1. Trang chủ
  2. » Tất cả

V n hac cae (r)ion nic ngomi chua xac dinh

472 5 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Văn học cổ điển nước Văn học Tây Ban Nha MIGHEL ĐÊ XERVANTÊX XAAVÊĐRA ĐÔN KIHÔ TÊ NHÀ QUÝ TỘC TÀI BA XỨ MANTRA Tập * TRƯƠNG ĐẮC VỴ dịch giới thiệu Nhà xuất văn học Hà Nội - 1979 Dịch từ nguyên tiếng Tây Ban Nha MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA EL INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA Do nhà xuất Aguilar phát hành Tại Madrid - năm 1968 LỜI GIỚI THIỆU   Mighel đê Xervantêx Xaavêđra (Miguel de Cervantes Saavedra), nhà đại văn hào Tây Ban Nha, sinh tháng 10 năm 1547 thị trấn Alcala đê Enarêx, gần thủ Mađrít, gia đình quý tộc nhỏ, sa sút Ông thân sinh Xervan-têx làm nghề thầy thuốc, phải lang thang từ tỉnh sang tỉnh khác để kiếm tiền nuôi sống bảy đứa Về thời niên thiếu Xervantêx, người ta biết Sách ghi cậu bé Xervantêx theo bố mẹ sống Vaiađơlít, Xalamanca, Mađrít, Xêviia  Trình độ học vấn Xêvantêx mức trung bình Trong hồn cảnh gia đình sống mai đó, Xervantêx khơng thể theo học trường đến đầu đến đũa Có thời kỳ ơng học viện thầy dịng Giêdt, thời kỳ sau ơng lại theo học học giả tiếng Mađrít Huan Lơpêx đê Ơiơ Tuy nhiên, bù đắp vào thiếu sót đó, Xervan-têx có trí thơng minh, óc nhận xét tính ham đọc sách Sự nghiệp văn chương ông mở đầu thơ làm vào dịp hoàng hậu Tây Ban Nha Idabel đê Valơix tạ Năm đó, ông 21 tuổi (1568) Vào thời kỳ này, Ý-đại-lợi nơi tụ tập kẻ tìm cơng danh binh nghiệp văn chương Năm 1569, người ta thấy Xervantêx Rôma, phục vụ giáo chủ Huliô Aquaviva Năm sau, Xervantêx gia nhập quân đội Tây Ban Nha đồn trú đất Ý Năm 1571, trận thủy chiến Lêpantô bên đế quốc Thổ Nhĩ Kỳ, bên thành thị Ý liên minh với Tây Ban Nha đôn Huan đê Aoxtria huy, Xervantêx bị trọng thương, bàn tay trái bị nghiền nát, người ta đặt biệt hiệu cho ơng "Người cụt tay trận Lêpantô" Năm 1572, bệnh viện ra, Xervantêx lại gia nhập quân đội Trong ba năm ngũ, ông qua nơi đảo Xixilia, Xerđênha, thành phố Phlôrenxia, Hênôva, Napơlêx, Milan, Rơma kho tàng di tích văn học nghệ thuật cổ điển Hy-La Năm 1575, ông nước với thư giới thiệu chủ tướng đôn Huan đê Aoxtria, hy vọng nhà vua trọng dụng Rủi thay, ngày 26 tháng 9, đường Tây Ban Nha, tàu ông bị bọn cướp biển công ông bị bắt giải Arhêl (Alger) Trong thời gian bị cầm tù Arhêl (1575 - 1580), ơng ln ln có ý chí đấu tranh, khuyến khích bạn bè giữ vững tinh thần tìm hội thân Ơng tổ chức bốn, năm lần vượt ngục thất bại, lần, ông can đảm nhận phần trách nhiệm người chủ mưu Tinh thần dũng cảm lòng vị tha Xervantêx khơng gây tín nhiệm anh em chung số phận mà cịn làm cho vua Arhêl phải kính nể, khơng giết Qng đời Xervan-têx nhắc lại câu chuyện Người tù, tiểu thuyết Đôn Kihôtê Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra Cũng thời gian này, ông nhiều lần cầu cứu nhân viên cao cấp Tây Ban Nha giải cho ơng, song vơ hiệu Cuối cùng, gia đình ơng phải lo liệu tiền nong và, với giúp đỡ Nhà dòng, chuộc ơng nước Lúc này, Xervantêx 33 tuổi Ơng trở Tây Ban Nha, tưởng với công trạng xưa mình, triều đình cất nhắc Nhưng, thất vọng Năm 1585, ơng lập gia đình với Catalina đê Palaxiô Xaladar Ngán ngẩm bước đường công danh lận đận, lại gặp khó khăn kinh tế, ơng bắt đầu viết sách để kiếm thêm tiền nuôi sống gia đình Tập La Galatêa tác phẩm đầu tay Xervantêx (1585) Cũng thời gian này, ông sáng tác hại chục kịch đưa lên sân khấu Nhưng nhà viết kịch thiên tài Lôpê đê Vêga (Lope