I EC 60670-22 ® Edi ti on 201 5-03 CON SOLI DATED VERSI ON VERSI ON CON SOLI DÉE colour i n si de Boxes an d en cl osu res for el ectri cal accessori es for h ou seh ol d an d si m i l ar fi xed el ectri cal i n stal l ati ons – Part 22: Parti cul ar req u i rem en ts for necti n g boxes an d encl osu res Btes et en vel oppes pou r apparei l l age él ectri q u e pou r i nstal l ati on s él ectri q u es fi xes pou r usag e d om esti q u e et an al og u e – Parti e 22: Règ l es parti cu l i ères cernan t l es btes et en vel oppes d e I E C 60 670-22: 20 03-05+AM D : 01 5-0 CSV(en -fr) n exi on T H I S P U B L I C AT I O N I S CO PYR I G H T PR OTECTED C o p yr i g h t © I E C , Al l or ri g h ts by r e s e r ve d an y ei th er m e an s , IEC c o p y ri g h t yo u r or or l o c al D ro i ts de u ti l i s é e h a ve I EC et l es le C e n t l ru e de CH -1 21 or s an s abo u t N at i o n al f o rm e l ' acc o rd de S au f é c ri t s oi t de ou fo r c o n t act e z et le of th e ou to th e th i s au c u n e p ro c é d é , Com i té d é s i re z of an d r e q u e s t e r n at i o n a l o bte n i r n ati o n al p a rt i e de de re p ro d u c e d wi t h o u t If yo u or u ti l i z e d p e rm i s s i o n h a ve pl e as e ce tt e é l e c t ro n i q u e d es de l 'I E C d ro i t s l'I EC de Te l : + 41 22 91 02 1 F a x: +41 22 91 03 00 G e n e va i n f o @ i e c c h 20 be p u b l i c ati o n , V a re m b é S wi t z e r l a n d m ay m i c ro fi l m , an y in in an y q u e s ti o n s c o n t ac t th e f o rm wr i t i n g f ro m ab o u t a d d re s s I EC bel ow or i n f o rm a t i o n au c u n du pu b l i cati o n ri g h t s c o n t r a i re , Com i té Offi c e th i s c o u n t ry fu rt h e r par vo u s Swi t z erl an d p h o t o co p yi n g ad d i ti o n al l'I EC si p a rt in i n d i c at i o n ce l 'I EC ou C o m m i tte e obtai n i n g qu e no i ncl u d i n g C o m m i tt e e ré s e rvé s c i - ap r è s s peci fi ed , m e ch an i c al , N at i o n a l e n q u i ry c o p y ri g h t c o o rd o n n ée s IEC an quel qu e m i c ro f i l m s , sur o t h e rwi s e m em be r m em be r sous q u esti on s 3, I E C's r e p ro d u c t i o n ni l es U n l es s e l e c t ro n i c G en eva, ou du p u bl i cati o n p a ys du p a ys de y peu t sur êt re c o m p ri s d e m a n d e u r s u p p l é m e n t r e s vo t r e ne m écan i q u e , ce t te Si la re p r o d u i t e ph otoc o pi e vo u s a ve z p u b l i c at i o n , d es u ti l i s ez ré s i d e n c e w ww i e c c h Ab o u t th e I E C Th e I n t e rn a ti o n al I n t e rn a t i o n a l E l e c t ro t e c h n i c a l S t a n d a rd s fo r al l Com m i ssi o n e l e c t ri c a l , (I E C ) e l e c t ro n i c is an d th e re l a t e d l ead i n g g l o bal o rg a n i z at i o n th at p r e p a re s an d p u bl i s h e s t ech n o l o g i es Ab o u t I E C p u b l i c a t i o n s Th e t e c h n i c al l at e s t co n te n t e d i ti o n , a of IEC c o rr i g e n d a p u b l i cati o n s or an is ke p t am e n d m e n t u n der might c on s tan t h a ve been I E C Catal o g u e - websto re i ec ch /catal o g u e Th e s tan d - al o n e bi bl i o g raph i c al Te c h n i c al ap pl i c ati o n i n fo rm ati o n on S pec i fi c at i o n s , d o c u m e n ts Avai l abl e fo r fo r PC, M ac th e I n t e rn at i o n al Te c h n i c al e n ti re an d An d ro i d Th e S t an d ard s , R e po rts OS, oth er vari e t y of s e arc h e n abl es c ri te ri a c om m i tt e e , … ) wi th d rawn It to fi n d ( re f e re n c e al s o g i ve s I EC Tabl ets on m a ke s u re th at you h a ve th e an d in ad d i ti o n al on l i n e En gl ish an d l an g u ag e s d i cti o n ary m o re F re n c h , Al s o V oc abu l ary t h an wi t h e l e ctro n i c 000 as th e an d t e rm s e q u i val e n t kn o wn ( I E V) of 30 te rm s an d in I n te rn ati o n al on l i n e I E C G l ossary - std i ec ch /g l o ssary p u bl i c ati o n s n u m be r, i n fo rm at i o n P l e as e c o n tai n i n g E l e ctro tec h n i c al ad van c e d I E C l e ad i n g te rm s d e fi n i t i o n s I E C p u bl i cati on s search - www i ec ch /search pu b an d th e wo rl d ' s e l e c tri c al i P ad Th e by E l ectro p ed i a - www el ectro p ed i a o rg c o n s u l ti n g I EC r e vi e w pu bl i sh ed te xt , by a M o re tec h n i c al pro j e cts , th an En g l i sh re p l ac e d cl au s e pu bl i c at i o n s h ave 77, 60 an d of I EC been 86 000 F re n c h an d e l ec trote c h n i c al e xt rac te d pu b l i c ati o n s c o l l ec te d from f rom i ss u ed e arl i e r t e rm i n o l o g y th e Te rm s s i n ce e n tri e s an d 2002 p u bl i c at i o n s S om e of in D efi n i ti o n s e n tri e s I EC TC 37, CI S P R I E C J u st Pu bl i sh ed - websto re i ec ch /j u stp u bl i sh ed S tay up d e tai l s al s o to d at e al l n ew o n ce a on al l n ew I EC pu bl i c ati o n s m o n th by pu b l i c ati o n s re l eas e d J ust Avai l abl e I E C Cu stom er Servi ce Cen tre - websto re i ec ch /csc P u bl i s h ed on l i n e an d If em l yo u n eed wi s h to fu rth e r g i ve us yo u r as s i s t an c e , fe e d bac k p l e as e on c on t ac t th i s th e pu b l i c ati o n C u s t om e r or S e rvi c e c s c @ i ec c h C e n tre : A p ro p o s d e l 'I E C La Com m i ssi o n N o rm e s E l e ct rot e ch n i q u e i n t e rn at i o n a l e s pou r tou t I n t e rn at i o n a l e ce qui a t rai t (I E C ) es t la l ' é l e c t ri c i t é , p re m i è r e o rg a n i s a t i o n l ' é l e c t ro n i q u e et au x m on d i al e qu i tech n o l o g i es é l ab o re et pu bl i e d es ap p a re n t é e s A p ro p o s d es p u bl i cati o n s I E C Le c o n te n u pl u s te c h n i q u e ré c e n t e , un d es p u b l i c at i o n s c o r ri g e n d u m ou IEC est am e n d e m e n t c o n s t am m e n t peu t a vo i r été Catal o g u e I E C - websto re i ec ch /catal o g u e Ap pl i c ati o n au to n om e po u r c o n s u l te r to u s l es re v u su r l es tec h n i q u e s , N o rm e s d o c u m e n ts l ' I E C R app o rts D i s po n i bl e po u r P C, et et vo u s posséd ez l ’ édi ti on la p re m i e r d i cti o n n re M ac OS , Il ti en t en pl u s ligne de de 30 t e rm e s 000 é l ec tro n i q u e s te rm e s et d é fi n i ti o n s et en au tres et en fran ỗ s , n s i qu e l es t e rm es é q u i val e n ts d an s tab l e tte s An d ro i d que i n t e rn ati o n al es , t ec h n i q u e s an g l s de as s u re r E l ectro p ed i a - www el ectro p ed i a o rg é l e c t ri q u es S p é c i fi c ati o n s vo u s re n s e i g n em e n ts Le bi bl i o g raph i q u e s Ve u i l l e z pu bl i é l an g u e s ad d i ti o n n e l l e s E g al e m e n t ap pe l é V o c ab u l re i P ad E l e ct ro t ec h n i q u e I n te rn at i o n al (I E V ) en l i g n e Rech erch e d e pu bl i cati on s I E C - www i ec ch /search p u b G l o ssai re I E C - std i ec ch /g l o ssary La en re c h e rc h e u t i l i s an t avan c é e d i ffé re n ts c om i té d ’ étu d e s , … ) pro j e t s et l es pe rm e t de c ri tè re s Ell e ( n u m é ro don n e p u bl i c ati o n s tro u ve r au s s i rem p l acé e s d es de d es ou pu b l i c at i o n s ré fé re n c e, i n fo rm at i o n s I EC te xt e , su r l es Pl u s de 60 an g l s D é fi n i ti o n s c e rtai n e s re ti ré e s CE 37, 000 et e n tré e s en d es 86 e xt rai t e s pu bl i c ati o n s e n t ré e s 77, te rm i n o l o g i q u e s fran ỗ s , et I EC an t é ri e u re s CI SP R de é l e ctro tec h n i q u e s , d es arti c l es paru e s e xtrai te s d epu i s d es Te rm e s 2002 en et Pl u s p u bl i c at i o n s des l 'I E C I E C J u st Pu bl i sh ed - websto re i ec ch /j u stp u bl i sh ed Servi ce Cl i en ts - webstore i ec ch /csc Res tez i n fo rm é P u bl i s h e d D i s po n i b l e sur d é t l l e en ligne l es n o u ve l l e s l es et au s s i p u bl i c ati o n s n o u ve l l e s une fo i s pu bl i c ati o n s p ar m o i s par I E C J u st paru es em l Si vo u s d é s i re z pu bl i c ati o n cs c @ i ec c h ou si n ou s vo u s d on n er ave z des des c om m e n t re s q u e s ti o n s su r c et te c o n tacte z - n o u s : I EC 60670-22 ® E di ti on 201 5-03 CON SOLI DATED VERSI ON VERSI ON CON SOLI DÉE colour i n si de B oxes an d en cl osu res for el ectri cal accessori es for h ou seh ol d an d si m i l ar fi xed el ectri cal i n stal l ati on s – Part 22: Parti cu l ar req u i rem en ts for n ecti n g boxes an d en cl osu res B tes et en vel oppes pou r apparei l l ag e él ectri q u e pou r i n stal l ati on s él ectri q u es fi xes pou r u sag e d om esti q u e et an al og u e – Parti e 22: Règ l es parti cu l i ères cern an t l es btes et en vel oppes d e n exi on I N TERN ATI ON AL ELECTROTECH N I CAL COM MI SSI ON COM MI SSI ON ELECTROTECH N I QU E I N TERN ATI ON ALE I CS 29 20 I SBN 978-2-8322-2588-2 Warn i n g ! M ake su re th at you obtai n ed th i s pu bl i cati on from an au th ori zed d i stri bu tor Atten ti on ! Veu i l l ez vou s assu rer q u e vou s avez obten u cette pu bl i cati on vi a u n d i stri bu teu r ag réé ® Reg i stered trad emark of th e I n ternati on al El ectrotech ni cal Com mi ssi on M arq u e d éposée d e l a Commi ssi on El ectrotech n i qu e I n tern ati on al e I EC 60670-22 ® Edi ti on 201 5-03 REDLI NE VERSI ON VERSI ON REDLI N E colour i n si de Boxes an d en cl osu res for el ectri cal accessori es for h ou seh ol d an d si m i l ar fi xed el ectri cal i n stal l ati ons – Part 22: Parti cul ar req u i rem en ts for necti n g boxes an d encl osu res Btes et en vel oppes pou r apparei l l age él ectri q u e pou r i nstal l ati on s él ectri q u es fi xes pou r usag e d om esti q u e et an al og u e – Parti e 22: Règ l es parti cu l i ères cernan t l es btes et en vel oppes d e I E C 60 670-22: 20 03-05+AM D1 : 01 5-0 CSV(en -fr) n exi on – – I EC 60670-22:2003 + AM D : C S V I EC 201 C O N TE N TS FOR EW ORD Scope N o rm a t i ve r e f e r e n c e s D e f i n i ti o n s G e n eral re q u i rem en ts G e n e r a l n o t e s o n t e s ts 6 Rati n g s 7 C l as s i f i c at i o n M a rki n g Dim ensi ons P r o t e c t i o n ag a i n s t e l e c tr i c s h o c k 1 P r o vi s i o n f o r e a r t h i n g C o n s tr u c t i o n R e s i s ta n c e to a g e i n g , p r o t e c t i o n ag a i n s t i n g r e s s o f s o l i d o b j e c ts an d a g a i n s t h arm f u l i n g r e s s o f wa t e r I n s u l a t i o n re s i s ta n c e a n d e l e c t r i c s tr e n g th M e c h an i c a l s tr e n g t h 1 R e s i s ta n c e t o h e at 1 C re e p a g e d i s t a n c e s , c l e a ran c e s a n d d i s t a n c e s t h r o u g h s e a l i n g c o m p o u n d 1 R e s i s ta n c e o f i n s u l a t i n g m ate r i a l t o a b n o rm al h e a t an d t o f i re R e s i s ta n c e to tr ac ki n g 20 R e s i s ta n c e to c o rro s i o n 21 E l e c t r o m ag n e t i c c o m p a t i b i l i t y ( E M C ) An n e x AA ( i n f o rm ati v e ) An n e x B B ( i n f o rm ati v e ) S c h e m at i c p r e s e n t at i o n o f c o n n e c t i n g d e vi c e s as a b as i s f o r th e d e f i n i t i o n s F i g u re 1 – S i n g l e t e rm i n a l d e vi c e F i g u re – M u l t i wa y t e r m i n a l d e v i c e F i g u re AA – F o u r e x am p l e s o f c o n n e c t i n g b o x e s /e n c l o s u r e s F i g u re B B – S c h e m at i c p r e s e n t a t i o n T ab l e 1 – R e l a ti o n s h i p b e t we e n r a t e d c o n n e c t i n g c a p ac i t y a n d t e s t c u rre n t 1 T ab l e – C r e e p a g e d i s t a n c e s , c l e ar an c e s a n d d i s t an c e s t h ro u g h s e a l i n g c o m p o u n d I EC 60670- 22: 2003 – – + AM D : C S V IEC 201 I N TE R N ATI O N AL E L E C TR O TE C H N I C AL C O M M I S S I O N _ B O XE S A N D E N C L O S U R E S F O R E L E C TR I C A L A C C E S S O R I E S F O R H O U S E H O L D A N D S I M I L A R F I XE D E L E C TR I C A L I N S T A L L A TI O N S – P ar t 2 : P ar t i c u l ar r e q u i r e m e n t s f o r c o n n e c t i n g b o x e s a n d e n c l o s u r e s FOREWORD ) T h e I n t e rn a t i o n a l E l e c t ro t e c h n i c a l C o m m i s s i o n ( I E C ) i s a wo rl d wi d e o r g a n i z a t i o n f o r s t a n d a r d i z a t i o n c o m p ri s i n g al l n ati on al e l e c t ro t e c h n i c a l com m i ttees (I EC N ati o n al C om m i ttees) Th e obj ect of I EC is to p ro m o t e i n t e r n a t i o n a l c o - o p e r a t i o n o n a l l q u e s t i o n s c o n c e rn i n g s t a n d a rd i z a t i o n i n t h e e l e c t r i c a l a n d e l e c t ro n i c f i e l d s T o th i s en d an d Tech n i cal in ad d i ti o n R e p o rt s , to o t h e r acti vi ti e s , P u bl i cl y A va i l a b l e IEC pu bl i sh es S peci fi cati on s I n t e rn at i o n al (P AS) an d S t a n d a rd s , G ui des Te c h n i c al ( h e re a f t e r S pe ci fi cati on s , r e f e r re d to as “I E C P u b l i c a t i o n ( s ) ” ) T h e i r p re p a t i o n i s e n t ru s t e d t o t e c h n i c a l c o m m i t t e e s ; a n y I E C N a t i o n a l C o m m i t t e e i n t e r e s t e d in th e s u bj ect g o ve rn m en tal wi t h th e d e al t wi t h m ay p a rt i c i p a t e in th i s p r e p a t o r y wo rk I n t e rn a t i o n a l , g o ve rn m e n t a l an d non- o rg a n i z a t i o n s l i a i s i n g wi t h t h e I E C a l s o p a rt i c i p a t e i n t h i s p r e p a t i o n I E C c o l l a b o r a t e s c l o s e l y I n t e rn a t i o n a l Org an i z ati o n fo r S t an d ard i z ati o n (I SO) in acc o rd an c e wi t h d i ti on s d e t e rm i n e d by a g r e e m e n t b e t we e n t h e t wo o r g a n i z a t i o n s 2) T h e f o rm a l d e c i s i o n s o r a g re e m e n t s o f I E C o n t e c h n i c a l m a t t e rs e x p re s s , a s n e a r l y a s p o s s i b l e , a n i n t e r n a t i o n a l sen s u s of o pi n i on on the re l e v a n t su bj ects si n ce e ac h te ch n i c al com m i ttee h as re p r e s e n t a t i o n from al l i n t e re s t e d I E C N at i o n al C o m m i tt e e s 3) I E C P u b l i cat i o n s h a ve t h e f o r m C o m m i tte e s i n t h at s e n s e P u bl i cat i o n s is accu rat e , o f re c o m m e n d a t i o n s f o r i n t e rn a t i o n a l use a n d a re a c c e p t e d b y I E C N ati o n al W h i l e a l l r e a s o n a b l e e f f o rt s a re m a d e t o e n s u r e t h a t t h e t e c h n i c a l c o n t e n t o f I E C I EC can n o t be held re s p o n s i b l e fo r th e wa y in wh i c h th e y are used or fo r an y m i s i n t e rp re t a t i o n b y a n y e n d u s e r 4) In o rd e r to pro m ote t n s p a r e n t l y to i n t e rn at i o n al th e m a xi m u m u n i f o rm i t y , e xt e n t IEC pos si bl e N at i o n al in th ei r C o m m i tt e e s n ati on al an d u n d e rt a ke reg i o n al to ap p l y I EC p u bl i c at i o n s P u b l i c at i o n s An y d i ve rg en ce b e t we e n a n y I E C P u b l i c a t i o n a n d t h e c o rr e s p o n d i n g n a t i o n a l o r r e g i o n a l p u b l i c a t i o n s h a l l b e c l e a rl y i n d i c a t e d i n t h e l a t t e r 5) I E C i t s e l f d o e s n o t p ro vi d e a n y a t t e s t a t i o n a s s e s s m e n t s e rvi c e s a n d , i n s o m e a re a s , o f c o n f o rm i t y I n d e p e n d e n t c e rt i f i c a t i o n a c c e s s t o I E C m a rks o f c o n f o rm i t y b o d i e s p r o vi d e c o n f o rm i t y I E C i s n o t re s p o n s i b l e f o r a n y s e rvi c e s c a rri e d o u t b y i n d e p e n d e n t c e rt i f i c a t i o n b o d i e s 6) 7) A l l u s e rs s h o u l d e n s u r e t h a t t h e y h a v e t h e l a t e s t e d i t i o n o f t h i s p u b l i c a t i o n N o l i a b i l i t y s h a l l a t t a c h t o I E C o r i t s d i re c t o rs , e m p l o y e e s , s e r va n t s o r a g e n t s i n c l u d i n g i n d i vi d u a l e x p e rt s a n d m e m b e rs o f i t s t e c h n i c a l c o m m i t t e e s a n d I E C N a t i o n a l C o m m i t t e e s f o r a n y p e rs o n a l i n j u ry , p ro p e rt y d a m a g e o r oth er d am ag e e xp e n s e s of an y a ri s i n g out n at u re wh a t s o e v e r, wh e t h e r of p u b l i c at i o n , use th e of, d i re c t or or i n d i re ct, re l i a n c e u po n , or fo r th i s costs I EC (i n cl u d i n g P u bl i cati o n or l e g al fees ) an d an y oth e r IEC P u bl i c at i o n s 8) A t t e n t i o n i s d wn t o t h e N o r m a t i ve re f e r e n c e s c i t e d i n t h i s p u b l i c a t i o n U s e o f t h e re f e re n c e d p u b l i c a t i o n s i s i n d i s p e n s a b l e f o r t h e c o rr e c t a p p l i c a t i o n o f t h i s p u b l i c a t i o n 9) A t t e n t i o n i s d r a wn t o t h e p o s s i b i l i t y t h a t s o m e o f t h e e l e m e n t s o f t h i s I E C P u b l i c a t i o n m a y b e t h e s u b j e c t o f p a t e n t ri g h t s I E C s h a l l n o t b e h e l d re s p o n s i b l e f o r i d e n t i f y i n g a n y o r a l l s u c h p a t e n t ri g h t s DI SCL AI M E R T h i s C o n s o l i d a t e d v e r s i o n i s n o t a n o f f i c i a l I E C S t an d a r d an d h a s b e e n p r e p a r e d f o r u s er c o n v en i en c e On l y t h e c u r r en t v ers i o n s of t h e s t an d a r d an d i ts am e n d m e n t ( s ) ar e t o b e c o n s i d e r e d t h e o f f i c i al d o c u m e n t s T h i s C o n s o l i d at e d v e r s i o n o f I E C 6 - 2 b e ar s t h e e d i t i o n n u m b e r I t c o n s i s t s o f th e fi rst ed i t i o n am e n d m e n t (2003-05) (201 5-03) [ d o c u m en t s [ d o c u m en t s B /7 0 /F D I S B /1 /F D I S an d an d B /7 /R V D ] B /1 /R V D ] Th e an d its t e c h n i c al c o n t e n t i s i d e n t i c al t o t h e b a s e e d i t i o n an d i t s a m e n d m e n t I n t h i s R e d l i n e v e r s i o n , a v e r t i c a l l i n e i n t h e m ar g i n s h o w s w h e r e t h e t e c h n i c a l c o n t e n t is m o d i f i ed by d el et i o n s b ei n g am en d m en t Ad d i t i o n s an d d el et i o n s s t r u c k t h r o u g h A s e p a r at e F i n al av a i l a b l e i n t h i s p u b l i c a t i o n v er s i o n ar e wi th d i s p l ay e d al l in r ed , wi th c h an g e s ac c e p t e d is – – I EC 60670- 22: 2003 + AM D : C S V IEC 201 I n te r n at i o n a l S ta n d ar d I E C 6 - 2 h as b e e n p r e p ar e d b y s u b c o m m i tt e e B : P l u g s , s o c ke t o u t l e t s a n d s wi tc h e s , o f I E C T e c h n i c a l C o m m i tte e : E l e c tr i c a l ac c e s s o r i e s T h i s p u b l i c at i o n h as b e e n d r af t e d i n ac c o r d a n c e wi t h th e I S O /I E C D i r e c t i ve s , P ar t T h i s s t a n d ar d s h al l b e u s e d i n c o n j u n c t i o n wi th I E C 6 - I t l i s t s t h e c h a n g e s n e c e s s ar y t o c o n ve rt t h at s t an d ar d i n t o a s p e c i f i c s t an d ar d f o r c o n n e c t i n g b o x e s an d e n c l o s u r e s I n t h i s p u b l i c at i o n : a) t h e f o l l o wi n g p r i n t t yp e s are u s e d : re q u i r e m e n t s p ro p e r: i n r o m an t yp e test specifications: in italic type b) n o t e s : i n s m al l e r r o m an t yp e s u b c l a u s e s , f i g u r e s o r ta b l e s wh i c h a re a d d i t i o n a l t o t h o s e i n P a rt ar e n u m b e re d s t ar t i n g f ro m 1 An n e x AA a n d An n e x B B i s ar e f o r i n f o rm at i o n o n l y T h e c o m m i t te e h as d e c i d e d t h at th e c o n te n t s o f th e b as e p u b l i c at i o n a n d i t s am e n d m e n t wi l l re m n u n c h an g e d u n ti l " h t : //we b s t o r e i e c c h " in th e th e s tabi l i ty d at a d a te re l at e d to i n d i c at e d the on s peci fi c th e I EC p u b l i c a ti o n we b At s i te th i s u n d er d a te , th e p u b l i c a t i o n wi l l b e • re c o n f i rm e d , • wi t h d r a wn , • re p l ac e d b y a r e vi s e d e d i ti o n , o r • am e n d e d I M PORTAN T t h at i t – u n d e r s t an d i n g co l o u r Th e c o n t n s p r i n t er o f ' co l o u r c o l o u rs i t s i n s i d e' w h i c h c o n t en t s l o g o ar e U s ers o n t h e c o v er c o n s i d ered s h o u l d p ag e t o t h er ef o r e o f t h i s b e p ri n t p u b l i c at i o n u s ef u l t h i s f o r t h e d o cu m en t i n d i c at e s co rrect u s i n g a I EC 60670-22:2003 + AM D : C S V B O XE S – – IEC 201 AN D EN CL OSU RES H OU SE H OL D P ar t 22: AN D P ar t i c u l ar SI MI L AR FOR E L E CTRI C A L FI XE D r eq u i rem en t s for ACCESSORI ES E L E CTRI C A L c o n n ec t i n g FOR I N S T A L L A TI O N S b o x es an d – en c l o s u res Sc o p e T h i s c l au s e o f P art a p p l i e s wi t h t h e f o l l o wi n g ad d i t i o n : Add after the fourth paragraph: T h i s s ta n d a rd a p p l i e s t o c o n n e c t i n g b o x e s f o r j u n c ti o n ( s ) a n d /o r ta p p i n g ( s ) N OTE U n l e s s o t h e r wi s e s t a t e d , t h ro u g h o u t t h e d o c u m e n t t h e t e rm “ b o x e s ” a l s o a p p l i e s t o “ e n c l o s u re s ” N o r m at i v e r ef er en c es T h i s c l au s e o f P art a p p l i e s wi t h t h e f o l l o wi n g ad d i t i o n : I EC 60998 ( s eri es ) , Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes I E C 9 - : 9 , Connecting devices – Electrical copper conductors – Safety requirements for screw-type and screwless-type clamping units – Part : General requirements and particular requirements for clamping units for conductors from 0, mm2 up to 35 mm2 (included) Def i n i t i o n s T h i s c l au s e o f P art a p p l i e s wi t h t h e f o l l o wi n g ad d i t i o n s : 01 co n n ect i n g j u n cti o n box box b o x a l l o wi n g c o n n e c t i o n o f c o n d u c t o rs 01 j u n cti o n co n n ect i n g box c o n n e c t i n g b o x a l l o wi n g c o n n e c t i o n o f o n e o r m o r e j u n c t i o n s 01 t ap p i n g c o n n ec t i n g box c o n n e c t i n g b o x a l l o wi n g c o n n e c t i o n o f o n e o r m o r e ta p s f ro m o n e o r m o re m n c o n d u c to rs N OTE C o n n e c t i n g b o x e s a c c o rd i n g t o 1 a n d 1 m a y b e c o m b i n e d 01 co rd o u t l et c o n n ec t i n g box c o n n e c t i n g b o x a l l o wi n g o n e o r m o r e c o n n e c t i o n s to b e m ad e b e t we e n a f i x e d i n s t a l l at i o n a n d a f l ex i b l e cabl e – – I EC 60670-22:2003 + AM D : C S V I EC 201 02 co n n ec t i n g co n n e cti n g box wi th box i n i n t eg r al wh i c h i n t e g r at e d c l am p i n g u n i ts c l am p i n g u n i ts ar e p e r m an e n t l y r e t a i n e d as an i n t e g l i n t e g te d p ar t o f th e b o x ( s e e An n e x AA) 03 co n n ect i n g n ecti n g box wi th b o x wi t h i n c o r p o r at e d t e r m i n al s o r c o n n ec t i n g d e t a c h a b l e te rm i n a l s o r c o n n e c ti n g d ev i c es d e v i c e s re ta i n e d wi t h i n th e box by m e c h an i c a l m e a n s ( s e e An n e x AA) 04 co n n ect i n g co n n ect i n g n ecti n g box wi th pro vi s i o n s fo r s u b s eq u en t i n c o r p o r at i o n of t e r m i n al s or d ev i c es box wi t h pro vi s i o n s for i n c o rp o r at i n g t e rm i n a l s or n ecti n g d e vi c es to be re t a i n e d wi t h i n t h e b o x b y m e c h a n i c al m e a n s ( s e e An n e x AA) 05 co n n ect i n g box fo r f l o at i n g t e r m i n al s o r co n n ec t i n g d ev i c es c o n n e c t i n g b o x i n t e n d e d to a c c o m m o d a t e t e rm i n a l s o r c o n n e c t i n g d e vi c e s b u t wi t h o u t p ro v i s i o n t o re t n t h e m ( s e e An n e x AA) 06 r at ed co n n ecti n g c ap ac i t y c ro s s - s e c t i o n a l ar e a o f t h e l arg e s t c o n d u c t o rs as d e c l ar e d b y th e m an u f ac t u re r 07 t e r m i n al i n s u l a t e d o r n o n - i n s u l at e d re - u s ab l e c o n n e c t i n g d e v i c e i n te n d e d f o r e l e c tri c a l c o n n e c t i o n of c o n d u c t o rs o f c a b l e s c o n d u c t i ve p ar t of one po l e com pri s i n g on e or m o re c l am p i n g u n i t( s ) an d i n s u l ati o n if n e c e s s ar y 08 c l am p i n g u n i t p ar t( s ) o f a t e rm i n a l n e c e s s a r y f o r th e m e c h a n i c a l c l am p i n g a n d t h e e l e c tri c a l c o n n e c t i o n o f th e c o n d u c to r( s ) i n c l u d i n g th e p a rts wh i c h ar e n e c e s s ar y t o e n s u re c o rre c t c o n t ac t p r e s s u re 09 co n n ec t i n g d e vi c e for d ev i c e th e e l e c tr i c al n ecti on of t wo or m ore c o n d u c t o rs c o m p ri s i n g one or m o re te rm i n a l s a n d i f n e c e s s ar y, i n s u l at i o n an d /o r a n c i l l ar y p art s N OTE F o r a s c h e m a t i c re p r e s e n t a t i o n o f c o n n e c t i n g d e vi c e s s e e F i g u re B B o f A n n e x B B G e n e r al r eq u i r em en t s T h i s c l au s e o f P art i s a p p l i c ab l e wi t h t h e f o l l o wi n g ad d i t i o n : C o n n e c t i n g d e vi c e s i n c o rp o te d i n c o n n e c t i n g b o x e s s h a l l c o m p l y wi t h t h e r e q u i r e m e n ts o f th e I EC 60998 seri es ; i n te g r at e d c l am p i n g u n i ts s h al l c o m p l y wi t h th e re q u i r e m e n ts I E C 0947- 7- an d -7-2 of th e I E C 9 s eri es N OTE In th e f o l l o wi n g c o u n t ri e s t e rm i n a l b l o c ks a c c o rd i n g to i n c o r p o t e d i n c o n n e c t i n g b o x e s : D E G e n e r al n o t es on t es t s T h i s c l au s e o f P art a p p l i e s wi t h t h e f o l l o wi n g ad d i t i o n : are a l l o we d to be I EC 60670- 22: 2003 – – I EC 201 + AM D : C S V C O M M I S S I O N É LE C TR O TE C H N I Q U E I N TE R N ATI O N ALE B O ỴT E S ET E N VE L O P P E S POU R POU R POU R APP AREI L L AG E I N S TA L L A TI ON S U SAG E P ar t i e l es 22: É L E CTRI Q U E S D O M E S TI Q U E Règ l es b o ỵt e s et ET AN AL OG U E p ar t i c u l i èr es en vel o p p es d e É L E CTRI Q U E FI XE S – c o n c er n an t c o n n ex i o n AVAN T- P R O P O S ) La Com m i ssi on E l e c t ro t e c h n i q u e I n t e rn a t i o n al e (I EC) est une o rg an i s ati o n m o n d i al e de n o rm al i s at i o n c o m p o s é e d e l ' e n s e m b l e d e s c o m i t é s é l e c t ro t e c h n i q u e s n a t i o n a u x ( C o m i t é s n at i o n a u x d e l ’ I E C ) L’ I E C a p o u r o b j e t d e f av o ri s e r l a c o o p é t i o n i n t e r n a t i o n a l e p o u r t o u t e s l e s q u e s t i o n s d e n o rm al i s at i o n d a n s l e s d o m a i n e s de l ' é l e c t ri c i t é et i n t e r n at i o n a l e s , de d es l ' él e ctron i q u e S p é c i f i c at i o n s A cet effet, tech n i q u es, l’I EC d es – e n t re R a p p o rt s au tre s tech n i q u es, a c t i vi t é s d es – pu bl i e S pé ci fi cati o n s des N o rm e s acce s s i bl e s au p u b l i c ( P A S ) e t d e s G u i d e s ( c i - ap rè s d é n o m m é s " P u b l i c at i o n ( s ) d e l ’ I E C " ) L e u r é l a b o t i o n e s t c o n f i é e d e s c o m i t é s d ' é t u d e s , a u x t r av au x d e s q u e l s t o u t C o m i t é n a t i o n a l i n t é r e s s é p ar l e s u j e t t rai t é p e u t p art i c i p e r L e s o rg an i s a t i o n s i n t e rn at i o n a l e s , g o u ve rn e m e n t a l e s e t n o n g o u ve rn e m e n t a l e s , en l i s o n a ve c l ’ I E C , p art i c i p e n t é g al e m e n t a u x t r a v a u x L ’ I E C c o l l a b o r e é t ro i t e m e n t a ve c l ' O r g a n i s at i o n I n t e rn a t i o n al e d e N o rm al i s at i o n ( I S O ) , s e l o n d e s c o n d i t i o n s f i x é e s p a r ac c o rd e n t re l e s d e u x o r g a n i s at i o n s 2) Le s d é c i s i o n s o u ac c o r d s o f f i c i e l s d e l ’ I E C c o n c e rn a n t l e s q u e s t i o n s t e c h n i q u e s r e p r é s e n t e n t , d a n s l a m e s u r e du possi bl e, u n ac c o rd i n t e rn a t i o n al s u r l e s s u j e t s é t u d i é s , é t a n t d o n n é q u e l e s C o m i t é s n at i o n a u x d e l ’ I E C i n t é r e s s é s s o n t re p r é s e n t é s d a n s c h a q u e c o m i t é d ’ é t u d e s 3) Le s P u b l i c a t i o n s d e l ’ I E C s e p ré s e n t e n t s o u s l a f o rm e d e r e c o m m an d a t i o n s i n t e r n a t i o n a l e s e t s o n t a g ré é e s c o m m e t e l l e s p ar l e s C o m i t é s n a t i o n au x d e l ’ I E C T o u s l e s e f f o rt s i s o n n a b l e s s o n t e n t r e p r i s af i n q u e l ’ I E C s ' a s s u re d e l ' e x ac t i t u d e d u c o n t e n u t e c h n i q u e d e s e s p u b l i c at i o n s ; l ’ I E C n e p e u t p a s ê t re t e n u e r e s p o n s a b l e d e l ' é v e n t u e l l e m a u va i s e u t i l i s a t i o n o u i n t e r p r é t a t i o n q u i e n e s t f a i t e p ar u n q u e l c o n q u e u t i l i s a t e u r f i n a l 4) D a n s l e b u t d ' e n c o u g e r l ' u n i f o rm i t é i n t e rn at i o n al e , l e s C o m i t é s n at i o n a u x d e l ’ I E C s ' e n g ag e n t , d a n s t o u t e l a m e s u re p o s s i b l e , ap p l i q u e r d e f a ỗ o n t n s p a re n t e l e s P u b l i c at i o n s d e l ’ I E C d a n s l e u rs p u b l i c at i o n s n at i o n al e s et ré g i o n a l e s To u tes d i verg e n ces en tre to u tes P u bl i cati o n s de l’I EC et tou tes p u b l i c at i o n s n ati on al es ou ré g i o n a l e s c o r re s p o n d a n t e s d o i ve n t ê t r e i n d i q u é e s e n t e rm e s c l rs d a n s c e s d e r n i è re s 5) L’ I E C e l l e - m ê m e n e f o u r n i t a u c u n e a t t e s t a t i o n fo u rn i s s e n t d es s e r vi c e s d ' é val u ati o n de d e c o n f o rm i t é c o n f o rm i t é et, Des d an s o r g a n i s m e s d e c e rt i f i c a t i o n c e rt n s s e c t e u rs , accèd e n t i n d é p e n d an t s au x m a rq u e s de c o n f o rm i t é d e l ’ I E C L ’ I E C n ' e s t re s p o n s a b l e d ' a u c u n d e s s e r vi c e s e f f e c t u é s p a r l e s o rg an i s m e s d e c e rt i f i c a t i o n i n d é pe n d an ts 6) 7) T o u s l e s u t i l i s a t e u rs d o i ve n t s ' as s u re r q u ' i l s s o n t e n p o s s e s s i o n d e l a d e r n i è re é d i t i o n d e c e t t e p u b l i c a t i o n Au c u n e re s p o n s a b i l i t é m an d a t a i r e s , y c o m p ri s n a t i o n au x d e l ’ I E C , ne d oi t ses être e xp e rt s i m pu té e p a rt i c u l i e rs l ’ I EC, et l es ses ad m i n i s t t e u rs , m e m b re s de ses e m p l o yé s , com i tés d' étu d es p o u r t o u t p ré j u d i c e c au s é e n c a s d e d o m m ag e s c o rp o r e l s e t m at é ri e l s , a u xi l i a i re s et des ou Com i tés o u d e tou t au tre d o m m a g e d e q u e l q u e n at u re q u e c e s o i t , d i re c t e o u i n d i re c t e , o u p o u r s u p p o rt e r l e s c o û t s ( y c o m p ri s l e s f rai s d e j u s t i c e ) e t l e s d é p e n s e s d é c o u l an t d e l a p u b l i c a t i o n o u d e l ' u t i l i s a t i o n d e c e t t e P u b l i c at i o n d e l ’ I E C o u d e t o u t e a u t re P u b l i c at i o n d e l ’ I E C , o u a u c r é d i t q u i l u i e s t a c c o rd é 8) L ' a t t e n t i o n e s t a t t i r é e s u r l e s r é f é r e n c e s n o rm at i ve s c i t é e s d a n s c e t t e p u b l i c at i o n L' u t i l i s a t i o n d e p u b l i c a t i o n s ré f é re n c é e s e s t o b l i g a t o i r e p o u r u n e a p p l i c a t i o n c o r re c t e d e l a p ré s e n t e p u b l i c a t i o n 9) L ’ at t e n t i o n e s t a t t i ré e s u r l e f a i t q u e c e rt a i n s d e s é l é m e n t s d e l a p r é s e n t e P u b l i c at i o n d e l ’ I E C p e u v e n t f a i r e l ’ o b j e t d e d ro i t s d e b re ve t L ’ I E C n e s au rai t ê t re t e n u e p o u r r e s p o n s a b l e d e n e p as a v o i r i d e n t i f i é d e t e l s d r o i t s d e b re ve t s e t d e n e p as a v o i r s i g n a l é l e u r e xi s t e n c e DÉG AG EM EN T Cet t e v ers i o n co m m o d i t é s o n (s es ) Cet t e l a DE RE S PON S AB I L I TÉ c o n s o l i d ée p o u r am e n d e m e n t ( s ) v ers i o n p rem i ère co n s o l i d ée éd i t i o n (201 5- 03) t ec h n i q u e i d en t i q u e p as d o i v en t d e u n e Seu l es êt r e l ’ I EC (2003-05) am e n d e m e n t es t n ’ es t l ’ u t i l i s at e u r c o n s i d ér ées 60 670- 2 d e I EC v ers i o n s p o rt e [ d o cu m en t s [ d o c u m en t s c el u i N o rm e l es l e o f f i c i el l e, c o m m e d e l es n u m ér o b as e et et s o n d e a ét é p r é p ar é e c et t e n o rm e d o cu m en t s d ' éd i t i o n B / 0 /F D I S B /1 /F D I S l ' éd i t i o n el l e c o u r an t e s et am e n d e m e n t p ar d e o f f i c i el s El l e c o m p r en d B / /R V D ] B /1 /R V D ] et L e et s o n c o n t en u – – I EC 60670- 22: 2003 + AM D : C S V Cet t e p ar v er s i o n Fi n al e l ’ am e n d e m e n t n e d i s p o n i b l e d an s La i n t e r n at i o n a l e N o rm e c et t e m o n t re U n e p as l es v ers i o n m o d i f i c at i o n s Red l i n e ap p o r t é e s m o n t r an t au t o u t es l es c o n t en u I EC 201 t ech n i q u e m o d i f i c at i o n s es t p u b l i c at i o n I EC 60670- 22 a é té établ i e p ar le s o u s - c o m i té 23B: P ri se s et i n t e rr u p te u rs , d u c o m i t é d ' é t u d e s d e l ’ I E C : P e t i t ap p are i l l ag e C e t t e p u b l i c at i o n a é t é ré d i g é e s e l o n l e s D i r e c t i ve s I S O /I E C , P ar ti e La p r é s e n te n o rm e m o d i f i c at i o n s doit ap p o rt e r ê tr e u ti l i sée ce tte j oi n tem en t n o rm e po u r la a ve c l ’I EC 60670-1 tr an s f o rm e r en Elle n o rm e co n ti e n t p art i c u l i è r e l es po u r l e s b o ỵt e s e t e n ve l o p p e s d e c o n n e x i o n D a n s l a p r é s e n te n o rm e : a) l e s c arac t è re s d ' i m p ri m e r i e s u i va n ts s o n t e m p l o yé s : – p re s c ri p ti o n s p r o p r e m e n t d i t e s : c ar ac t è r e s r o m n s ; – modalités d'essais: caractères italiques ; – n o t e s : p e t i t s c a r a c t è r e s ro m n s b ) l e s p ar a g p h e s , f i g u r e s e t t a b l e au x q u i s ' aj o u t e n t c e u x d e l a P ar t i e s o n t n u m é ro t é s p art i r d e 1 L ’ a n n e x e AA e t l ’ An n e x e B B s o n t d o n n é e s u n i q u e m e n t t i t r e d ’ i n f o rm ati o n Le c o m i t é a d é c i d é q u e l e c o n te n u d e l a p u b l i c a t i o n d e b as e e t d e s o n a m e n d e m e n t n e s e r a p as m od i fi é a va n t la d at e de s t a b i l i té i n d i q u ée sur le s i te we b de l’I EC sous " h t t p : //we b s t o r e i e c c h " d an s l e s d o n n é e s r e l at i ve s l a p u b l i c at i o n r e c h e r c h é e A c e tt e d at e , l a pu bl i cati o n s era • re c o n d u i t e , • s u p pri m é e , • re m p l ac é e p ar u n e é d i t i o n r é vi s é e , o u • am e n d é e I M PORTAN T p u b l i c at i o n u n e b o n n e i m p r i m er – L e l o g o i n d i q u e "colour inside" q u ' el l e c o m p réh en s i o n c et t e p u b l i c at i o n c o n t i en t d e en s o n q u i d es s e co n t en u u t i l i s an t t ro u v e co u l eu rs u n e L es s u r q u i l a s o n t p ag e u t i l i s at e u r s i m p r i m an t e d e c o u v er t u r e co n s i d érées d e v r e n t , co u l eu r c o m m e p ar d e c et t e u t i l es c o n s éq u en t , I EC 60670-22:2003 + AM D : C S V B O ỴT E S – – I EC 201 E T E N VE L O P P E S POU R POU R U SAG E P ar t i e l es D o m n e POU R I N S TA L L A TI ON S 22: D O M E S TI Q U E Règ l es b o ỵt e s APP AREI L L AG E É L E CTRI Q U E S et E T AN AL OG U E p ar t i c u l i èr es en vel o p p es É L E CTRI Q U E FI XE S de – c o n c er n an t c o n n ex i o n d ’ ap p l i c at i o n L ’ ar t i c l e d e l a P ar t i e e s t ap p l i c a b l e a ve c l ’ a d d i t i o n s u i va n te : Ajouter, après le quatrième alinéa: C e tt e n o rm e s ’ a p p l i q u e a u x b o ỵte s d e c o n n e x i o n p o u r j o n c ti o n e t/o u p o u r d é r i va t i o n N OTE S au f s pé ci fi cat i o n c o n t i re , le t e rm e ô b o ợt e s ằ s ’ appl i q u e au s s i au x « e n ve l o p p e s » dan s la su i te du d ocu m en t Réf ér en c es n o r m at i v e s L ’ ar t i c l e d e l a P ar t i e e s t ap p l i c a b l e a ve c l ’ a d d i t i o n s u i va n te : I E C 09 (séri e) , Dispositifs de connexion pour circuits basse tension pour usage domes- tique et analogue I EC 60999-1 : 999, Dispositifs de connexion – Conducteurs électriques en cuivre – Prescriptions de sécurité pour organes de serrage vis et sans vis – Partie : Prescriptions générales et particulières pour les organes de serrage pour les conducteurs de 0, mm 35 mm2 (inclus) Déf i n i t i o n s L ’ ar t i c l e d e l a P ar t i e e s t ap p l i c a b l e a ve c l e s ad d i t i o n s s u i va n te s : 01 b o ỵt e d e c o n n ex i o n b o ỵt e d e j on cti on b o ỵt e p e rm e t t a n t l a c o n n e x i o n d e c o n d u c t e u rs 01 b o ỵt e d e c o n n ex i o n po u r j on cti on b o ỵt e d e c o n n e x i o n p e rm e t ta n t l a c o n n e x i o n d ’ u n e o u d e p l u s i e u rs j o n c t i o n s 01 b o ỵt e d e c o n n ex i o n po u r d é r i v at i o n b o ỵt e d e c o n n e x i o n p e rm e t ta n t l a c o n n e x i o n d ’ u n e o u d e p l u s i e u rs d é r i va t i o n s p a r t i r d ’ u n o u d e p l u s i e u rs c o n d u c t e u rs p r i n c i p a u x N OTE L e s b o ỵt e s d e c o n n e x i o n s e l o n l e s p o i n t s 1 e t 1 p e u ve n t ê t re c o m b i n é e s – 20 – I EC + AM D : 60670-22:2003 CSV I EC 201 01 b o ỵt e d e c o n n ex i o n b o ỵt e de n exi on et u n câbl e s o rti e d e p e rm e ttan t c âb l e de ré al i s e r u ne n exi o n ou pl u s e n tre une i n s tal l ati o n fi xe sou ple 02 b o ỵt e b o ỵt e d e c o n n ex i o n de n exi o n m an e n te fai s an t av e c o r g an e s d an s n s i d e l aq u e l l e parti e s e r r ag e d es i n té g ran te i n t ég rés org an e s de la de b o ỵt e s e rrag e ( vo i r son t An n e x e as s u j e tt i s de f aỗo n per- AA) 03 b o ỵt e d e c o n n ex i o n b o ỵt e de co n n exi on la b o ỵt e p ar d es av e c b o rn es c o m po rt an t m o ye n s ou d es d i sposi ti fs born es m é can i q u e s ( vo i r ou d e co n n ex i o n d i s pos i ti fs An n e x e de i n t ég r és co n n exi on a m o vi b l e s fi xés d an s AA) 04 b o ỵt e de d e c o n n ex i o n d i sposi ti fs b o ỵt e ti f s de de d e n exi on n exi on av e c d i spo si ti on s pou r l ’ i n c o r p o r at i o n u l t ér i eu r e d e b o rn es ou c o n n ex i o n c o m po rt an t qu i s ero n t d es fi xés di s pos i ti on s d an s la b o ỵt e pou r par l ’ i n c o rp o rat i o n d es m o ye n s de bo rn es m é can i q u e s ou ( vo i r de d isposi - An n e x e AA) 05 b o ît e d e c o n n ex i o n b o ỵt e de n exi on co m p o rt an t p as de pou r b o rn es d esti n ée d i s po si ti o n s ou d i sposi ti fs re ce vo i r po u r des l es d e b o rn e s fi xer ( vo i r co n n ex i o n ou des An n e x e f l o t t an t s d i s pos i ti fs de n exi o n m s ne AA ) 06 c ap ac i t é secti on as s i g n é e du ou d es d e c o n n ex i o n pl u s g ros c o n d u c t e u rs d é c l ar é e par le s tru cteu r 07 bo rn e parti e si c o n d u ctri c e d'u n pôle co m pren an t u n ou p l u s i e u rs o rg an e s de s e rrag e et u ne i s ol ati o n , n écess re 08 o r g an e d e pi èce(s) des s er r ag e d’une b o rn e c o n d u c t e u rs y n écessai re(s) com pri s l es au pi èces s e rr ag e m écan i q u e n écess res et as s u ran t l a u ne n exi on p re s s i o n de é l e ctri q u e co n tact du ou c o rre c te 09 di sposi ti f d e c o n n ex i o n d i spos i ti f pour p l u s i e u rs bo rn e s N OTE Pou r l ' An n e xe la une co n n e xi on et, si re p ré s e n t at i o n Règ l es de l a P art i e est s ch é m at i q u e ap p l i ca b l e d i s pos i ti fs de n exi on au x exi g en ces de la co n f o rm e s Dan s d es de deux i s o l ati o n des ou p l u s i e u rs e t /o u d i sposi ti fs d es de co n d u c te u rs pi èces c o n n e xi o n , c o m pre n an t u n e ou co m p l é m e n t re s se re p o rt e r l a F i g u re BB d e g é n é r al e s Le s N OTE une BB L’ art i cl e d an s é l e ctri q u e n écessai re, au x l es b o ỵt e s séri e exi g en ces pa ys de de s u i van t s , c o n n e xi o n : de l es DE a ve c i n c o rp o ré s n o rm e s la s éri e bl ocs de d an s I EC de l ’ aj o u t s u i va n t : d es 60998; n o rm e s j o n cti on b o ỵt e s l es I EC co n fo rm e s de co n n exi o n o rg a n e s de d o i ven t s e rrag e ê tre i n t é g ré s c o n f o rm e s d o i ve n t être 60999 au x I EC 60 947-7-1 et-7-2 p e u ve n t être i n c o rp o ré s I EC 60670- 22: 2003 + AM D : 5 N o t es L’ art i cl e CSV – I EC g é n é r al e s de l a P art i e 21 – 201 su r est l es e s s s ap p l i ca b l e a ve c l ’ ad d i ti o n s u i va n t e : Ajouter la fin : Les btes de connexion comportant des dispositions pour l’incorporation ultérieure des organes de serrage sont soumises essai avec les organes de serrage recommandés par le constructeur Les dispositifs de connexion conformes la série IEC 60998 ne nécessitent pas d'être de nouveau soumis essai N OTE d ' ê tre Dan s de N O TE l es n ou veau Dan s ave c p ays l es pa ys l e u rs ave c s u i va n t s , soum i s l es b o rn e s n e xi o n , a ve c ou l es de b o ỵt e s d i sposi ti fs ou des bl ocs j on cti o n c o n f o rm e s au x I E C 60 947-7-1 et- 7-2 n e n écess i ten t p as Al l e m ag n e s u i van ts , born es l es e s s : de de d i sposi ti fs d i s posi ti o n s n e xi o n c o n n e xi o n de être i n c o rp o ré s , n e xi o n pou r d o i ve n t sou m i ses e s s : ou re c o m m an d é s l ' i n c o rp o rat i o n u l t é ri e u re par d es l e c o n s t ru c t e u r b o rn e s ou pou r d i spos i ti fs l es de b o ỵt e s d e n e xi on : U K C ar ac t é r i s t i q u e s as s i g n é e s L ’article de la Partie est remplacé par ce qui suit: ou Les va l e u rs i n corporés 000 0, 35 V en Les m m m m N OTE 2 préfé re n ti e l l e s sont l es cou ran t al te rn at i f cap ac i t é s , 0, 75 m m de , de s u i va n t e s : et l a 500 n ex i o n m m , , ten si on 25 V, V as s i g n é e 250 en V, co u ran t as s i g n é e s m m , 300 2, m m d es V, d i spos i ti fs 400 V, , V, de co n n e xi o n 600 V, 690 i n té g ré s V, 800 V, co n ti n u n o rm al i s é e s 500 m m , sont m m , de 0, m m , m m , 0, 34 m m , m m 25 m m 2 , , Pou r l e m om en t, l a d é s i g n at i o n par l es cal i b re s de fi l peu t ê t re u ti l i sée d an s c e rt a i n s pa ys (par e xem pl e AW G en U S et C A) , au l i eu des s ecti on s e xp ri m é e s en m m N OTE L’ é q u i va l e n c e N OTE En N OTE m m , Au U K, un e J ap o n , m m , 22 ap p r o xi m at i ve cap ac i té d es m m de co n n e xi o n c ap ac i té s sont e n tre de m m et t l l e n o rm al i s é e n e xi on AWG d e est , 25 n o rm al i s é e s donnée mm de est 0, dan s m m , , 25 u ti l i s ées C l as s i f i c at i o n L’ art i cl e de l a P art i e est ap p l i ca b l e a ve c l ’ ad d i ti o n s u i va n t e : Ajouter ce qui suit: 1 des La b o rn e s co n n e xi o n de m éth od e ou d es d an s l a de fi xat i o n d i s po s i ti fs d e 01 Ave c o rg an es s e rrag e i n t é g ré s b o ît e 1 n e xi o n de Ave c b o rn e s co n n e xi o n 1 ou d e Ave c ou S an s d i s p os i ti fs d i s p o s i ti fs d i spos i ti on s u l t é ri e u re d i s po s i ti fs 1 ou i n c o rp o ré s l ’ i n c o rp o rat i o n de de b o rn e s c o n n e xi o n f i xat i o n de po u r d e ( po u r co n n e xi o n b orn es fl o t tan ts ) M ar q u ag e L’ art i cl e de l a P art i e est ap p l i ca b l e a ve c l ’ ad d i ti o n l ’ An n e xe A de l ’I EC 60999-1 u ti l i sée s u i va n t e : m m , 2, m m , 3, m m , 5, m m , – 22 – I EC + AM D : 60670- 22:2003 CSV I EC 201 Ajouter après j): k) te n s i o n d’ i solem en t n exi o n l) cap ac i té m ) n om bre Le s i n tég rés de as s i g n é e ou n exi on m ax i m al i n fo rm at i o n s de po u r i n co rp o r é s as s i g n é e ( vo i r c o n d u ct e u rs fi g u ran t au l) et les b o ỵt e s ( vo i r n ote n otes p l acer m ) sont c o m p re n an t d es born e s ou d es d i s pos i ti fs de ) , et d an s 2) , l a b o ỵt e facu l t ati ve s ( vo i r pou r n o te s l es et b o ỵte s 2) c l as s i f i é e s sel on l e 01 n) Le s b o ỵt e s et m arq u ag e d an s N OTE l e – d ’ o rg a n e s – de de l es sel on ap pro pri é le qu i 1 n e ou le d é pas s e 01 p as l e d o i ve n t c o u n t co m po rte r d ' essai l e i ndiqu é 01 s e rrag e de i n té g ré s , d i s po s i ti fs m a rq u é e s su r i l d e l a est re c o m m an d é n e xi o n b o ỵt e ou su r que k) , i n c o rp o r é s , l es b o rn e s l ) i l et est ou n) soi ent m a rq u é s re c o m m an d é d i spos i ti fs de q u e su r l es l es b o ỵt e s i n f o rm at i o n s n e xi o n i n corpo rés , k) , l ) soi ent et n) , si vi s i b l e s l ’ i n s tal l ati o n vi d e s pou r b o rn e s i n fo rm at i o n s Le o b l i g at o i re c l as s é e s as s i g n é cas : ou sont b o ỵt e s que N OTE d e b orn es p e n d an t – l e e n ve l o p p e s c o u ran t Tab l e au Dan s el l es l es d'u n l ) c o n s t ru c t e u r pou r l es b o ỵt e s et ou m ) , peu t si d i s po s i ti fs el l es son t m a rq u e r cl as s i fi é es ou sel on de co n n e xi o n m arq u é e s d é c l a re r 1 sur pl us d an s fl o t t an ts l a b o ỵt e , d’ une l es pays cl as s i fi é es soi en t co m b i n s o n s u i va n t s : sel on vi s i bl es DE de l ) an d 01 4: p e n d an t et m ) i l est re c o m m an d é l ’ i n s tal l ati o n Cette i n f o rm at i o n est SE Ajouter le paragraphe suivant: 01 Vol t Lo rs q u e s ym b o l e s sont u ti l i s és , de n exi on de l a P art i e Pr o t ec t i o n L’ art i cl e 1 ê tre l es s u i van ts : V as s i g n é e de l a de l a est tre P art i e Di s p o s i t i o n s L’ art i cl e m m ou ou AW G l es est pou r P art i e ap p l i ca b l e ch ocs él ec t r i q u es ap p l i ca b l e l a m i se l a t er r e est ap p l i ca b l e est ap p l i ca b l e Co n s t r u c t i o n L’ art i cl e de l a P art i e a ve c Ajouter après le premier alinéa : Pou r l es b o ỵt e s re c o u vr e m e n t l e d o i ven t Di m en s i o n s L’ art i cl e de ils C apaci té d es d i spos i ti f de de s e r ve n t n exi on , au s s i n exi on en si l es fi xer pos i ti on r e c o u vr e m e n t La conformité est vérifiée par examen Ajouter les paragraphes suivants: le les m o d i fi c at i o n s m o ye n s di spos i ti f c o rre ct e s u i va n t e s : de fi xati o n de co n n exi on , après des l ' e n l è ve m e n t c ap o ts l a du ou fi x at i o n capo t p l aq u e s doit ou de de m n ten i r l a pl aq u e I EC 60670- 22: 2003 + AM D : 01 Les n ex i o n b o ỵt e s La et I EC de ap pro p ri é e co rr e s p o n d an t e s n om bre – CSV la d es secti o n conformité n exi on d es d o i ve n t co n d u c te u rs rè g l e s d es 23 – 201 c o m pre n d re sel on p art i c u l i è r e s des l es u n e s p ac e s pé c i fi c ati o n s P arti e s de l’I EC s u ffi s an t fi g u ran t 60998 en po u r d an s ce qu i p e rm e ttre l es la s ecti o n s co n cern e l e co n d u ct e u rs est vérifiée en montant le nombre maximal de conducteurs de la section maximale, si cela constitue le cas le plus mauvais Sinon, la combinaison la plus défavorable doit être essayée Cet essai doit être réalisé conjointement avec celui de 02 Pour les btes de connexion classifiées selon 01 4, l’essai est réalisé seulement si les informations l) et m) de sont marquées ou déclarées 02 Les s u p p o rt e r l es m o ye n s de c o n t i n t e s rete n u e pou r m é can i q u e s les b o rn e s i n te rve n an t ou pe n d an t d i s po s i ti fs de l ’ i n s tal l at i o n et co n n ex i on l ’ u ti l i s ati o n d o i ve n t n o rm al e La conformité est vérifiée en connectant des conducteurs conformément la ou aux Parties correspondantes de l’IEC 60998 pour le type de dispositif de connexion utilisé Après l’essai, il ne doit y avoir aucun(e) déformation nuisible, fissure ou dommage analogue entrnant la non-conformité avec la présente norme 03 Les s ati s fai re b o ỵt e s au x Rés i s t an c e de corps L’ art i cl e 3 de l a de n exi o n pres cri p ti o n s au l ' ess c l as s i fi é e s et est tre selon d ' é c h au ffe m e n t vi ei l l i s s em en t , s o l i d es P art i e de p ro t ec t i o n l a p é n é t r at i o n ap p l i ca b l e a ve c l ’ ad d i ti o n 01 , de l ' Ar t i c l e co n tre 01 ou 1 d o i ve n t 02 l a p é n é t r at i o n n u i si bl e de l ’ eau s u i va n t e Remplacer le dernier alinéa par le suivant: Les échantillons, l’exception des btes de connexion classifiées selon 01 4, résister l’essai de rigidité diélectrique spécifié au 2, doivent qui doit débuter dans les suivant l’achèvement de l’essai selon le présent paragraphe Rés i s t an c e L’ art i cl e de l a d ’ i s o l em en t P art i e est et ri g i d i té ap p l i ca b l e a ve c d i él ec t r i q u e l ' ad d i t i o n s u i va n t e : Ajouter ce qui suit: 01 Pour les btes de connexion comprenant des bornes ou des dispositifs de connexion intégrés ou incorporés, les mesures sont effectuées successivement comme il est indiqué ci-après Chaque organe de serrage d'un dispositif de connexion doit être connecté alternativement avec les conducteurs de la plus petite et de la plus grosse section La résistance d'isolement est alors mesurée sous une tension continue d'environ 500 V, mesure étant effectuée après l'application de la tension la – 24 – a) I EC 60670-22:2003 +AMD1 : 201 CSV I EC 201 entre tous les organes de serrage reliés entre eux et le châssis pour les dispositifs de connexion sans moyen de fixation et entre tous les organes de serrage reliés entre eux et la base pour les dispositifs de connexion ayant des moyens de fixation; b) entre chaque organe de serrage et tous les autres reliés au châssis pour les dispositifs de connexion sans moyen de fixation et entre chaque organe de serrage et tous les autres reliés la base pour les dispositifs de connexion ayant des moyens de fixation La feuille de mộtal est appliquộe de faỗon que le matériau d'étanchéité, s'il y a lieu, soit effectivement essayé Rés i s t an c e m é c an i q u e L’articl e d e l a Partie est appl icabl e avec l ’am en d em ent su i vant: Remplacer le sixième alinéa comme suit: Les dommages la finition, les petites ébréchures qui ne réduisent pas les lignes de fuite ou les distances d’isolement dans l’air au-dessous des valeurs spécifiées dans le Tableau 02, ainsi que les petits éclats qui n'affectent pas défavorablement la protection contre les chocs électriques ou la pénétration nuisible de l'eau sont négligés Rés i s t an c e l a c h al e u r L’articl e d e l a Partie est appl icabl e avec l ’ad diti on su i van te: Ajouter les paragraphes suivants: Les dispositifs d e conn exion com portan t des pi èces en m atériau i solant doi ven t être su ffisam m ent résistants l a ch al eu r 01 La conformité est vérifiée par les essais de 01 01 01 Les échantillons ou portions d'échantillons sont maintenus pendant h dans une enceinte chauffante une température de (85 ± 2) °C Pendant l’essai, ils ne doivent subir aucune modification affectant leur utilisation future et le matériau d’étanchéité, s’il y a lieu, ne doit pas s’écouler dans une mesure telle que les parties actives soient exposées Après l’essai et après que les échantillons ont été mis refroidir approximativement la température accessibles ambiante, lorsque aucun les accès échantillons aux parties actives qui sont montés comme en ne sont usage normalement normal ne pas doit être possible, même si le doigt d’épreuve normalisé B de l’IEC 61 032 est appliqué avec une force n’excédant pas N Après l’essai, les marquages doivent rester lisibles 01 Les parties en matériau isolant qui ne sont pas nécessaires au maintien en position des pièces transportant le courant et des pièces du circuit de terre, même si elles sont en contact avec celles-ci, sont soumises un essai de pression la bille comme décrit la clause de la Partie , mais une température de (70 ± 2) °C ou (40 ± 2) °C, plus l’élévation de température la plus importante déterminée pour la partie applicable pendant l’essai de 02 4, selon la plus élevée I EC 60670- 22: 2003 + AM D : CSV – I EC 25 – 201 Les parties en matériau isolant nécessaires au maintien en position des pièces 01 transportant le courant et des pièces du circuit de terre sont soumises un essai de pression la bille dans une enceinte chauffante une température de (1 25 ± 2) °C Les dispositifs 02 de connexion intégrés dans des boợtes de connexion doivent ờtre construits de faỗon que l'ộchauffement en usage normal ne dépasse pas la valeur spécifiée en 02 La vérification est vérifiée par les essais de 02 02 N OTE Dan s d o i ve n t être 02 La 02 l es p ays s u i va n t s , s tru i ts de c o n fo rm i t ộ Les est l es f aỗon vộ ri f i é e dispositifs d i sposi ti fs q u e p ar de de c o n n e xi o n l ' éch au ffem en t l es e s s s de connexion en i n tég rés u sag e 02 une ou n o rm al i n c o rp o ré s n e 02 3: seule d an s d é p as s e p as des l es b o ỵt e s val e u rs de n e xi o n spéci fi ées en U K borne (voir Figure 01 ) ayant un ou plusieurs organes de serrage doivent être raccordés aux conducteurs de la manière prévue et dans les conditions les plus défavorables 02 Pour les barrettes de jonction bornes adjacentes, bornes adjacentes au maximum sont raccordées en série Si des dispositifs de connexion unipolaires sont conỗus pour ờtre montộs cụte cụte, dispositifs sont placés de la manière prévue et raccordés ensemble (voir Figure 02) 02 Les raccordements sont effectués avec des conducteurs neufs de la plus grosse section appropriée aux organes de serrage, les organes de serrage étant raccordés selon les spécifications de la Partie appropriée de l’IEC 60998 La longueur du conducteur doit être de m pour une section allant jusqu'à mm inclus et de m pour une section supérieure mm La longueur du conducteur peut être réduite en accord avec le constructeur 02 L'échauffement est mesuré lorsque le dispositif en essai a atteint son équilibre thermique Ce dernier est considéré comme atteint si la température de la partie en essai ne s'accrt pas de plus d'1 alternatif ayant la K/h valeur Durant l'essai les dispositifs sont chargés avec un courant indiquée dans le Tableau 01 pour la capacité de connexion assignée correspondante La température couples est déterminée thermoélectriques qui au moyen sont d'indicateurs choisis et négligeable sur la température déterminer (par exemple, avec le conducteur) changement de positionnộs de faỗon couleur ou avoir un de effet la partie métallique en contact – 26 – I EC + AM D : Tab l e au 01 – R e l at i o n s C ap a c i t é d e en t r e c o n n ex i o n m m L'échauffement dépasser des 45 K, c ap ac i t é d e co n n ex i o n as s i g n ée as s i g n é e Co u r an t et l e c o u r an t I EC 201 d ' e s s d ' e s s A 0, 0, 34 0, 0, 75 1 3, , 7, 2, 24 32 41 57 76 25 01 35 25 pièces étant l a 60670- 22: 2003 CSV transportant entendu que le dans courant le cas de l'organe d'un de dispositif serrage isolé, ne doit pas l'échauffement du conducteur doit être mesuré aussi près que possible de l'organe de serrage N OTE Dan s n é ce s s re s sont en ne c ad re d e de essai ne l ' e s s el l es, en est f u i t e, l e pi èces ê tre l ' éch au ffem en t t n s p o rt an t l e d es p a rt i e s c o u ran t et e xt é ri e u re s cel l es du en c i rc u i t t e r re , i sol an te m êm e si non el l es d ’ i s o l em en t d an s l ’ r et d i s t an c e s d ’ é t an c h é i t é d ’ i sol em en t i n féri e u res pas au x au x b o ỵt e s d an s l ’ r val e u rs pour et d i s tan c e s i n d i qu ées b o rn e s ou d an s trave rs le le T ab l e a u d i s po s i ti fs de m at é ri au d ’ étan – 02 n ex i o n fl o ttan ts 1 Tab l e au 02 — L i g n es d i s t an c e s d e f u i t e, t r av e r s d i s t an c e s l e m at é r i au L i g n es Te n s i o n d ’ i s o l em en t d an s et d e f u i t e, d i s t an c e s d ’ i s o l em en t d an s l ’ r as s i g n ée t r av e r s l e m at é r i au V m m ≤ l ’ r d ’ é t an c h é i t é d i s t an c e s , 30 >1 30 et >250 et >45 et ≤ ≤ ≤ 250 3, 450 4, 750 6, >75 8, La conformité est vérifiée par mesure entre les parties indiquées ci-après: Lignes de fuite et distances d’isolement dans l’air: – m a t i è re de d é t e rm i n é d i s t an c es d i s tan ces p as 01 2, l es é g al e m en t s ’ ap p l i q u e sel on de pl ace m at é r i au fu i te, d o i ven t cl as s i f i é e s de m n te n i r ave c t r av er s l i g n es ch é i té Cet co n t act L i g n es Le s l e pou r entre les parties actives de polarité différente; d ’ é t an c h é i t é et I EC 60670-22:2003 +AMD1 : 201 CSV I EC 201 – – 27 – entre les parties actives et • les capots, boợtes et enveloppes mộtalliques sans revờtement isolant; ã la surface sur laquelle la bte est montée Distances travers le matériau d’étanchéité: – entre les parties actives recouvertes de matériau d’étanchéité et la surface sur laquelle la bte est montée Pour les dispositifs de connexion et bornes conducteurs multiples sans moyens de fixation mais pourvus d’une protection, les distances sont mesurées entre les parties actives et toute ouverture représentant le point le plus proche susceptible de toucher toute autre partie lorsque la borne est équipée de conducteurs présentant la section la plus grande Dans le cas où différent(e)s bornes ou dispositifs de connexion peuvent être monté(e)s dans la bte, l’essai doit être réalisé dans les conditions les plus défavorables R é s i s t a n c e d u m at é r i au i s o l an t l a c h al e u r an o r m al e e t a u f e u L’articl e d e l a Partie est appl icabl e R é s i s t a n c e au c h e m i n e m e n t L’articl e d e l a Partie est appl icabl e 20 Rés i s t an c e l a c o r r o s i o n L’articl e d e l a Partie est appl icabl e 21 C o m p at i b i l i t é é l e c t r o m ag n é t i q u e ( C E M ) L’articl e d e l a Partie est appl icabl e L L La longueur L est de m pour une section inférieure ou égale mm La longueur L est de m pour une section supérieure mm IEC 1529/03 Fi g u r e 01 – D i s p o s i t i f d e c o n n ex i o n u n e s eu l e b o r n e – 28 – L I EC 60670-22:2003 +AMD1 : 201 CSV I EC 201 L Dispositifs de connexion L L La longueur L est de m pour une section inférieure ou égale mm La longueur L est de m pour une section supérieure mm IEC 1530/03 Fi g u r e 02 – B ar ret t e d e j o n c t i o n I EC 60670- 22: 2003 + AM D : C S V – 29 – I EC 201 An n ex e A A ( i n f o rm ati ve ) E x e m p l e s d e b o ỵt e s /e n v e l o p p e s d e c o n n e x i o n Fi g u r e A A a – En v el o p p es av ec o r g an e s d e s e r r ag e i n t é g r é s s e l o n l e 1 IEC 531 /03 IEC 532/03 Fi g u r e A A b – E n v el o p p es av ec b o rn es o u d i s p o s i t i fs d e c o n n ex i o n i n c o r p o r és s el o n l e 01 Fi g u r e A A c – En v el o p p es av ec d i s p o s i ti o n s p o u r i n co rp o rer u l t ér i eu r em en t d es b o r n es o u d es d i s p o s i t i f s d e c o n n ex i o n s el o n l e 1 IEC F i g u r e A A d – E n v e l o p p e s s an s f i x at i o n (p o u r l es b o r n es o u l es d i s p o s i t i f s d e c o n n e x i o n f l o t t an t s ) s el o n l e 01 IEC Fi g u r e A A – Q u at r e e x e m p l e s d e b o ỵt e s /e n v e l o p p e s d e c o n n e x i o n 534/03 – 30 – I EC 60670- 22:2003 + AM D : C S V An n ex e BB ( i n f o rm ati ve ) Pr és en t at i o n s c h é m at i q u e com m e b as e d es pou r d i s po s i ti fs l es de c o n n ex i o n d éfi n i t i o n s O rg a n e ( s ) d e s e rr a g e B o rn e ( s ) I s o l at i o n , s i n é c e s s a i re P a rt i e s a u xi l i a i re s , s i n é c e s s a i re I s o l at i o n , s i n é c e s s a i re D i s p o s i t i f d e c o n n e xi o n IEC Fi g u r e BB.1 – P r é s e n t at i o n _ s c h é m at i q u e IEC 201