1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Iec 60950 22 2016

66 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

I E C 60 50 -2 ® Ed i ti on I N TE RN ATI ON AL S TAN D ARD N ORM E I N TE RN ATI ON ALE I n form ati on tech n ol og y e q u i pm en t – S a fety – P a rt 2 : E q u i pm e n t to be i n s ta l l ed ou td oors M até ri e l s d e trai tem en t d e l ' i n form ati on – S écu ri té – I E C 60950-22: 201 6-01 (en -fr) P a rti e 2 : M a téri el s d es ti n és ê tre i n s tal l és l ' e xtéri e u r Copyright International Electrotechnical Commission 201 6-01 T H I S P U B L I C AT I O N I S C O P YRI G H T P RO T E C T E D C o p yri g h t © I E C , G e n e v a , Al l or ri g h ts by re s e rve d an y e i th e r m eans, IEC c o p y ri g h t yo u r or or l ocal D ro i ts de u ti l i s é e h a ve I EC et l es le C e n t l ru e de CH -1 21 or sans a bo u t N a ti o n a l fo rm e l ' a cc o rd de Sauf é c ri t s oi t de ou c o n t a ct e z et th e ou of th e to th i s a u cu n e p ro c é d é , Com i té d é s i re z an d re p ro d u c e d wi t h o u t If p u b l i c a ti o n , n ati on a l o bte n i r n a ti o n a l p a rt i e de d es de de l 'I E C d ro i t s l'I EC de Tel : + 41 22 91 02 1 F a x: +41 22 91 03 00 G e n e va i n fo @ i e c c h 20 be re q u e s t e r yo u or u ti l i z e d p e rm i s s i o n h a ve pl eas e ce t t e é l e c t ro n i q u e V a re m b é S wi t ze rl a n d m ay m i c ro fi l m , an y in in an y q u e s ti o n s c o n t a ct th e fo rm wri t i n g fro m ab o u t a d d re s s I EC bel ow or i n fo rm a t i o n a u cu n C om i té O ffi c e ri g h t s c o n t i re , du p u b l i c a ti o n c o u n t ry fu rt h e r par vo u s le of th i s p h o t o c o p yi n g a d d i ti o n a l fo r l'I EC si p a rt in i n d i c a ti o n ce l 'I EC ou C o m m i t te e o b ta i n i n g que no i n cl u d i n g C o m m i tt e e ré s e rv é s c i - a p rè s s p e c i fi e d , m e ch a n i c a l , N ati o n a l e n q u i ry c o p yri g h t c o o rd o n n é e s IEC an q uel qu e m i c ro fi l m s , sur o th e rwi s e m em be r m em be r sou s q u es ti on s 3, I E C's re p ro d u ct i o n ni l es U n l es s e l e c t ro n i c S wi tz e rl a n d ou du p u b l i c a ti o n p a ys du p a ys de y peut sur ê t re co m p ri s d e m a n d e u r s u p p l é m e n t a i re s vo t re ne m éca n i q u e , ce t te Si la re p r o d u i t e p h o to c o p i e vo u s a ve z pu b l i cati o n , d es u ti l i s e z ré s i d e n c e www i e c c h Ab ou t th e I E C Th e I n t e rn a ti o n a l I n t e rn a t i o n a l E l e c t ro t e c h n i c a l S t a n d a rd s fo r al l Com m i ssi o n e l e c t ri c a l , (I E C ) e l e c t ro n i c is and th e re l a t e d l ea d i n g g l obal o rg a n i z a t i o n th a t p re p a re s an d p u bl i s h es tech n o l o g i es Ab o u t I E C p u b l i ca ti o n s Th e tech n i cal l ates t co n te n t e d i ti o n , a of IEC c o rri g e n d a p u b l i c a ti o n s or an is ke p t am en d m en t u n d er m i ght c o n s ta n t h a ve b e en I E C C atal og u e - web s tore i ec ch /catal og u e Th e s ta n d - a l o n e b i b l i o g p h i ca l Te ch n i ca l a p p l i cati o n i n fo rm ati o n on S p eci fi cati o n s , d o cu m e n ts Ava i l a b l e fo r fo r PC, M ac th e I n te rn a ti o n a l Te ch n i ca l e n ti re an d An d ro i d Th e S ta n d a rd s , Re p o rts OS, o th e r Ta b l ets E n g l i sh an d a d va n ce d va ri e ty of s e a rch e n a b l es cri te ri a com m i tte e , … ) wi th d wn It to fi n d (re fe re n ce al so g i ve s I EC on P l e as e m a ke s u re th a t yo u h a ve th e an d l an g u ag es on l i n e co n ta i n i n g F re n ch , Al s o wi th kn o wn d i cti o n a ry 20 00 e q u i va l e n t as th e of te rm s e l e ctro n i c an d te rm s in I n te rn a ti o n a l an d d efi n i ti o n s in a d d i ti o n a l E l ectro tech n i ca l on l i n e I E C G l os s ary - s td i ec ch /g l os s ary p u b l i ca ti o n s n u m b e r, i n fo rm ati o n I EC l ead i n g te rm s Vo ca b u l a ry (I E V) I E C pu bl i cati on s s earch - www i ec ch /s earch pu b an d th e wo rl d ' s e l e ctri ca l i Pad Th e by E l ectroped i a - www el ectroped i a org co n s u l ti n g I EC re vi e w pu bl i sh ed te xt, by a 65 tech n i cal p ro j e cts , 000 e l e ctro te ch n i ca l F re n ch re p l a ce d I EC p u b l i ca ti o n s e xtra cte d p u b l i cati o n s co l l ecte d from from i ss u ed e a rl i e r te rm i n o l o g y th e Te rm s s i n ce 2002 p u b l i ca ti o n s e n tri e s an d S om e of in En g li sh D e fi n i ti o n s I EC e n tri es TC 37, an d cl a u s e h a ve 7, of been 86 an d C I S P R I E C J u s t Pu b l i s h ed - web s tore i ec ch /j u s tpu bl i s h ed S ta y up d e ta i l s al so to d ate al l o n ce n ew a on al l n ew I EC p u b l i cati o n s m o n th p u b l i ca ti o n s re l ea s e d J ust Ava i l a b l e I E C C u s tom er S ervi ce C en tre - web s tore i ec ch /cs c Pu bl i sh ed on l i n e an d If b y em a i l yo u n eed wi s h to g i ve us yo u r fu rth e r a ss i s ta n ce , fe e d b a ck p l e as e on ta ct th i s th e p u b l i ca ti o n or C u s tom e r S e rvi ce csc@ i ec ch C e n tre : A propos d e l 'I E C La Com m i ssi on N o rm e s E l e ct ro t e c h n i q u e i n t e rn a t i o n a l e s pou r tou t I n t e rn a t i o n a l e ce qui a t i t (I E C ) es t la l ' é l e ct ri c i t é , p re m i è re o rg a n i s a t i o n l ' é l e c t ro n i q u e et au x m on d i a l e qui tech n o l o g i es é l a b o re et pu bl i e d es a p p a re n t é e s A propos d es pu bl i cati on s I E C Le c o n te n u pl u s te c h n i q u e ré c e n t e , un d es p u b l i c a ti o n s c o rri g e n d u m ou IEC est am e n d em e n t co n s t a m m e n t p eu t a vo i r été C atal og u e I E C - web s tore i ec ch /catal og u e Ap p l i cati o n a u to n om e p o u r co n s u l te r to u s l es re v u su r l es tech n i q u e s , N o rm e s d o cu m e n ts l ' I E C Ra p p o rts D i s pon i bl e po u r P C, et vo u s p ossé d e z l ’ é d i ti on la p re m i e r d i cti o n n a i re M ac OS , Il co n ti e n t en 20 ligne 000 de te rm e s te rm es et é l ectro n i q u e s et d é fi n i ti o n s en an g l s a u tres en fra n ỗa i s , n si que l es term es é q u i va l e n ts d an s ta b l e tte s l an g u es An d ro i d que i n te rn a ti o n a l es , tech n i q u e s et de a s s u re r E l ectroped i a - www el ectroped i a org é l e ctri q u es S p é ci fi ca ti o n s vo u s re n s e i g n em e n ts Le b i b l i o g p h i q u e s Ve u i l l e z p u bl i é a d d i ti o n n e l l es E g a l em e n t appel é Voca b u l a i re et i P ad E l e ctro tech n i q u e I n te rn a ti o n a l (I E V) en l i g n e Rech erch e d e pu bl i cati on s I E C - www i ec ch /s earch pu b G l os s re I E C - s td i ec ch /g l os sary La en re ch e rch e u ti l i s a n t a va n cé e d i ffé re n ts com i té d ’ étu d e s , … ) p ro j e ts et l es p e rm e t d e cri tè re s Ell e ( n u m é ro d on n e p u b l i cati o n s tro u ve r d e s a u s si rem p l acé e s de d es ou p u b l i cati o n s ré fé re n ce, i n fo rm a ti o n s I EC te xte , s u r l es 65 et 000 en e n tré e s fra n ỗai s, p u b l i ca ti o n s a n té ri e u re s re ti ré e s CI S P R d e te rm i n o l o g i q u es e xtra i te s I EC d es p a ru e s e xtra i te s d epu i s d es é l e ctro tech n i q u e s, a rti cl es Te rm es 20 02 p u b l i ca ti o n s Pl u s d es et en an g l s D é fi n i ti o n s ce rta i n e s CE 7, d es e n tré e s 77, 86 et l ' I E C I E C J u s t Pu b l i s h ed - web s tore i ec ch /j u s tpu bl i s h ed S ervi ce Cl i en ts - web s tore i ec ch /cs c Re s te z i n fo rm é P u bl i sh ed D i s pon i b l e su r d é tai l l e en ligne l es n o u ve l l e s l es et au ss i p u b l i cati o n s n o u ve l l e s une fo i s p u b l i cati o n s par m oi s I E C J u st p a ru es p a r em a i l Si vo u s d é s i re z p u b l i ca ti o n cs c@ i ec ch Copyright International Electrotechnical Commission ou si n ou s vo u s d on n er a ve z d es d es com m e n ta i re s q u e s ti o n s su r cette co n ta cte z- n o u s : I E C 60 50 -2 ® Ed i ti on 201 6-01 I N TE RN ATI ON AL S TAN DARD N ORM E I N TE RN ATI ON ALE I n form ati on tech n ol og y eq u i pm en t – S afety – P art 2: E q u i pm en t to be i n s tal l ed ou td oors M atéri el s d e trai tem en t d e l 'i n form ati on – S écu ri té – P arti e 2: M atéri el s d es ti n és être i n s tal l és l 'extéri eu r I N TERN ATI ON AL ELECTROTECH N I CAL COM MI SSI ON COM MI SSI ON ELECTROTECH N I QU E I N TERN ATI ON ALE I CS 29 020; 35 020 I SB N 978-2-8322-31 08-1 Warn i n g ! M ake su re th at you obtai n ed th i s pu bl i cati on from an au th ori zed d i s tri bu tor Atten ti on ! Veu i l l ez vou s as s u rer q u e vou s avez obten u cette pu bl i cati on vi a u n d i s tri bu teu r ag réé ® Reg i stered trad emark of th e I n ternati on al El ectrotech ni cal Commi ssi on Copyright International Electrotechnical Commission M arq u e d éposée d e l a Commi ssi on El ectrotech n i qu e I n tern ati on al e – – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 C O N TE N TS F O R E W O RD I N T RO D U C T I O N S cope 1 E q u i p m e n t c o ve re d Ad d i ti o n a l re q u i re m e n ts N o rm a ti ve re fe re n ce s T e rm s a n d d e fi n i ti o n s C o n d i ti o n s fo r o u td o o r e q u i p m e n t Am b i e n t a i r te m p e tu re M n s su ppl y G e n e l 2 M a i n s tra n s i e n t vo l ta g e o n AC m a i n s s u p p l y M a i n s tra n s i e n t vo l ta g e o n D C m a i n s s u p p l y Ri s e o f e a rth p o te n ti a l M a rki n g a n d i n s tru cti o n s P ro te cti o n fro m e l e ctri ca l s h o ck i n a n o u td o o r l o ca ti o n Vo l ta g e l i m i ts o f u s e r- a cc e s s i b l e p a rts i n o u td o o r l o ca ti o n s L i m i te d c u rre n t c i rcu i ts i n o u td o o r l o c a ti o n s P ro te cti o n fo r s o cke t- o u tl e t i n o u td o o r l o ca ti o n s W i ri n g te rm i n a l s fo r co n n e cti o n o f e xte rn a l co n d u cto rs 1 C o n s tru cti o n re q u i re m e n ts fo r o u td o o r e n cl o s u re s 1 G e n e l 1 Re s i s ta n ce to u l tra - vi o l e t d i a ti o n 1 Re s i s ta n ce to co rro s i o n G e n e l T e s t a p p a tu s 3 T e s t p ro c e d u re C o m p l i a n ce cri te ri a B o tto m s o f fi re e n cl o s u re s G a s ke ts G e n e l O i l re s i s ta n ce S e cu ri n g m e a n s P ro te cti o n o f e q u i p m e n t wi th i n a n o u td o o r e n cl o s u re 10 11 P ro te cti o n fro m m o i s tu re P ro te cti o n fro m p l a n ts a n d ve rm i n P ro te cti o n fro m e xc e s s i ve d u s t G e n e l I P5X eq u i pm en t 3 I P6X eq u i pm en t M e c h a n i c a l s tre n g th o f e n cl o s u re s 1 G e n e l I m p a ct te s t O u td o o r e q u i p m e n t co n ta i n i n g va l ve re g u l a te d o r ve n te d b a tte ri e s Copyright International Electrotechnical Commission I EC 60950-22: 201 © I EC 201 – – 1 Ri s k o f e x p l o s i o n fro m l e a d a ci d , N i C d a n d N i M H b a tte ri e s 1 Ve n ti l a ti o n p re ve n ti n g a n e x p l o s i ve g a s c o n ce n tra ti o n 1 Ve n ti l a ti o n te s t An n e x A ( n o rm a ti ve ) W a te r- s a tu te d s u l p h u r d i o xi d e a tm o s p h e re ( s e e a n d An n e x B ( n o rm a ti ve ) W a te r s p y te s t ( s e e ) An n e x C ( n o rm a ti ve ) U l tra vi o l e t l i g h t co n d i ti o n i n g te s t ( s e e ) C T e s t a p p a tu s C M o u n ti n g o f te s t s a m p l e s C C a rb o n - a rc l i g h t- e xp o s u re a p p a tu s C Xe n o n - a rc l i g h t- e x p o s u re a p p a tu s An n e x D ( n o rm a ti ve ) D G a s ke t te s ts ( s e e ) G a s ke t te s ts D T e n s i l e s tre n g th a n d e l o n g a ti o n te s ts D C o m p re s s i o n te s t D O i l i m m e rs i o n te s t An n e x E ( i n fo rm a ti ve ) R a ti o n a l e E G e n e l E E l e c tri c s h o ck E E n e rg y re l a te d h a za rd s E F i re E M e c h a n i c a l h a za rd s E H e a t re l a te d h a za rd s E Ra d i a ti o n E C h e m i ca l h a za rd s E B i o l o g i ca l h a za rd s E E x p l o s i o n h a za rd s B i b l i o g p h y F i g u re B – W a te r- s p y te s t s p y- h e a d p i p i n g 2 F i g u re B – W a te r- s p y te s t s p y h e a d F i g u re D – G a s ke t te s t T a b l e – M i n i m u m p ro p e rt y re te n ti o n l i m i ts a fte r U V e x p o s u re T a b l e – E x a m p l e s o f th e p ro vi s i o n o f p o l l u ti o n d e g re e e n vi ro n m e n ts Ifl o a t a n d Ib o o s t , fa c to rs fg a n d fs , a n d vo l ta g e s Ufl o a t T a b l e – Va l u e s fo r c u rre n t an d Ub o o s t Copyright International Electrotechnical Commission – – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 I N TE RN ATI O N AL E L E C TRO TE C H N I C AL C O M M I S S I O N IN FORM ATI ON TECH N OLOGY EQU IPM EN T – S AFETY – Part 22: Eq uipment to be i nstal led ou td oors F O RE W O RD 1) T h e I n te rn a ti o n a l E l e c tro t e c h n i c a l C o m m i s s i o n ( I E C ) i s a wo rl d wi d e o rg a n i za t i o n fo r s ta n d a rd i z a ti o n c o m p ri s i n g al l n a ti o n a l e l e c tro t e c h n i c a l c o m m i tte e s (I EC N a ti o n a l C o m m i t te e s ) Th e o b j e ct of I EC is to p ro m o te i n te rn a ti o n a l c o - o p e t i o n o n a l l q u e s t i o n s c o n c e rn i n g s ta n d a rd i za t i o n i n th e e l e c t ri c a l a n d e l e c tro n i c fi e l d s T o th i s end an d Te ch n i ca l in ad d i ti o n Re p o rts , to o t h e r a c ti vi ti e s , P u bl i cl y Ava i l a b l e IEC pu bl i sh es S p e c i fi c a t i o n s I n te rn a ti o n a l (P AS ) an d S t a n d a rd s , G u i des Te ch n i ca l ( h e re a fte r S p e c i fi c a t i o n s , re fe rre d to as “I E C P u b l i c a ti o n ( s ) ” ) T h e i r p re p a t i o n i s e n t ru s t e d to t e c h n i c a l c o m m i tt e e s ; a n y I E C N a t i o n a l C o m m i tt e e i n te re s te d in th e s u b j e ct d eal t wi th may p a rt i c i p a te in th i s p re p a t o ry wo rk I n t e rn a t i o n a l , g o ve rn m e n t a l g o v e rn m e n ta l o rg a n i z a ti o n s l i a i s i n g wi th th e I E C a l s o p a rti c i p a te i n t h i s p re p a ti o n wi th th e I n t e rn a ti o n a l O rg a n i z a ti o n fo r S ta n d a rd i za t i o n (I S O) in a c c o rd a n c e wi th an d n on - I E C c o l l a b o t e s c l o s e l y co n d i ti o n s d e t e rm i n e d by a g re e m e n t b e t we e n th e t wo o rg a n i za ti o n s 2) T h e fo rm a l d e c i s i o n s o r a g re e m e n ts o f I E C o n t e c h n i c a l m a tt e rs e xp re s s , a s n e a rl y a s p o s s i b l e , a n i n te rn a ti o n a l co n s e n s u s of opi n i on on th e re l e v a n t s u b j e cts s i n ce e a ch te ch n i ca l c o m m i t te e has re p re s e n ta ti o n fro m al l i n te re s te d I E C N a ti o n a l C o m m i t te e s 3) I E C P u b l i c a t i o n s h a ve th e fo rm o f re c o m m e n d a ti o n s fo r i n t e rn a ti o n a l C o m m i tt e e s i n th a t s e n s e W h i l e a l l P u b l i c a ti o n s is a c c u te , IEC u se an d a re a c c e p t e d b y I E C N ati o n a l re a s o n a b l e e ffo rt s a re m a d e to e n s u re th a t th e te c h n i c a l c o n te n t o f I E C ca n n o t be h el d re s p o n s i b l e fo r th e wa y in wh i c h th e y a re u sed or fo r an y m i s i n t e rp re t a t i o n b y a n y e n d u s e r 4) In o rd e r t o p ro m o te t n s p a re n t l y to i n te rn a t i o n a l th e m a xi m u m u n i fo rm i ty, e xte n t I EC possi bl e in N a ti o n a l th e i r C o m m i tte e s n a ti on a l an d u n d e rta ke re g i o n a l to appl y IEC p u b l i cati o n s P u b l i c a ti o n s An y d i v e rg e n c e b e t we e n a n y I E C P u b l i c a ti o n a n d t h e c o rre s p o n d i n g n a ti o n a l o r re g i o n a l p u b l i c a t i o n s h a l l b e c l e a rl y i n d i c a te d i n t h e l a tt e r 5) I E C i t s e l f d o e s n o t p ro vi d e a n y a tt e s ta ti o n o f c o n fo rm i t y a s s e s s m e n t s e rvi c e s a n d , i n s o m e a re a s , I n d e p e n d e n t c e rti fi c a ti o n b o d i e s p ro v i d e c o n fo rm i ty a c c e s s t o I E C m a rk s o f c o n fo rm i ty I E C i s n o t re s p o n s i b l e fo r a n y s e rvi c e s c a rri e d o u t b y i n d e p e n d e n t c e rt i fi c a t i o n b o d i e s 6) 7) Al l u s e rs s h o u l d e n s u re th a t t h e y h a v e t h e l a t e s t e d i ti o n o f th i s p u b l i c a ti o n N o l i a b i l i t y s h a l l a tt a c h to I E C o r i ts d i re c t o rs , e m p l o y e e s , s e rva n t s o r a g e n ts i n c l u d i n g i n d i vi d u a l e xp e rts a n d m e m b e rs o f i t s t e c h n i c a l c o m m i tt e e s a n d I E C N a t i o n a l C o m m i t te e s fo r a n y p e rs o n a l i n j u ry, p ro p e rty d a m a g e o r oth e r d am ag e e xp e n s e s of a n y a ri s i n g ou t n a t u re wh a ts o e v e r, of p u b l i c a ti o n , th e wh e t h e r d i re c t u se o f, or or i n d i re c t, re l i a n c e u pon , o r fo r c o s ts th i s I EC (i n cl u d i n g P u b l i cati o n or l eg al fe e s ) an d any o th e r I EC P u b l i ca ti o n s 8) Atte n ti o n i s d wn t o th e N o rm a t i ve re fe re n c e s c i t e d i n t h i s p u b l i c a t i o n U s e o f t h e re fe re n c e d p u b l i c a ti o n s i s i n d i s p e n s a b l e fo r th e c o rre c t a p p l i c a ti o n o f th i s p u b l i c a t i o n 9) Atte n ti o n i s d wn t o th e p o s s i b i l i t y th a t s o m e o f th e e l e m e n ts o f th i s I E C P u b l i c a t i o n m a y b e th e s u b j e c t o f p a te n t ri g h t s I E C s h a l l n o t b e h e l d re s p o n s i b l e fo r i d e n ti fyi n g a n y o r a l l s u c h p a t e n t ri g h t s I n te rn a ti o n a l S ta n d a rd I E C - 2 h a s b e e n p re p a re d b y I E C T C : S a fe t y o f e l e ctro n i c eq u i pm en t wi th i n th e fi e l d of a u d i o /vi d e o , i n fo rm a ti o n te c h n o l o g y and c o m m u n i ca ti o n te c h n o l o g y T h i s s e c o n d e d i ti o n c a n c e l s a n d re p l a c e s th e fi rs t e d i ti o n p u b l i s h e d i n 0 I t co n s ti tu te s a te c h n i c a l re vi s i o n T h i s e d i ti o n i n cl u d e s th e fo l l o wi n g s i g n i fi c a n t te c h n i c a l c h a n g e s wi th re s p e ct to th e p re vi o u s e d i ti o n : – m o re e x te n s i ve re q u i re m e n ts fo r b a tte ry ve n ti l a ti o n Copyright International Electrotechnical Commission I EC 60950-22: 201 © I EC 201 – – T h e te x t o f th i s s ta n d a rd i s b a s e d o n th e fo l l o wi n g d o c u m e n ts : FDI S Re p o rt o n v o t i n g /6 /F D I S / / RVD F u l l i n fo rm a ti o n o n th e vo ti n g fo r th e a p p ro va l o f th i s s ta n d a rd c a n b e fo u n d i n th e re p o rt o n vo ti n g i n d i c a te d i n th e a b o ve ta b l e T h i s p u b l i ca ti o n h a s b e e n d fte d i n a cc o rd a n c e wi th th e I S O /I E C D i re cti ve s , P a rt T h i s P a rt 2 o f I E C i s i n te n d e d to b e u s e d wi th I E C - : 0 T h e s u b cl a u s e s o f I EC 60950-1 a p p l y a s fa r a s re a s o n a b l e W h e re s a fe t y a s p e cts a re s i m i l a r to th o s e o f P a rt th e re l e va n t P a rt c l a u s e o r s u b c l a u s e i s s h o wn fo r re fe re n ce i n p a re n th e s e s a fte r th e cl a u s e o r s u b cl a u s e ti tl e in P a rt 2 W h e re a re q u i re m e n t in P a rt 2 re fe rs to a re q u i re m e n t or cri te ri o n o f P a rt , a s p e c i fi c re fe re n c e to I E C - , i s m a d e A l ist of al l p a rts in th e I EC 60950 s e ri e s , pu blish ed u n d er th e g e n e l ti tl e In fo rm a tio n te ch n o lo gy e quipm e n t – Sa fe ty, c a n b e fo u n d o n th e I E C we b s i te I n th i s s ta n d a rd , th e fo l l o wi n g p ri n t t yp e s a re u s e d : – re q u i re m e n ts p ro p e r a n d n o rm a ti ve a n n e x e s : ro m a n t yp e ; – com p lia n ce sta te m e n ts a n d te s t s pe cifica tio n s: ita lic type ; – n o te s i n th e t e xt a n d i n ta b l e s : s m a l l e r ro m a n t yp e ; – te rm s th a t a re d e fi n e d o n C l a u s e a n d i n I E C - : S M AL L C AP I T AL S T h e fo l l o wi n g d i ffe ri n g p cti c e s o f a l e s s p e rm a n e n t n a tu re e x i s t i n th e co u n tri e s i n d i c a te d b e l o w – : O u td o o r e q u i p m e n t d e m a n d s p e ci a l d e s i g n a t te m p e tu re s d o wn to –5 ° C ( F i n l a n d , N o rwa y, S we d e n ) – : Ri s e o f e a rth p o te n ti a l re q u i re m e n ts ( U S A, C a n a d a ) – : E n cl o s u re t yp e s s p e c i fi c a ti o n s ( U S A, C a n a d a ) – D : I n C a n a d a a n d U n i te d S ta te s , I RM I m m e rs i o n O i l N o i s a cc e p te d ( U S A, C a n a d a ) T h e co m m i tte e h a s d e ci d e d th a t th e c o n te n ts o f th i s p u b l i c a ti o n wi l l re m a i n u n ch a n g e d u n ti l th e s ta b i l i t y d a te i n d i ca te d on th e I EC we b s i te u n d er " h ttp : //we b s to re i e c c h " re l a te d to th e s p e c i fi c p u b l i c a ti o n At th i s d a te , th e p u b l i c a ti o n wi l l b e • re co n fi rm e d , • wi th d wn , • re p l a c e d b y a re vi s e d e d i ti o n , o r • am en d ed Copyright International Electrotechnical Commission in th e d a ta – – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 I N TRO D U C TI O N T h i s s ta n d a rd p ro p o s e s s a fe t y re q u i re m e n ts fo r i n fo rm a ti o n te ch n o l o g y e q u i p m e n t i n te n d e d to b e i n s ta l l e d , wh e n e x p o s e d wh o l l y o r p a rtl y, i n a l o ca ti o n wh e re p ro te cti o n fro m th e we a th e r a n d o th e r o u td o o r i n fl u e n ce s s u c h a s i n , d u s t, e tc n o rm a l l y p ro vi d e d b y a b u i l d i n g o r o th e r s tru c tu re is l i m i te d eq u i pm en t i n p a ve m e n ts , I EC 60950 use or m o u n te d h as n o n - e x i s te n t th ro u g h o u t th e no on T h e re wo rl d a re th a t a re te l e co m m u n i c a ti o n s re q u i re m e n ts fo r s u ch m an y exam pl es h ou sed poles in and eq u i pm ent of speci al s i tu a te d and th i s i n fo rm a ti o n E N C L O S U RE S u n d e rg ro u n d p ro p o s a l wo u l d te c h n o l o g y l o ca te d on P re s e n tl y, re cti fy th i s o m i s s i o n T h e p ro p o s e d re q u i re m e n ts wo u l d n o t a p p l y to p o rta b l e o r tra n s p o rta b l e e q u i p m e n t th a t m a y b e o cca s i o n a l l y u s e d o u td o o rs , b u t a re n o t i n te n d e d to b e i n s ta l l e d i n co n d i ti o n s o f i n cl e m e n t we a th e r I t i s e xp e cte d th a t I E C T C wi l l co n ti n u e to c o o rd i n a te th e o u u t o f i ts wo rk wi th o th e r te c h n i c a l c o m m i tte e s d e a l i n g wi th e q u i p m e n t i n s ta l l e d o u td o o rs , s u c h a s I E C T C ( D e g re e s o f p ro te c ti o n p ro vi d e d b y e n c l o s u re s , re s p o n s i b l e fo r I E C ) a n d I E C T C ( E l e c tri ca l co n n e cto rs a n d m e ch a n i ca l s tru c tu re s fo r e l e ctri c a l a n d e l e ctro n i c e q u i p m e n t ) An n e x E d e s cri b e s s ta n d a rd Copyright International Electrotechnical Commission th e ti o n a l e beh i n d th e tre a tm e n t of s p e c i fi c s a fe t y a s p e cts in th i s I EC 60950-22: 201 © I EC 201 I N F O RM AT I O N P a rt 2 : – – T E C H N O L O G Y E Q U I P M E N T – S AF E T Y – E q u i p m e n t to b e i n s ta l l e d o u td o o rs S cop e 1 E q u i p m e n t c o v e re d T h i s p a rt o f I E C a p p l i e s to i n fo rm a ti o n te c h n o l o g y e q u i p m e n t i n te n d e d to b e i n s ta l l e d i n a n O U T D O O R L O C AT I O N Th e re q u i re m e n ts E N C L O S U RE S fo r O U TD O O R EQUI PMENT s u i ta b l e fo r d i re ct i n s ta l l a ti o n in al so a p p l y, th e fi e l d and wh e re re l e va n t, to s u p p l i e d fo r h o u s i n g OU TDOOR i n fo rm a ti o n te c h n o l o g y e q u i p m e n t to b e i n s ta l l e d i n a n O U T D O O R L O C AT I O N Ad d i t i o n a l re q u i re m e n t s E a ch i n s ta l l a ti o n m ay h a ve p a rti cu l a r re q u i re m e n ts Som e e xa m p l e s a re g i ve n in In a d d i ti o n , re q u i re m e n ts fo r p ro te cti o n o f th e O U T D O O R E Q U I P M E N T a g a i n s t th e e ffe cts o f d i re c t l i g h tn i n g s tri ke s a re n ot co ve re d by th e s ta n d a rd F or i n fo rm a ti o n on th i s s u b j e c t, see I E C 6230 5-1 N o rm a t i ve re fe re n c e s T h e fo l l o wi n g d o c u m e n ts , i n wh o l e o r i n p a rt, a re n o rm a ti ve l y re fe re n ce d i n th i s d o cu m e n t a n d a re i n d i s p e n s a b l e fo r i ts a p p l i ca ti o n F o r d a te d re fe re n ce s , o n l y th e e d i ti o n c i te d a p p l i e s F o r u n d a te d re fe re n ce s , th e l a te s t e d i ti o n of th e re fe re n c e d d ocu m en t ( i n cl u d i n g an y a m e n d m e n ts ) a p p l i e s I E C 60068-2-1 , Environmental testing procedures – Part 2-1 : Tests – Test Ka: Salt mist I E C 6 ( a l l p a rts ) , I EC 60529: 989, Low-voltage electrical installations Degrees of protection provided by enclosures (IP Code) I E C : 9 /AM D : 9 I E C : 9 /AM D : I E C 0950-1 : 20 05, Information technology equipment – Safety – Part : General requirements I E C - : 0 /AM D : 0 I E C - : 0 /AM D : I E C 6 - : , A udio/video, Part : Safety requirements I SO 78, Plastics – Determination of flexural properties I S O ( a l l p a rts ) , I SO 80, information and communication technology equipment – Plastics – Determination of Charpy impact properties Plastics – Determination of Izod impact strength I S O ( a l l p a rts ) , Copyright International Electrotechnical Commission Plastics – Determination of tensile properties – ISO Pa in ts 3231 , a nd varn ish es – – I EC Determina tion of 60950-22: 201 resista nce to h um id © I EC 201 atmosp heres conta in ing sulfur dioxide ISO 4892-1 , Plastics – Meth ods of exposure to la b ora tory ligh t sources – Genera l guidance ISO 4892-2, Plastics – Meth ods of exposure to la b ora tory ligh t sources – Xenon-a rc lamps ISO 4892-4, Pla stics – Meth ods of exposure to la bora tory ligh t sources – Op en-fla me carbon- arc la mps ISO Plastics – Determin ation of tensile-impact strength 82 56, I S O /T S AS T M Non -destructive testin g – Ge nera l terms an d defin itions 81 73: 2005, Sta nda rd Test Me th od for Rub b er Property-Effect of L iquids D 471 -98, T e rm s a n d d e fi n i t i o n s For th e p u rp o s e s fo l l o w i n g of th i s d o cu m e n t, th e t e rm s an d d e fi n i t i o n s g i ve n in I EC 60950-1 and th e a p p l y O U T D O O R L O C AT I O N l oca ti o n fo r p ro v i d e d by a eq u i pm en t bui l d in g wh e re p ro t e c t i o n o r o t h e r s t ru c t u re is fro m th e l i m i ted we a th e r and o th e r ou td o or i n fl u e n c e s o r n o n - e xi s te n t O U TD O O R E QU I P M E N T eq u i pm en t d i ti o n s N o te to OU TDO OR s p e c i fi e d in an e n t ry : b y th e O U TD O O R m a n u fa c t u re r T RAN S P O RT AB L E E QU I PM EN T u nl ess to be i n s ta l l e d w h e re e xp o s e d wh o l l y o r p a rtl y to th e L O C AT I O N E QU I P M E N T, s p e c i fi e d b y th e fo r e xa m p l e , a l a p to p or n o te b o o k m a n u fa c t u r e r fo r c o n t i n u o u s use in an c o m p u t e r, or OU TDOOR a te l e p h o n e , LO C ATI O N is n ot 3 O U T D O O R E N C L O S U RE p a rt o f O U TD O O R E Q U I P M E N T th a t an d th a t i s N o te to e n t ry: E N C LO S U RE ; N ote to OU TDO OR 4 be an An to e n t ry: A is expos e d p ro t e c t t h e OU TD O O R E L E C T R I C AL cabi n et ; or a to th e i n t e ri o r o f t h e E N CL OS U RE E N C L O S U RE s e p a t e EN CLOS U RE ca n al so p e rfo rm M E C H AN I C AL h ou si n g i n to a d v e rs e c o n d i ti o n s e q u i p m e n t fro m th e fu n c t i o n s of in th os e one or an O U TD O O R L O C AT I O N co n d i ti o n s m o re of th e fo l l o wi n g : a F I RE EN CLOSU RE wh i c h th e eq u i pm en t is pl a ce d ca n p ro v i d e th e fu n c t i o n of an a n y t e m p e t u r e in C o n d i t i o n s fo r o u t d o o r e q u i p m e n t Am b i e n t a i r t e m p e t u re O U TD O O R th e i n te n d e d EQU I PM EN T n g e ta ke n s p e c i fi e d an d by O U TD O O R th e sh all E N C L O S U RE S m a n u fa c t u re r If not be s p e c i fi e d s u i ta b l e by th e fo r u s e at m a n u fa c t u re r, th e n g e shal l as: – minimum – m a xi m u m Complia nce a m b i e n t t e m p e t u re : a m b i e n t t e m p e t u r e : is ma nufacturer Copyright International Electrotechnical Commission ch ecked by inspection –3 + 40 a nd ºC; ºC by eva lua tion of the da ta provide d by th e – 50 – A I EC 60950-22: 201 © I EC 201 e s t l a s u p e rfi c i e l i b re d e s o u ve rtu re s e n e n tré e e t s o rti e d ’ a i r ( cm 1 E ss ) d e v e n ti l a ti o n L’essai suivant doit être utilisé pour mesurer la concentration en gaz s’il n’est pas évident que la ventilation exigée est efficace Des échantillons de l’atmosphère l’intérieur du compartiment pour batteries doivent être prélevés après h de fonctionnement Les échantillons doivent être prélevés en des endroits où la concentration en hydrogène est susceptible d’être la plus élevée La concentration en hydrogène ne doit pas être supérieure % en volume si le mélange se situe proximité d’une source d’inflammation, ou ne doit pas dépasser % en volume si le mélange n’est pas proximité d’une source d’inflammation Voir 4.3.8 de l’IEC 60950-1:2005/AMD2:2013, pour évaluer la surcharge d’une batterie rechargeable Copyright International Electrotechnical Commission IEC 60950-22:201 © IEC 201 – 51 – An n e xe A (normative) Atm o s p h è re c o n te n a n t d u d i o x yd e d e s o u fre s a tu ré e d ’ e a u ( vo i r e t ) Si la chambre d’essai a un volume intérieur de 300 l ± 30 l, l’atmosphère contenant du dioxyde de soufre saturée en eau est créée par l’introduction de 0,2 l de dioxyde de soufre avec une concentration de 0,067 % en volume dans la chambre d’essai fermée Le dioxyde de soufre peut être introduit soit par une bouteille de gaz soit en créant une réaction spécifique l’intérieur de la chambre Pour les chambres d’essai ayant un volume intérieur différent, la quantité de dioxyde de soufre est modifiée en conséquence Le dioxyde de soufre peut être formé l’intérieur de l’appareillage d’essai en traitant le métabisulfite de sodium (Na S O ) avec un acide relativement fort, l’acide sulfamique (HSO NH ) NOTE La méthode consiste en la dissolution du métabisulfite de sodium en excès dans l’eau, ce qui donne la réaction: Na S O + H O → NaHSO Une quantité stœchiométrique d’acide sulfamique est ensuite ajoutée, donnant la réaction: NaHSO + HSO NH → NaSO NH + H O + SO La réaction globale résultante est: Na S O + HSO NH → NaSO NH + H O + SO Afin d’obtenir l de SO dans des conditions normales avec une température de ºC et une pression atmosphérique de ,01 3 × 05 Pa, 4,24 g de métabisulfite de sodium et 4,33 g d’acide sulfamique sont exigés NOTE L’acide sulfamique est le seul acide minéral solide qu’il est facile de conserver Copyright International Electrotechnical Commission – 52 – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 An n e xe B (n o rm a ti ve ) E s s a i d ’ a rro s a g e l ’ e a u ( vo i r ) I l fa u t q u e l ’ a p p a re i l l a g e d ’ e s s a i d ’ a rro s a g e l ’ e a u , u ti l i s a n t d e l ’ e a u d o u ce , s e c o m p o s e d e tro i s tê te s d ’ a rro s a g e m o n té e s d a n s u n e n s e m b l e d e tu ya u x d ’ a l i m e n ta ti o n e n e a u , te l q u e re p ré s e n té l a F i g u re B L e s tê te s d ’ a rro s a g e d o i ve n t ê tre c o n s tru i te s co n fo rm é m e n t a u x d é ta i l s re p ré s e n té s l a F i g u re B L ’ E N V E L O P P E d o i t ê tre p o s i ti o n n é e d a n s l a zo n e fo ca l e d e s tê te s d ’ a rro s a g e , de te l l e s o rte que la q u a n ti té la pl u s é l e vé e d’ eau soit s u s c e p ti b l e de p é n é tre r d a n s l ’ E N VE L O P P E L a p re s s i o n d ’ e a u d o i t ê tre m a i n te n u e , kP a a u n i ve a u d e ch a q u e tê te d ’ a rro s a g e L ’ E N V E L O P P E d o i t ê tre e x p o s é e l ’ a rro s a g e l ’ e a u p e n d a n t h A m o i n s q u e l a co n s tru c ti o n s o i t te l l e q u ’ u n e s s a i s u r u n c ô té d e l ’ E N VE L O P P E s o i t re p ré s e n ta ti f d ’ u n e s s a i s u r u n a u tre cô té , l ’ e s s a i d o i t ê tre ré p é té s u r l e s a u tre s c ô té s d e l ’ E N V E L O P P E s i n é c e s s a i re L ’ a rro s a g e l ’ e a u d o i t p ro d u i re u n a rro s a g e u n i fo rm e s u r l a o u l e s s u rfa ce s e n e s s a i Les d i ve rs e s s u rfa c e s ve rti ca l e s d ’ u n e E N V E L O P P E p e u ve n t ê tre s o u m i s e s a u x e s s a i s s é p a ré m e n t o u e n s e m b l e , c o n d i ti o n q u ’ u n a rro s a g e u n i fo rm e s o i t a p p l i q u é L a s u rfa c e s u p é ri e u re d e l ’ E N V E L O P P E P O U R I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE d o i t ê tre s o u m i s e a u x essai s en appl i q u an t un a rro s a g e u n i fo rm e p a rti r d es bu ses s i tu é e s d es h a u te u rs a p p ro p ri é e s ( vo i r l e fo ye r s u r l a F i g u re B ) , s i a) b) i l y a d e s o u ve rtu re s s u r l a s u rfa c e s u p é ri e u re , o u p a rti r d ’ u n e xa m e n d e l a co n s tru c ti o n , i l e s t d é te rm i n é q u e l e ru i s s e l l e m e n t p ro ve n a n t d e l a s u rfa c e s u p é ri e u re p o u rra i t e n tra ỵn e r u n e p é n é tra ti o n d e l ’ e a u s u r u n e s u rfa c e ve rti c a l e q u i n e s e i t p a s d é te c té e p a r l ’ e s s a i d e l a s u rfa c e ve rti c a l e S ’ i l y a d e s o u ve rtu re s d a n s u n e s u rfa c e ve rti c a l e , s i tu é e s p l u s b a s q u e m m a u - d e s s u s d u sol, de te l l e s o rte qu’une p é n é tra ti o n p l u i e re b o n d i s s a n t s u r l e s o l a rro s a g e l ’eau su r la d ’ eau p ro ve n a n t d e s p e u t s e p ro d u i re , s u rfa c e du sol en un fa c e essai de é c l a b o u s s u re s d o i t ê tre ré a l i s é , te l l e s o u ve rtu re s , p ro d u i te s par l a c o n s i s ta n t e n sur une un d i s ta n c e n é c e s s a i re p o u r q u e l ’ a rro s a g e d é vi é a tte i g n e l ’ E N V E L O P P E P O U R I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE C e t e s s a i n ’ e s t p a s ré a l i s é s i , p a rti r d ’ u n e xa m e n d e l a c o n s tru cti o n , i l e s t d é te rm i n é q u e l ’ e s s a i d e l a s u rfa ce ve rti c a l e a s s u re u n e c o n fo rm i té a d é q u a te Copyright International Electrotechnical Commission I EC 60950-22: 201 © I EC 201 – 53 – A A A A Voi r d étail d es têtes d ’ arrosag e I n d i cateu r d e l a pressi on d ’ eau Voi r d étail A pou r ch aq u e tête d ’ arrosag e C 45° B Van n e d e com m an d e pou r ch aq u e tête d ’ arrosag e Foyer Vu e l atéral e E n sem bl e d e pi ézom ètres Détai l A D E IEC Lég en d e É l ém en t mm A 71 B 400 C 55 D 230 E 75 F i g u re B Copyright International Electrotechnical Commission –T u y a u x d e l a t ê t e d ’ a rro s a g e p o u r l ’ e s s a i d ’ a rro s a g e l ’ e a u – 54 – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 En sem bl e Corps B C Fi l etag e i q u e 0, i n F (1 2, m m ) AN S I /AS M E B1 20 D 38, 5° E m ax A H (Perỗag e) I n serti on Frai sộ 45° Troi s trou s espacés 20° Profon d eu r S N m ax T (Perỗag e) R (Perỗag e l a profon d eu r n écessai re pou r l ’ ou vertu re) P Q V (Tête d e bou l on h exag on al e ou ron d e) L U M (Perỗag e) K J Troi s fen tes secti on carrée W (l arg eu r) × G (profon d eu r) – espacem en t 20° – h él i coïd al 60° – bord s d ’ attaq u e tan g en ts IEC au x trou s rad i au x Él ém ent mm Él ém en t mm A 31 , N 0, 80 B 1 ,0 P C 4, D 4, 68 4, 61 4, 63 Q 4, 73 1 , 51 1 , 53 E 0, 40 R 63, F F a c u l ta ti f– s e rv a n t d e p o i g n é e p o u r to u rn e r S 0, 80 G , 52 T 2, 80 H 5, U 2, 50 J 8, V 6, K 3, 97 W 6, L 6, 35 M 2, 38 F i g u re B – T ê t e d ’ a rro s a g e p o u r l ’ e s s a i Copyright International Electrotechnical Commission d ’ a rro s a g e l ’ e a u IEC 60950-22:201 © IEC 201 – 55 – (normative) An n e x e Essai C d e c o n d i ti o n n e m e n t l a l u m i è re u l tra vi o l e t te ( vo i r ) C Ap p a re i l l a g e d ’ e s s a i Les échantillons sont exposés la lumière ultraviolette en utilisant l’un des appareils suivants: a) une lampe double arc au carbone (voir Article C.3), fournissant une exposition continue pendant au moins 720 h L'appareil d'essai doit fonctionner une température du panneau noir de (63 ± 3) ° C dans une humidité relative de (50 ± 5) %; ou b) une lampe arc au xénon (voir Article C.4), fournissant une exposition continue pendant au moins 000 h L'appareil d'essai doit fonctionner avec une lampe arc au xénon de 500 W refroidie l'eau, ayant un éclairement spectral énergétique de 0,35 W/m 340 nm et une température du panneau noir de (63 ± 3) ° C dans une humidité relative de (50 ± 5) % C M o n ta g e d e s é c h a n ti l l o n s d 'essai Les échantillons sont montés verticalement l'intérieur du cylindre de l'appareil d'exposition la lumière, avec leur plus large partie faisant face aux arcs Les échantillons sont placés de manière ne pas être en contact les uns avec les autres C Ap p a re i l d ' e xp o s i ti o n l a l u m i è re é q u i p é d ' u n e l a m p e a rc a u c a rb o n e L'appareil décrit dans l'ISO 4892-4, ou équivalent, est utilisé selon les procédures données dans l'ISO 4892-1 et l'ISO 4892-4, en utilisant le filtre de type , avec arrosage l'eau C Ap p a re i l d ' e xp o s i ti o n l a l u m i è re é q u i p é d ' u n e l a m p e a rc a u xén on L'appareil décrit dans l'ISO 4892-2, ou équivalent, est utilisé selon les procédures données dans l'ISO 4892-1 et l'ISO 4892-2, en utilisant la méthode A, avec arrosage l'eau Copyright International Electrotechnical Commission – 56 – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 An n e xe D (n o rm a ti ve ) E s s a i s d e s j o i n ts d ’ é ta n c h é i té ( vo i r ) D E s s a i s d e s j o i n ts d ’ é ta n ch é i té Les essais correspondants spécifiés l’Article D.2 ou D.3, en fonction du type de matériau de joint utilisé, sont applicables aux joints utilisés sur une ENVELOPPE soumise l’eau ou la poussière L’essai complémentaire de l’Article D.4 est applicable aux joints utilisés sur une ENVELOPPE soumise l’huile ou un fluide frigorigène Un ensemble de trois éprouvettes du matériau des joints doit être soumis aux essais correspondants D E s s a i s d e ré s i s ta n c e l a tra cti o n e t d ’ a l l o n g e m e n t Cet essai est applicable aux joints qui peuvent s’étendre (tels que les joints toriques) Le matériau du joint doit avoir une qualité telle que les échantillons soumis une température de 69 °C 70 °C dans l’air circulant pendant 168 h aient une résistance la traction d’au moins 75 % et un allongement d’au moins 60 % des valeurs déterminées pour les échantillons non vieillis À la fin des essais, il ne doit pas y avoir de détérioration visible, de déformation, de fusion, ni de craquelures sur le matériau, et le matériau ne doit pas se durcir, comme déterminé par une flexion normale la main D E s s a i d e co m p re s s i o n Cet essai est applicable aux joints avec une construction cellule fermée L’ensemble des éprouvettes du matériau du joint doit être soumis aux essais selon les exigences de a), b) et c) (voir Figure D.1) À la fin de chaque essai, les éprouvettes ne doivent pas présenter de signes de détérioration ni de fissures visibles avec une vision normale ou corrigée a) Un poids cylindrique suffisant pour appliquer 69 kPa doit être placé sur la partie médiane de chaque éprouvette pendant h À la fin de cette période, le poids doit être retiré et l’éprouvette laissée au repos une température ambiante de 25 ° C ± ° C pendant 30 L’épaisseur du joint doit ensuite être déterminée et comparée un mesurage obtenu avant l’application du poids L’ensemble de compression ne doit pas dépasser 50 % de l’épaisseur initiale de l’éprouvette b) Après l’essai spécifié en a), les mêmes éprouvettes doivent être suspendues dans une étuve une température de 70 °C pendant jours Les éprouvettes doivent ensuite être soumises aux essais pour établir leur conformité a), environ 24 h après le retrait de l’étuve c) Après l’essai spécifié en b), les mêmes éprouvettes doivent être refroidies la température minimale spécifiée par le fabricant ou –33 °C si aucune température ambiante minimale n’est spécifiée pendant une durée de 24 h, puis soumises un choc provenant d’un marteau de masse égale 1,35 kg tombant d’une hauteur de 150 mm après le retrait de la chambre froide La tête du marteau doit être en acier, de 28,6 mm de diamètre et avoir une surface de frappe plane, de 25,4 mm de diamètre avec des bords légèrement arrondis Les éprouvettes soumises aux essais doivent être placées sur de petites longueurs de morceaux de bois d’au moins 50 mm par 100 mm (épicéa ébranché) lorsqu’elles sont soumises aux chocs Après les chocs, les éprouvettes doivent être examinées pour mettre éventuellement en évidence des fissures ou autres effets néfastes L’essai doit être poursuivi et les éprouvettes doivent être soumises aux chocs toutes les 24 h pendant deux jours supplémentaires Les éprouvettes doivent ensuite être retirées de la chambre froide, et laissées au repos une température ambiante de 25 ° C ± ° C pendant environ 24 h, puis sont nouveau soumises aux essais afin de mettre en évidence leur conformité a) Copyright International Electrotechnical Commission I EC 60950-22: 201 © I EC 201 N O TE D – 57 – P o u r l e s e xi g e n c e s e n F i n l a n d e , e n N o rvè g e e t e n S u è d e , vo i r , N o t e Ess d ’ i m m e rs i o n d a n s l ’ h u i l e Le matériau du joint ne doit pas gonfler de plus de 25 % ni se rétrécir de plus de % après immersion dans l’huile pendant 70 h une température ambiante de 25 ° C ± ° C Des spécifications sont données dans l’ISO 18173:2005 ou l’ASTM D471-98 N O TE Au C a n a d a e t a u x É t a t s - U n i s , u n e h u i l e d ’ i m m e rs i o n I RM N o e s t a c c e p t é e Dimensions en millimètres Su pport g al van i sé ou en aci er pein t: 225 par 50 par 35 m m , m m o o (Cal i bre N cal i bre N 6, M SG) Eprou vette d ’ essai fi xée au su pport par l e tech n ici en effectu an t l ’ essai , en u til i san t l ’ ad h ési f proposé et l a m éthod e d e prod u cti on proposée El ém en t d ’ essai : 25 par 200 225 ∅ 00 200 Poi d s cyl i n d ri q u e, en vi ron 00 m m d e d i am ètre et m asse d ’ en vi ron kg 25 50 IEC F i g u re D Copyright International Electrotechnical Commission – Essai d es j oi n ts – 58 – I EC 60950-22: 201 © I EC 201 An n e x e E ( i n fo rm a ti ve ) J u s ti fi c a ti o n s E G é n é l i t é s P o u r l a p ré p a ti o n d e l a p ré s e n te p a rti e d e l ’ I E C , l e s h yp o th è s e s s u i va n te s o n t é té pos ées: – l ’ e xté ri e u r d u M AT E RI E L P O U R I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE , i l co n vi e n t q u ’ i l n ’ y a i t p a s d e d a n g e rs , to u t co m m e ce l a e s t l e c a s a ve c d ’ a u tre s m a té ri e l s d e tra i te m e n t d e l ’ i n fo rm a ti o n ; – l a p ro te c ti o n co n tre l e va n d a l i s m e e t a u tre s a c te s i n te n ti o n n e l s s e tra i té e co m m e u n p ro b l è m e d e q u a l i té d e p ro d u i t ( p a r e xe m p l e , i l co n vi e n t q u e l ’ I E C n e co m p o rte p a s d ’ e x i g e n ce s p o u r l a s é cu ri té d e s m é ca n i s m e s d e ve rro u i l l a g e , d e s t yp e s d e tê t e s d e vi s a cce p ta b l e s , d e s e s s a i s d ’ e n tré e p a r e ffra cti o n , e tc ) E C h o c é l e c t ri q u e Il e s ti m é est é l e ctri q u e s que son t la p l u p a rt c o u ve rts d es de a s p e cts fa ỗo n l i és a d é q u a te la p ro te c ti o n par c o n tre le ri s q u e l ’ I E C 60950-1 : 00 5, y de ch o cs co m p ri s l es p ro p o s i ti o n s a ctu e l l e s e t, d a n s c e rta i n s c a s , l e s n o rm e s d e s é c u ri té c i té e s ( e n p a rti c u l i e r, l a s é ri e I EC 60364), et a ve c l ’ e xc e p ti o n s u i va n te , ne n é c e s s i te n t pas de m o d i fi ca ti o n Les e x i g e n ce s s p é c i fi q u e s q u i n ’ o n t p a s d é j é té tra i té e s co n ve n a b l e m e n t d a n s l ’ I E C - o n t é té c o n s i d é ré e s c o m m e s u i t: – l a s u p p re s s i o n d e s d é fa u ts la te rre p o u r l e s m a té ri e l s de tra i te m e n t d e l ’ i n fo rm a ti o n s i tu é s ( e xp o s é s ) d i s ta n ce ; – l e d e g ré d e p ro te cti o n p ro cu ré p a r l ’ e n ve l o p p e c o n tre l a p l u i e , l a p o u s s i è re , e tc ; – l ’ e ffe t d e l ’ h u m i d i té e t d u d e g ré d e p o l l u ti o n s u r l ’ i s o l a ti o n d e s p a rti e s e n fe rm é e s ; – l e s co n s é q u e n c e s é ve n tu e l l e s d e l a p é n é tra ti o n p a r d e s p l a n te s e t d e s a n i m a u x ( d a n s l a m e s u re o ù i l s p o u rra i e n t p o n te r o u e n d o m m a g e r l ’ i s o l a ti o n ) ; – l a te n s i o n d e co n ta ct m a x i m a l e a d m i s s i b l e e t l ’ i m p é d a n ce d e c o n ta ct d u co rp s p o u r l e s co n d i ti o n s h u m i d e s I l e s t n o te r q u e l e s l i m i te s d e te n s i o n d e ci rc u i ts e t p a rti e s a cce s s i b l e s l ' U T I L I S AT E U R d a n s l es E M P L AC E M E N T S POU R I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE ne sont a pp l i ca bl es q u ’aux c i rcu i ts et p a rti e s q u i s o n t ré e l l e m e n t " a cce s s i b l e s l ' U T I L I S AT E U R " S i l e s ci rcu i ts e t p a rti e s n e s o n t p a s a cce s s i b l e s e n fe rm é s d an s l ' u ti l i s a ti o n E XT E RI E U RE l ' U T I L I S AT E U R d es ( d é te rm i n é E N VE LOPP E S e xté ri e u re , et son t co rre s p o n d a n ts , par a p p l i ca ti o n E L E C T RI Q U E S , soum is to u s d es l es de son d es co n n e cte u rs essais et d ' a c ce s s i b i l i té ) câ b l e s d ’ E N VE L O P P E et son t a p p ro p ri é s pou r POU R I N S T AL L AT I O N l e s l i m i te s d e te n s i o n p o u r l e s e m p l a ce m e n ts p o u r i n s ta l l a ti o n i n té ri e u re p e u ve n t ê tre a cce p ta b l e s e n fo n c ti o n d e l ' u ti l i s a t i o n P a r e x e m p l e , u n e ca m é d e s u rve i l l a n c e d e te c h n o l o g i e P o we r o ve r E th e rn e t ( P o E ) ( a l i m e n ta ti o n p a r E th e rn e t) i n s ta l l é e l ' e x té ri e u r e t a l i m e n té e e n V e n co u n t c o n ti n u p a r P o E s e i t co n fo rm e l ' Arti cl e s i l ' E N VE L O P P E E L E C T RI Q U E s a ti s fa i s a i t aux e x i g e n ce s a p p l i ca b l e s aux E N VE L O P P E S POU R I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE E D a n g e rs l i és l ' é n e rg i e I l e s t e s ti m é q u e l a p l u p a rt d e s a s p e c ts l i é s l a p ro te cti o n c o n tre l e s d a n g e rs l i é s l ’ é n e rg i e p o u r l e s h u m a i n s s o n t co u ve rts d e fa ỗ o n a d ộ q u a te p a r l ’ I E C - C e p e n d a n t, l e n i ve a u de c o u n t de d é fa u t d i spon i bl e au poi n t du ré s e a u d ’ a l i m e n ta ti o n du m a té ri e l peut ê tre s i g n i fi ca ti ve m e n t p l u s é l e vé e t, a i n s i , i l s e i t n é ce s s a i re q u e l e s c a c té ri s ti q u e s a s s i g n é e s d e s c o m p o s a n ts p re n n e n t c e l a e n c o n s i d é ti o n ( l ’ u ti l i s a ti o n d e co m p o s a n ts a ve c d e s va l e u rs a s s i g n é e s fa i b l e s d a n s c e tte zo n e p e u t é g a l e m e n t e n tra ỵn e r u n d a n g e r d ’ i n ce n d i e ) Copyright International Electrotechnical Commission I EC 60950-22: 201 © I EC 201 E – 59 – I n cen d i e I l e s t e s ti m é q u e l a p l u p a rt d e s a s p e c ts l i é s l a p ro te cti o n co n tre l e s i n c e n d i e s p ro ve n a n t d e l ’ i n té ri e u r ce rta i n e s du m a té ri e l m e s u re s son t qui co u ve rts p e u ve n t tre de fa ỗ o n a d é q u a te a cc e p ta b l e s pou r le par l ’ I EC 60950-1 m a té ri e l s i tu é C e p e n d a n t, l ’ i n té ri e u r d’un b â ti m e n t n e s e i e n t p a s a cce p ta b l e s l ’ e xté ri e u r, p a rc e q u ’ e l l e s p e rm e ttra i e n t l ’ e n tré e d e l a p l u i e , e tc P o u r ce rta i n s p e rm e ttre m o n té e t yp e s de l ’ e xe m p ti o n su r une M AT E RI E L S « pas base en P O U R I N S T AL L AT I O N d ’ E N VE L O P P E b é to n » , qui CO N TRE peut LE E XT E RI E U RE , d an s FEU a c tu e l l e m e n t ê tre le il p e u t ê tre a p p ro p ri é d e fo n d u ti l i s é e re q u i s e pou r si l es el l e est m a té ri e l s d e s ti n é s ê tre u ti l i s é s d a n s u n E M P L AC E M E N T A AC C E S RE S T RE I N T E D a n g e rs m é c a n i q u e s Il e s ti m é est que to u s l es a s p e cts l i és la p ro te cti o n c o n tre l es d a n g e rs m écan i q u es p ro ve n a n t d u m a té ri e l s o n t co u ve rts d e fa ỗo n a d ộ q u a te p a r l ’ I E C - E D a n g e rs t h e rm i q u e s I l e s t e s ti m é q u e l a p l u p a rt d e s a s p e cts l i é s l a p ro te cti o n c o n tre l e s d a n g e rs th e rm i q u e s d i re c ts s o n t co u ve rts d e fa ỗo n a d ộ q u a te p a r l ’ I E C - C e p e n d a n t, i l p e u t ê tre a p p ro p ri é d e p e rm e ttre d e s l i m i te s p l u s é l e vé e s p o u r l e s m a té ri e l s q u i n e s o n t p a s s u s ce p ti b l e s d ’ ê tre to u c h é s p a r d e s p a s s a n ts ( p a r e xe m p l e m a té ri e l s q u i n e s o n t d e s ti n é s q u ’ ê tre i n s ta l l é s d a n s u n e n d ro i t h o rs d ’ a tte i n te ) Une pl ag e n om i n al e de I N S T AL L AT I O N E XT E RI E U RE En te m p é tu re s p l u s d e s d a n g e rs th e rm i q u e s d i re c ts , d a n g e rs c o n s é c u ti fs a m b i a n te s de d é fa u t pou r les M AT E RI E L S POU R a é té p ro p o s é e L e s e ffe ts d u c h a u ffa g e s o l a i re n ’ o n t p a s é té tra i té s Par e xe m p l e , il e s t n é c e s s a i re d e p re n d re e n c o n s i d é ti o n c e rta i n s m a té ri a u x p l a s ti q u e s se fra g i l i s e n t en l es se re fro i d i s s a n t U n e E N VE L O P P E ré a l i s é e p a rti r d ’ u n te l m a té ri a u p l a s ti q u e fra g i l e p e u t e x p o s e r l e s u ti l i s a te u rs d ’ a u tre s d a n g e rs ( p a r e xe m p l e é l e ctri q u e s o u m é c a n i q u e s ) , s i e l l e d e va i t s e ro m p re E Il Ra yo n n e m e n t s e s t e s ti m é q u e l a p l u p a rt d e s a s p e cts l iés l a p ro te cti o n d i re cte co n tre l e s d a n g e rs d e yo n n e m e n t s o n t c o u ve rts d e fa ỗ o n a d ộ q u a te p a r l ’ I E C - C e p e n d a n t, i l p e u t y a vo i r d e s d a n g e rs c o n s é c u ti fs p re n d re e n c o n s i d é ti o n D e l a m m e fa ỗ o n q u e l e s m a té ri a u x p o l ym è re s p e u ve n t ê tre a ffe cté s p a r d e s te m p é tu re s basses, ils E N VE L O P P E p e u ve n t au ssi se fra g i l i s e r en i s o n de l ’ e ffe t d es yo n n e m e n ts U V Une ré a l i s é e p a rti r d ’ u n te l m a té ri a u p l a s ti q u e fra g i l e p e u t e xp o s e r l e s U T I L I S AT E U RS d ’ a u tre s d a n g e rs ( p a r e xe m p l e é l e c tri q u e s o u m é ca n i q u e s ) , s i e l l e d e va i t s e ro m p re E D a n g e rs c h i m i q u e s Il e s ti m é est E XT E RI E U RE qu’il est n é c e s s a i re que c e rta i n s t yp e s de M AT E RI E L S POU R I N S T AL L AT I O N a i e n t d e s m e s u re s re l a ti ve s a u x d a n g e rs ch i m i q u e s s e p ro d u i s a n t l ’ i n té ri e u r o u l ’ e xté ri e u r d u m a té ri e l L ’ e x p o s i ti o n a u x s u b s ta n ce s c h i m i q u e s d a n s l ’ e n vi ro n n e m e n t ( p a r e xe m p l e l e s e l u ti l i s é p o u r d é g a g e r l e s ro u te s e n h i ve r) p e u t é g a l e m e n t e n tra ỵn e r d e s p ro b l è m e s Copyright International Electrotechnical Commission – E d a n g e rs l ' i n s tar ce l a la p a rt i e et peut son t y ait c e rt a i n s « ch oc peu t – ê t re de se du a ctu e l l e m e n t yo n n e m e n t q u e l q u e m é ta u x un d e p e u ve n t tra i t é s et la d an s d es d an g er ê tre a ffa i b l i s s e m e n t é l e c tri q u e » , 60950-22: 201 © I EC 201 l’ I EC d a n g e rs p é n é tra ti o n par ch i m i q u es , bi ol og i q u e d é t é r i o ré s d es 60950-1 d i re c t par d es est p l a n te s et es ti m é ch a m p i g n o n s p ro t e c t r i c e s E N VE LOP PE S des il d es q u’il C e p e n d a n t, l es ou d es Com m e an i m au x peu t n ’est pas m a t é ri a u x b a c té ri e s indiq d ans e n t r a ỵn e r u n l ’ i s o l a ti o n n é c e s s a i re dans fo r m e r de te l s p ro t é g e r cas, il y l es a M AT E RI E L S une POU R p ro b a b i l i té I N S T AL L AT I O N a c c ru e qu ’u ne E XT E R I E U RE a tm o s p h è re et c o n tre l es e xp l os i ve l ’ e ffe t : p ro d u i t s ou s l ’ e ffe t du « gaz c o n d u i ts » ch a rg e m e n t d es b a tte ri e s au pl om b l ’ i n té ri e u r e t; m é th a n e Copyright International Electrotechnical Commission de sou s l ’ h yd ro g è n e m a té ri e l – I EC D a n g e rs d ’ e xp l o s i o n i n t e m p é ri e s ; pu isse d e un e n t r a ỵn e r en d om m ag em en t E pas d a n g e rs qu’il p l a s ti q u e s et ne d es p ro b a b l e I l – D a n g e rs b i o l o g i q u e s Ces À 60 d ’ a u tre s p é n é tra n t dans le m a té ri e l de l ’ e x t é ri e u r du I EC 60950-22: 201 © I EC 201 – 61 – B i b l i o g p h i e IEC 60 364-5-53, In sta lla tion s é le ctrique s de s b â tim e n ts – Pa rtie 5- 53: Ch o ix et m ise en oe uvre de s m a té rie ls é le ctrique s – Se ction n e m e n t, coup ure e t co m m a n de I E C 6 - - : 0 , In sta lla tion s é le ctrique s b a ss e te n sio n – Pa rtie 4- 43: Pro te ctio n p o ur a ssure r la sé curité – Prote ction tre le s s urin te n sité s I E C 6 - , Coo rdin a tion de l’is o le m e n t de s m a té rie ls da n s le s systè m e s (ré s e a ux) b a ss e te n sio n – Pa rtie : Prin cipe s , e xige n ce s e t e ss a is I E C 6072 -3-4 , Cla ssifica tio n de s co n ditio n s d’e n viro n n e m e n t – Pa rtie 3: Cla ss ifica tio n de s gro upe m e n ts de s a ge n ts d’e n viron n e m e n t e t de le urs s é vé rité s – Se ctio n : Utilis a tio n p o ste fixe , n o n proté gé tre le s in te m p é rie s I EC 60896-21 , Ba tte rie s sta tio n n a ire s a u p lo m b – Pa rtie 21 : Typ e s é ta n ch e s so up a p e s – sta tio n n a ire s a u p lo m b – Pa rtie 22: Typ e s é ta n ch e s so up a p e s – Mé th o de s d'e ssa i I EC 60896-22, Ba tte rie s Exige n ce s I EC 61 439-5: 201 4, En s e m b le s d’a p p a re illa ge b a sse te n s io n – Pa rtie 5: En se m b le s p o ur ré se a ux de distrib utio n p ub lics I EC 61 587-1 : 201 , Structure s m é ca n ique s p o ur é quipe m e n t é le ctro n ique sé rie s CEI 6091 e t CEI 60297 – Pa rtie : Exige n ce s e n viro n n e m e n ta le s, a sp e cts de la sé curité de s b a ie s, b â tis, b a cs ca rte s et ch â ss is – Essa is p o ur le s m o n ta ge d'e ssa i e t da n s de s co n ditio n s d'in té rie ur I E C 6 ( to u te s l e s p a rti e s ) , Pa foudre s b a sse te n s io n I E C 6 - 1 , Pa fo udre s b a ss e te n sio n – Pa rtie 1 : Pa fo udre s co n n e cté s a ux systè m e s b a ss e te n sio n – Exige n ce s e t m é th o de s d'e ssa i I E C 9 - , Structure s m é ca n iq ue s p our é quip e m e n t é le ctro n ique – En ve lo p p e s de p le in a ir – Pa rtie 3: Exige n ce s e n viron n e m e n ta le s, e ss a is e t a s p e cts de la sé curité I E C - : , Pro te ctio n co n tre la fo udre – Pa rtie : Prin cip e s gé n é ux I E C - , Exige n ce s de sé curité p o ur le s b a tte rie s d'a ccum ula te urs e t le s in sta lla tio n s de b a tte rie s – Pa rtie 2: Ba tte rie s sta tio n n a ire s I SO 462 8-3, Pe in ture s et ve rn is – Éva lua tio n de la Dé s ign a tio n de la qua n tité e t de la dim e n s ion de s dé fa uts, dé gra da tio n de s re vê te m e n ts – e t de l'in te n s ité de s ch a n ge m e n ts un iform e s d'a sp e ct – Pa rtie 3: Éva lua tio n du de gré d'e n ro uille m e n t I S O 9 , Corrosio n de s m é ta ux e t a llia ge s – Essa is a ccé lé ré s co m pre n a n t de s e xp os itio n s cyclique s de s co n ditio n s de b rouilla rd sa lin , de s é ch a ge e t d'h um idité I S O 2 , Essa is de co rros io n e n a tm os p h è re s a rtificie lle s – Ess a is de corrosio n a ccé lé ré e pa r e xp os itio n s a lte rn é e s de s ga z oxyda n ts o u a u b rouilla rd sa lin n e utre e t un sé ch a ge _ Copyright International Electrotechnical Commission Copyright International Electrotechnical Commission Copyright International Electrotechnical Commission INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION 3, rue de Varembé PO Box 31 CH-1 21 Geneva 20 Switzerland Tel: + 41 22 91 02 1 Fax: + 41 22 91 03 00 info@iec.ch www.iec.ch Copyright International Electrotechnical Commission

Ngày đăng: 17/04/2023, 10:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w