de Vega), "Lơpêt vĩ đại" Xer-vantêx gọi, xuất hiện, Xervantêx bỏ nghề viết kịch Cuốn tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra, tác phẩm xuất sắc Mighel đê Xervantex Xaavêđra, đời năm 1605 (phần thứ - 52 chương) Người ta cho ông bắt đầu sáng tác vào năm 1602, lúc nhà tù Xêviia, ơng viết lời nói đầu, "tơi thai nghén (cuốn tiểu thuyết Đơn Kihơtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra ND) nhà tù, nơi trú ngụ bất tiện âm buồn thảm" Năm 1614, Taragôna dưng xuất Tập hai Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra Tác giả không giám ký tên thật mà núp tên giả Alphônxô Phernanđêx đê Avêianêđa Năm sau, 1615, Xervantêx xuất lần thứ hai tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (gồm 74 chương) Qua lời mở đầu phần này, ông vạch mặt kẻ cướp đoạt văn chương Trong phần thứ hai tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra, nghệ thuật Xervantêx tỏ điêu luyện, già dặn Tác phẩm cuối ông Perxilêx Xihixmunđa Từ ngày Arhêl nước cuối đời, Xervantêx vừa viết văn, vừa phải nhận triều đình số việc linh tinh để bảo đảm sinh kế, làm nhiệm vụ tiếp lương cho hạm đội Armađa bách chiến bách thắng, lúc thu thuế, v.v đơi ba lần phải tịa, bị ngồi tù oan ức, mà cuối nghèo túng hồn nghèo túng Sách có ghi lại câu chuyện sau: Vào tháng năm 1615, có đồn sử giả Pháp sang Tây Ban Nha để đón công chúa Ana đê Aoxtria Lâu hâm mộ tài Xervantêx, họ xin tới thăm ông Tới nơi, thấy cảnh nhà bạch, người lên: "Sao! Một người mà nước Tây Ban Nha không lấy công quỹ cung dưỡng làm cho giàu có ư!" Một người khác nói thêm cách ý nhị: "Nếu nghèo túng buộc ông ta phải viết sách cầu Chúa cho ơng ta khơng sung túc để tác phẩm người nghèo ông làm giàu thiên hạ" Ngày 23 tháng năm 1616, Mighel đê Xervantêx Xaavêđra qua đời Mađrít Khi đó, ơng 69 tuổi * *    *   Từ đời, tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra chinh phục dư luận người đọc nước nước Ngay năm 1605, Tây Ban Nha, tập truyện tái lần, sinh thời, Xervantêx nhìn thấy tác phẩm xuất 13 lần (6 lần Tây Ban Nha, lần Bồ Đào Nha, lần Bỉ, lần Ý) Trải qua gần 400 năm, vượt khỏi đào thải thời gian, Đôn Kyhôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra giành hâm mộ rộng khắp công nhận tác phẩm văn học lớn nhân loại Năm 1795, nhà đại văn hào Đức, Gớt (Goethe), viết cho nhà thơ lớn Silơ (Schiller): "Tôi tìm thấy tiểu thuyết Xervantêx kho tàng thú vị bổ ích" Pho truyện thật sâu vào quần chúng Trong ngày hội, vui hóa trang Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha nhiều nước châu Âu khác, người ta thường thấy xuất hiệp sĩ đôn Kihôtê giám mã Xantrô Panxa "hệt tả truyện", Cuốn sách dịch hầu hết thứ tiếng giới: Anh, Pháp, Ý, Đức, Thổ, Arập, Êbrơ, Xăngxcri, Trung Hoa, Nhật Bản, Triều Tiên Thế giới ngữ Ngót bốn kỷ nay, Đôn Kihôtê đề tài sân khấu, âm nhạc, hội họa, điêu khắc, ảnh Từ Đông sang Tây, từ Âu sang Á, nhà phê bình, triết học, cácnhà văn, nhà thơ, người làm công tác văn nghệ, không không xác nhận giá trị tư tưởng nghệ thuật truyện Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra tiểu thuyết cận đại Tây Ban Nha, viết theo hướng thực phê phán Trước đó, độc giả nước phương Tây ham thích loại tiểu thuyết kiếm hiệp kể "những truyện hoang đường không lệ thuộc vào yêu cầu xác thật, nhận xét ngành thiên văn học, luật lệ hình học hay tu từ học" (Lời mở đầu phần thứ nhất, tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra Loại tiểu thuyết hoang đường có tác dụng tai hại tạo cho người đọc quan niệm hồn tồn sai lầm vũ trụ, nhân sinh, tư tưởng, xã hội Sách kể lại có gia đình khóc lóc thảm thiết đọc tới đoạn nói chết hiệp sĩ Amađix! Với tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra, Xervantêx chôn vùi văn chương kiếm hiệp khai sinh cho tiểu thuyết cận đại Selinh (Schelling), triết gia Đức, phát biểu: "Chúng ta không lời khẳng định có hai tiểu thuyết, Đôn Kihôtê Xervantêx Vinhem Maixtơ Gớt" Sơlêgơn (Schlegel), nhà phê bình văn học người Đức, đánh giá Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra "tác phẩm có khơng hai loại nó, mở đầu cho tiểu thuyết cận đại " Tồn tiểu thuyết Đơn Kihơtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra gồm 126 chương, tranh sinh động xã hội Tây Ban Nha với màu sắc thật địa phương, thời đại Tác giả đưa vào truyện hai trăm người thuộc đủ lứa tuổi tầng lớp, từ lão chủ quán "giảo quyệt" đến cô gái quán trọ "nom thiện nhân", từ chàng sinh viên Grixơxtơmơ si tình đến Marxêla xinh đẹp yêu tự do, từ gã lái la độc ác đến tên chủ trại tham lam, cha xứ, bác phó cạo, bà quản gia, ơng thầy tu, lão chăn dê, viên cảnh sát, đám phạm nhân loạt vương tôn công tử, quan lại, nhà giàu Và ngần người xoay quanh hai nhân vật anh chàng quý tộc nghèo đôn Kihôtê bác giám mã Xantrơ Panxa, thợ cày cống Tác giả đưa hiệp sĩ giám mã chàng khắp đất nước Tây Ban Nha, từ thành thị đến thôn quê, từ cánh đồng bao la tới miền núi sâu vực thẳm, từ quán trọ bình dân tới chốn thâm nghiêm quyền quý Cảnh vật, người có thật Và trí tưởng tượng phong phú Đơn Kihơtê biến quán trọ thành lâu đài, chậu thau thành mũ sắt, đàn cừu thành đạo quân thì, trái lại, lời nói giản dị mà chí lý bác giám mã gốc nông dân luôn lôi kéo ta với thực Tóm lại, Xervantêx phản ánh toàn diện sống thật xã hội đương thời Và ông thành công * *    *   Một hôm, vua Tây Ban Nha Phêlipê III đứng lâu đài nhìn xuống đường, thấy anh học trị đọc sách, lại ngừng đọc cười vang Nhà vua thầm nghĩ: "Hoặc tên học trò điên, đọc tiểu thuyết Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra" Quả nhiên anh học trị đọc tiểu thuyết thật Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra tiểu thuyết giàu tính trào lộng Làm người đọc không cười thấy Đôn Kihôtê thương mã lăn xả vào cơng cối xay gió vơ tội cánh đồng Môntiel mà chàng tưởng "những tên khổng lồ tợn có cánh tay dài tới gần hai dặm", chàng nhè bao rượu quán trọ mà đâm, mà chém, ngỡ đọ sức với tên khổng lồ vương quốc Mi-cômicôn!  Thế Đơn Kihơtê có phải kẻ viển vơng, điên rồ không? Và Đôn Kihôtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra phải sách kể hành động nực cười chàng hiệp sĩ xứ Mantra? Bàn tác phẩm số Xervantêx, năm 1821 Bairơn (Byron), nhà đại thi hào Anh, viết: "Đó truyện buồn nhất, buồn làm cười" Prơxper Mêrimê (Prosper Mérimée), nhà văn kỷ XIX Pháp, nói: "Bất hạnh thay kẻ khơng có vài ý nghĩ Đôn Kihôtê không dám gan nhận roi đòn chế giễu để bênh vực kẻ yếu hèn!" Có hai cách đọc tiểu thuyết Đơn Kihơtê - Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra: dịng chữ, ta thấy tồn sách mũi nhọn cơng vịa tiểu thuyết kiếm hiệp; hai đọc dòng chữ để tìm hiểu ý tứ sâu xa tác giả tác phẩm Đọc theo cách thứ hai ta thấy tốt từ tồn tác truyện học nhẹ nhàng, ý nhị nghĩa, cơng lý, tự Đơn Kihơtê người chân Mục đích đời chàng "trả thù cho người bị xúc phạm, bênh vực kẻ hèn yếu, uốn nắn điều sai trái, phi lý, đả phá lạm dụng, bất công" Ta xem chàng lý luận với tên chủ trại giải thoát cho bé chăn cừu Anđrê bị tên hành hạ quịt tiền cơng: "- Tên đê tiện dám nói dối ta ư? Đơn Kihơtê thét lên Cởi trói cho Tên chủ trại cúi đầu, khơng dám răng, vội vàng cởi trói cho bé Đơn Kihơtê hỏi số tiền cơng chủ cịn thiếu bao ném vào bàn ăn, đĩa cốc vỡ tan rơi loảng xoảng đất Được giải vây, Đôn Kihôtê lao lên người chàng chăn dê; mặt mày đầm đìa máu me, lại bị Xantrô đánh nhừ tử, anh quờ quạng tìm dao để trả thù lưu huyết; ông thầy tu Cha xứ vội ngăn lại Trong đó, bác phó cạo giúp cho anh chăn dê ngồi lên người Đôn Kihôtê, chàng hiệp sĩ khốn khổ bị ăn no đòn, mặt mày đầy máu đối phương Ông thầy tu Cha xứ cười vang, người lính cảnh sát thích nhảy cỡn, người đứng xuỵt ầm lên ta xuỵt chó thấy chúng cắn Riêng Xantrơ đứng nhìn cách tuyệt vọng bác bị người hầu ông thầy tu giữ chặt không gỡ để chạy lại cứu chủ Trong lúc người mê mải say sưa xem hai đối thủ cấu xé nhau, đâu vọng lại tiếng kêu buồn thảm khiến họ phải quay mặt phía Người tỏ xúc động tiếng kêu Đôn Kihôtê lúc miễn cưỡng chịu nằm chàng chăn dê, nửa thân người nhừ tử địn; chàng nói: - Người anh em quỷ sứ ơi, ta gọi anh anh khơng thể khác được; anh tỏ dũng cảm ta khuất phục ta; ta yêu cầu ngưng chiến vòng tiếng đồng hồ Ta ngờ tiếng kèn thảm thiết vừa nghe thấy kêu gọi ta giải phiêu lưu mạo hiểm Chàng chăn dê lúc mệt phờ đánh người bị người đánh, bng chàng hiệp sĩ Đôn Kihôtê đứng dậy quay mặt phía có tiếng kèn vừa hay nhìn thấy có đồn người từ sườn đồi xuống, toàn thân mặc đồ trắng kiểu thầy tu khổ hạnh Số năm đó, đám mây không chịu nhả sương xuống mặt đất khắp vùng dân chúng tổ chức rước xách, cầu đảo xin Thượng đế mở rộng đôi bàn tay bác mưa xuống cho Vì mà dân làng lân cận tổ chức đám rước tới đền dựng bên sườn đồi thung lũng Đây lần Đôn Kihôtê trông thấy y phục thầy tu khổ hạnh; chàng không nhớ chuyện cũ mà lại tưởng phiêu lưu mạo hiểm dành riêng cho hiệp sĩ giang hồ chàng Đã vậy, đám rước lại mang theo viền tang khiến chàng đinh ninh có phu nhân quyền quý bị tên súc sinh ngu xuẩn láo xược bắt đem Nghĩ vậy, chàng nhanh nhẹn chạy tới chỗ Rôxinantê gặm cỏ, tháo khiên buộc cốt yên, đóng cương vào tử tế, bảo Xantrơ đưa cho kiếm nhảy lên ngựa, tay ôm khiên, mồm thét to: - Hỡi đám người dũng cảm kia, người nhận có mặt kẻ hành nghề hiệp sĩ giang hồ đời vô quan trọng; đây, người thấy ta giải thoát cho phu nhân kia, người phải quý trọng hiệp sĩ giang hồ Vì khơng có đinh thúc ngựa, chàng phải dùng đùi thúc Rôxinantê nước kiệu (đọc suốt câu chuyện có thật này, khơng thấy kể Rôxinantê phi nước đại bao giờ) lao tới trước mặt đám thầy tu khổ hạnh Cha xứ, ông thầy tu bác phó cạo khơng ngăn lại được; Xantrơ kêu ầm lên: - Ngài đâu vậy, ngài Đôn Kihôtê? Con quỷ nhập vào người ngài khiến ngài dám chống tín ngưỡng vậy? Rõ khổ chưa! Ngài phải biết thầy tu khổ hạnh rước, bà phu nhân người ta khiêng kiệu hình Đức Mẹ đồng trinh đáng kính Xin ngài suy nghĩ hành động kẻo lần người ta bảo ngài chẳng hiểu hết Xantrơ tốn cơng vơ ích chủ bác cương xơng tới đám người khốc áo chồng trắng giải cho phu nhân để tang nên khơng nghe thấy gì; chàng có nghe thấy chẳng quay đầu dù lệnh vua Đến nơi, chàng ghìm ngựa lại (quả thật lúc Rôxinantê muốn nghỉ chân chút), hổn hển nói giọng the thé: - Có lẽ người thiện nhân nên che mặt Hãy giỏng tai nghe ta nói  Những người khiêng ảnh dừng lại trước; bốn nhà tu hành đọc kinh cầu đảo, nhìn thấy diện mạo kỳ lạ Đơn Kihơtê, hình thù gầy gị Rôxinantê hành động nực cười khác chàng hiệp sĩ, đáp: - Người anh em muốn nói xin nói nhanh lên kẻo người khiêng ảnh rách thịt rồi; không dừng lại nghe nói khơng nói lời - Ta nói lời, Đơn Kihơtê đáp; giải phóng cho phu nhân xinh đẹp Những giọt nước mắt vẻ mặt buồn rầu bà ta chứng tỏ cưỡng đưa bà ta rõ ràng có hành động xúc phạm tới bà ta Ta sinh đời để uốn nắn sai trái, ta không người tiến lên bước người không trả lại tự mà bà ta mong muốn xứng đáng hưởng Nghe lời lẽ Đôn Kihôtê, người nghĩ chàng điên họ phá lên cười khiến Đơn Kihơtê khùng; chẳng nói chẳng rằng, chàng rút gươm xông tới ảnh Một người khiêng bỏ ảnh chạy tới trước mặt Đơn Kihơtê, giơ địn lên đỡ (chiếc địn dùng để chống khung ảnh đám rước dừng lại); Đơn Kihơtê chém nhát đứt đơi; cịn lại nửa đòn tay, bác phu khiêng ảnh nện thẳng cánh vào vai bên phía tay cầm gươm Đôn Kihôtê khiến tay cầm khiên chàng khơng đỡ ngón địn chí tử đó; đau quá, chàng hiệp sĩ lăn đất Xantrô Panxa lật đật chạy đằng sau, thấy chủ ngã kêu van kẻ đánh người dừng tay lại chủ bác hiệp sĩ xấu số bị phù phép, xưa chưa làm hại Tên súc sinh dừng tay, khơng phải nể lời Xantrơ mà thấy chân tay chàng khơng động đậy Tưởng đánh chết Đôn Kihôtê, y vội gài gấu áo vào thắt lưng lủi hoẵng Lúc này, người đồn Đơn Kihôtê vội chạy tới chỗ chàng; người rước thấy số có lính cảnh sát đeo cung nỏ, sợ có chuyện chẳng lành xảy ra, đứng vây quanh ảnh, xắn quần xắn áo, người cầm roi kẻ vớ đèn sáp, chờ đợi công với tâm tự bảo vệ chí, có thể, đánh trả lại người xông tới May việc diễn tốt lành hơn: tưởng Đôn Kihôtê chết, Xantrô ôm lấy chủ mà khóc lóc thảm thiết, nom thật tức cười, Cha xứ theo đám rước nhận Cha xứ đồn Đơn Kihơtê; hai bên hỏi han nỗi lo lắng hai đoàn tiêu tan Cha xứ kể cho Cha xứ nghe Đôn Kihôtê Sau rõ chuyện, đám thầy tu khổ hạnh vội chạy lại xem chàng hiệp sĩ khốn nạn sống hay chết thấy Xantrơ Panxa nước mắt vịng quanh than thở sau: - Ôi, tinh hoa ngành hiệp sĩ! Chỉ nhát gậy mà người ta kết thúc năm tháng tốt đẹp đời chàng Ôi, niềm tự hào dòng họ, vinh quang xứ Mantra trái đất! Vắng người, trái đất đầy rẫy kẻ bất lương chúng làm việc xấu xa mà khơng lo bị trừng trị Ơi, người phóng khống hồng đế Alêhanđrơ! Tơi theo hầu hạ người có tám tháng trời mà người ban cho tơi hịn đảo nằm biển khơi! Ơi người nhũn nhặn kẻ kiêu ngạo cứng rắn [83]) người hèn mọn( , gian nguy không lùi bước, biết nhẫn nhục, biết yêu mà không vụ lợi, biết làm theo người hay, căm ghét kẻ dở, kẻ thù tên xấu xa đê tiện, cuối hiệp sĩ giang hồ trứ danh tức khơng cịn để nói nữa! Những tiếng kêu khóc Xantrơ làm Đơn Kihơtê hồi tỉnh câu chàng lên là: - Hỡi nàng Đulxinêa vô dịu hiền, kẻ sống xa cách nàng phải chịu nỗi bất hạnh to lớn Anh bạn Xantrô, đỡ ta lên xe bị phù phép ta khơng cịn đủ sức ngồi lên yên Rôxinantê; bên vai ta gãy vụn - Thưa ngài, tơi vui lịng làm việc đó, Xantrơ đáp, thầy trị ta trở làng với người tốt bụng này; sau ta chuẩn bị xuất hành thứ ba, mong xuất hành mang lại lợi ích tiếng tăm cho thầy trị ta - Anh nói chí lý đấy, Đơn Kihơtê nói; tốt ta ảnh hưởng xấu xa chiếu mệnh qua Ơng thầy tu, Cha xứ bác phó cạo bảo Đơn Kihơtê chàng làm lời hay Sau cười no lời lẽ ngớ ngẩn Xantrô Panxa, họ lại nhốt Đôn Kihôtê lên xe trước Đám rước tiếp tục lên đường; chàng chăn dê từ giã người; viên lính cảnh sát khơng muốn tiếp Cha xứ trả tiền công cho họ; ông thầy tu yêu cầu Cha xứ làng báo tin cho biết kết bệnh tình Đơn Kihơtê có giảm hay không, ông xin phép tiếp tục hành trình Thế họ chia tay nhau, người hướng, cịn lại Cha xứ, bác phó cạo, Đơn Kihôtê, Xantrô Panxa Rôxinantê từ đứng nhìn việc xảy với nhẫn nại khơng thua chủ Người chủ xe buộc bị vào ách xe, đặt Đôn Kihôtê lên đống cỏ khô lại thủng thẳng đánh xe theo đường Cha xứ dẫn Sáu ngày sau tới làng Đôn Kihôtê, vào buổi trưa Hôm lại ngày chủ nhật, dân làng kéo bãi chơi; thấy xe bị Đơn Kihơtê ngang qua bãi, người xúm lại xem xe có Khi nhìn thấy người đồng hương bên trong, làng sửng sốt Một bé chạy báo cho bà quản gia cháu gái Đôn Kihôtê biết chủ cậu họ về, người gầy đét, da vàng ệnh, nằm dài đống cỏ khơ xe bị Nghe bà quản gia cô cháu gái kêu gào, phải động lịng thương xót, họ tự vả vào mặt lại sức nguyền rủa sách kiếm hiệp đáng ghét Khi Đôn Kihôtê bước vào nhà, tiếng kêu gào, vả, lời nguyền rủa lại tiếp tục Nghe tin Đôn Kihôtê về, vợ Xantrô Panxa lật đật chạy sang bác biết chồng theo làm giám mã cho chàng hiệp sĩ Thoạt nhìn thấy Xantrô, bác hỏi sức khỏe lừa Xantrơ đáp lừa cịn khỏe chủ - Xin cảm tạ Thượng đế phù hộ cho con, bác nói Bây thầy cho tơi biết làm giám mã bổng lộc gì? Có mang váy sống cho tơi giày dép cho khơng? - Chả mang thứ đâu, bu ạ, mang thứ khác nặng có giá trị [84]) cơ( - Vậy thích nhỉ, vợ Xantrơ nói; nào, thầy đưa thứ nặng nề giá trị xem Tơi muốn nhìn tận mắt cho thỏa nỗi lịng kỷ thầy vắng nhà, tơi buồn rũ người, chán hết - Về nhà đưa cho bu xem Bây bu vui lên Nếu trời cho thầy trị chúng tơi tìm kiếm chuyện phiêu lưu mạo hiểm lần nữa, bu thấy tơi chẳng trở thành bá tước hay thống đốc hải đảo không thuộc loại xồng mà phải vào loại khơng chơi đâu - Lạy trời giúp cho thầy thật vợ chồng ta cần đến thứ Nhưng tơi hỏi thầy này: hải đảo gì? Tơi chẳng hiểu - Mật ong đâu phải lừa ăn, Xantrô đáp; đến lúc khắc biết, bu ạ, bu lấy làm lạ nghe lũ thần dân gọi lệnh bà - Thầy nói vậy? Thế lệnh bà, hải đảo thần dân? Huana Panxa lại hỏi (Đó tên vợ Xantrơ; hai người khơng có họ hàng với theo tục lệ xứ Mantra, người vợ mang tên họ chồng) - Thôi Huana, không cần vội biết chuyện làm gì; miễn tơi nói thật, đủ rồi, đừng hỏi Chỉ cần biết sơ sơ đời khơng có thú vị làm giám mã cho hiệp sĩ giang hồ chuyên tìm kiếm chuyện phiêu lưu mạo hiểm Thực chuyện kết thúc tốt đẹp mong muốn đâu trăm chuyện xảy có đến chín mươi chín chuyện ngang trái Tôi biết kinh nghiệm thân có lần tơi bị tung lên vật xuống, lần khác bị đánh nhừ tử; thế, tìm chuyện phiêu lưu điều thú vị, trèo đèo, lúc sục sạo rừng sâu, leo vách đá, lúc thăm lâu đài, lại cịn thỏa chí ngủ đỗ qn trọ mà trả đồng xu nhỏ Trong lúc vợ chồng Xantrơ Panxa hàn hun với bà quản gia cháu gái chăm sóc cho Đơn Kihôtê; họ cởi quần áo chàng đặt lên giường cũ Đơn Kihơtê nhìn hai người, đơi mắt ngơ ngác, khơng biết đâu Cha xứ dặn cháu gái phải chăm sóc ông cậu đề phòng chàng trốn khỏi nhà lần nữa; ơng kể lại khó khăn mà ông phải vượt qua để đưa chàng nhà Hai người đàn bà lại tru tréo ầm lên, lại nguyền rủa sách kiếm hiệp, cầu Chúa dìm xuống đáy vực thẳm kẻ bày đặt chuyện dối giả bậy bạ Cuối cùng, họ tỏ lo lắng, sợ lại ông chủ ông cậu sức khỏe Đôn Kihôtê hồi phục đôi chút Quả thật việc diễn họ nghĩ Song tác giả sách công mày mị sưu tầm chiến cơng Đơn Kihơtê chuyến xuất hành lần thứ ba, ơng khơng tìm dấu tích dù điều ghi lại giấy Tuy nhiên, ký ức dân chúng xứ Mantra, tiếng tăm đồn đại lưu Đôn Kihôtê bỏ nhà lần thứ ba tới Đaragơda, chàng tham dự trận đấu thương tiếng có hành động xứng đáng với lịng dũng cảm trí thơng minh Về phần cuối đời chàng, tác giả khơng tìm tài liệu khơng tìm khơng có may mắn cụ y sư trao lại cho hịm chì Theo lời cụ kể lại, cụ tìm thấy hịm đổ nát đền người ta xây dựng lại Trong hịm có tập [85]) giấy ghi thơ Tây Ban Nha viết chữ gơ-tích( , kể lại nhiều chiến cơng Đơn Kihơtê, tả nhan sắc nàng Đulxinêa làng Tơbơxơ, hình dạng Rơxinantê, lịng trung thành Xantrơ Panxa mộ phần chàng hiệp sĩ, ngồi cịn có số câu thơ ghi mộ chí lời ca tụng đời tính tình chàng Tác giả đáng tin cậy câu chuyện lạ ghi lại tất câu chữ đọc Để đền bù cho cơng lao khó nhọc tìm kiếm tất thư tịch xứ Mantra đưa ánh sáng câu chuyện này, tác giả yêu cầu bạn đọc với tin tưởng kẻ thức thời thường tin vào sách kiếm hiệp thịnh hành khắp năm châu Được vậy, tác giả coi trả công cách thỏa đáng mạnh dạn tìm kiếm câu chuyện khác; câu chuyện thiếu phần chân thực, khơng phần sáng tạo lý thú câu chuyện Dưới dòng chữ ghi tập giấy tìm thấy hịm chì: Các viện sĩ Viện Hàn lâm Argamaxiia xứ Mantra viết đời chết hiệp sĩ dũng cảm Đôn Kihôtê xứ Mantra El Mônicôngô Viện sĩ Viện hàn lâm Argamaxiia Ghi mộ chí Đơn Kihơtê Cái đầu điên dại làm rạng rỡ xứ Mantra mn ngàn chiến cơng hiển hách; óc quay cuồng chong chóng, khơng chịu chỗ đứng n; Cánh tay dũng mãnh vươn tới năm châu bốn biển; nguồn thi hứng vô tận, vần thơ tuyệt diệu khắc biển đồng; Yêu chung thủy, dũng cảm vô song, chàng bỏ xa Amadix, xem khinh Galaor bắt Bêlianix cúi mặt; Khách giang hồ rong ruổi lưng tuấn mã Rôxinantê, yên nghỉ phiến đá lạnh lẽo El Paniaguađô Viện sĩ Viện hàn lâm Argamaxiia Ca ngợi Đulxinêa làng Tôbôxô Mặt to, vai rộng, tưởng mạo nam nhi, Đulxinêa, bà hồng Tơbơxơ, tình nương Đơn Kihơtê vĩ đại Vì nàng, chàng vượt Hắc Sơn, đồng Mơntiel khét tiếng, tới bình ngun Aranhuêx đầy hoa thơm cỏ lạ; âu Rôxinantê mà chàng chồn chân mỏi gối Ác nghiệt thay chiếu mệnh giai nhân xứ Mantra chàng hiệp sĩ vô địch! Nàng từ giã cõi trần lúc đầu xanh tuổi trẻ, dù danh thơm ghi bảng đồng bia đá, chàng không tránh khỏi sợi dây oan nghiệt tình yêu, hờn giận dối lừa El Caprichôxô Viện sĩ xuất sắc Viện hàn lâm Argamaxiia, Ca ngợi Rôxinantê, tuấn mã hiệp sĩ Đôn Kihôtê xứ Mantra Trên ngai nạm kim cương oai hùng cịn in dấu tích bao lần huyết chiến, chàng hiệp sĩ đầy bầu máu nóng xứ Mantra phất cao cờ với lòng cảm phi thường Chàng treo vũ khí giáo sắc bén chém, giết, phanh thây quân thù Chiến công kỳ diệu! Chàng hiệp sĩ đời mang phong cách mẻ Thuở xưa nước Gơlơ kiêu hãnh Amađix, người kế nghiệp chàng mang lại bao chiến thắng huy hoàng tiếng tăm lừng lẫy cho Hy Lạp; Ngày triều đình Bêlơna phải tun dương Đơn Kihơtê, xứ Mantra oanh liệt cịn kiêu hãnh chàng hai nước Hy Lạp Gôlơ Công trạng chàng mãi khơng rơi vào lãng qn lịng dũng cảm Rơxinantê cịn vượt xa chiến mã Briiađôrô Baiarđô El Burlađor Viện sĩ Viện hàn lâm Argamaxiia Tặng Xantrơ Panxa Bé người mà chí lớn, Xantrô Panxa, kỳ diệu thay! Một giám mã giản dị chất phác trần gian, xin thề chứng nhận Thiếu chút, Xantrô Panxa thành bá tước bác không nạn nhân xúc phạm láo xược kỷ lừa lọc khiến lừa khơng Người giám mã hiền lành cưỡi lừa (xin phép nói đùa chút), theo chân ngựa Rơxinantê nhu mì chủ Ơi, hy vọng hão huyền người đời! Ngươi hứa hẹn bao điều tốt đẹp cuối bóng đen, mây khói, giấc mơ mà thôi! El Cachiđiablô Viện sĩ Viện hàn lâm Argamaxiia Ghi mộ chí Đơn Kihơtê Tại n nghỉ chàng hiệp sĩ bất hạnh bị đòn nhừ tử; lưng Rôxinantê, lang thang khắp chốn khắp nơi Cùng n nghỉ bên chàng có Xantrơ Panxa, người khờ dại, giám mã trung thành hàng giám mã El Tikitốc Viện sĩ Viện Hàn lâm Argamaxiia Ghi mộ chí Đulxinêa làng Tơbơxơ Nơi n nghỉ Đulxinêa; chết khủng khiếp xấu xa biến thân ngà ngọc nàng thành tro bụi Nàng vốn dịng trâm anh phiệt có dáng dấp phu nhân đài các; Nàng lửa Đôn Kihôtê vĩ đại, niềm vinh quang xứ sở quê hương Trên thơ cịn đọc được; khác bị trùng gặm nhấm, trao lại cho viện sĩ nghiên cứu tìm tịi Có tin sau bao ngày đêm lao tâm khổ tâm khổ tứ, ông hồn thành nhiêm vụ ơng định cho mắt độc giả thơ chờ đợi chuyến xuất hành thứ ba Đôn Kihôtê [86]) Forse altri cantera miglior plettro( HẾT PHẦN THỨ NHẤT [1] ( ) Xervantêx bắt đầu viết nhà tù tỉnh Xêviia [2] ( ) Nhà thơ La-tinh tiếng (65 - trước công nguyên) [3] ( ) Những nhà thơ La-tinh tiếng [4] ( ) Nhà độc tài La-mã đồng thời viên tướng tài (101 - 44 trước công nguyên) [5] ( ) Nhà sử học luân lý học Hy-lạp, tác giả ôCuộc đời danh nhân Hy-lạp La-mãằ (thế kỷ thứ - kỷ thứ sau công nguyên) [6] ( ) Ở Tây-ban-nha, chữ Đôn đặt trước tên đàn ơng người thuộc dịng dõi quý tộc [7] ( ) Món ăn nhà nghèo [8] ( ) Nhân vật truyện kiếm hiệp Tây-ban-nha tiếng khắp châu Âu, xuất năm 1508 [9] ( ) Erculêx: vị bán thần thần thoại Hy-lạp La-mã Biết người khổng lồ Antêơ cịn sức mạnh đơi chân cịn chạm mặt đất, Erculêx nhấc bổng địch thủ lên, giết Antêơ [10] ( ) Rơxinantê phiên âm chữ Rocinante, danh từ ghép gồm chữ rocin (con ngựa tầm thường) chữ ante (trước kia, đứng đầu) [11] ( ) Kihôtê phiên âm chữ Quijote (bộ phận áo giáp che bắp đùi) [12] ( ) Người tên Kihơtê họ phải Kihađa [13] ( ) Alđônxa tên phụ nữ thơng dụng, cịn gọi Đulxê, Đơn Kihơtê đặt biệt hiệu cho người u Đulxinêa [14] ( ) Một câu thơ tình ca cổ [15] ( ) Đơn Kihơtê gọi chủ quán castellano; chữ vừa có nghĩa quan trấn thành, vừa có nghĩa người dân Caxtiia [16] ( ) Một câu khác tình ca cổ nói [17] ( ) Những nơi lui tới hoạt động đám lưu manh, kẻ cắp [18] ( ) Trong sách kiếm hiệp, hiệp sĩ giang hồ thường cầu cứu người yêu để giữ vững tinh thần trước khó khăn Ở đây, Đơn Kihơtê bắt chước làm [19] ( ) Chữ Đônha đặt trước tên phụ nữ người thuộc dịng dõi quý tộc [20] ( ) Thời Xervantêx, người ta thường chế giễu phép mầu thánh Mahôma [21] ( ) Một dân tộc Bắc Phi [22] ( ) Tội nhân phải chèo chiến thuyền nhà vua [23] ( ) Người khổng lồ thần thoại Hy-lạp, có trăm cánh tay [24] ( ) Phiên âm chữ Panza = bụng [25] ( ) Phiên âm chữ Zancas = đôi chân gầy guộc [26] ( ) Một tổ chức cảnh sát thành lập thời Trung cổ, chuyên lùng kẻ phạm pháp [27] ( ) Khi thề, hiệp sĩ giang hồ để tay lên đốc gươm [28] ( ) Tiếng Tây Ban Nha sarna [29] ( ) Tất tên gia đình quyền quý xã hội cũ [30] ( ) Một rắn hoang đường, nhìn đủ làm chết người [31] ( ) Người xưa cho vết thương người bị giết lại ộc máu trước mặt kẻ giết người [32] ( ) Con thỏ ngủ mở hai mắt, mở, nhắm [33] ( ) Thời Trung cổ châu Âu, thợ cạo râu kiêm nghề trích máu người ốm [34] ( ) Thần Vulcanơ chun rèn vũ khí [35] ( ) Những tội phạm bị phạt roi đưa tới phố quy định để chịu hình phạt; họ bị giải lưng lừa, theo có nhân viên tòa án người thi hành án [36] ( ) Xervantêx đơi có sơ suất viết Trong đầu chương này, thấy có hai người lính mang súng khơng phải người [37] ( ) Đội Xanta Ermanđát dùng cung tên để xử tử phạm nhân [38] ( ) Dưới thời Xervantêx, người ta cho mặt trăng phát khí ẩm [39] ( ) Tác giả Xervantêx quên chương XXIII, Xantrô bị kẻ cắp lấy lừa [40] ( ) Bạn thân chàng Grixôxtômô si tình xấu số - Xem chương XII, XIII, XIV [41] ( ) Nhân vật thần thoại, người chân dê [42] ( ) