献 汉语 王力 (2000).古汉语字典.北京:中华书局 徐时仪 (2013).近代汉语词汇学.广州:暨南大学出版社 牛亚丽,谢刚 (2011).《现代汉语词典》“吃”的语义认知研究绥 化学院学报 池昌海 (1992).“吃”语言与“吃”文化.杭州大学学报 董为光 (1995).汉语“吃一”类说法文化探源.语言研究 陶红印 (2000).从“吃”看动词论元结构的扩展.语言研究 徐文红 (2001).“吃”+N 的特征分析.东南大学学报(哲学社会科 学版) 李蕾 (2021).关于“吃”“喝”的结构、功能、文化相结合的教学 研究.湖南:湖南大学硕士学位论文 陈瑶 (2013).汉语“吃”“喝”类词语的发展演变.西安:陕西师范 大学硕士学位论文 Tiếng Việt Nguyễn Hữu Cầu (1997) Ngôn ngữ Văn hóa, Nhà xuất khoa học xã hội Nguyễn Lân (1998) Từ điển từ ngữ Tiếng Việt, Nhà xuất TP.HCM 40

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:02

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w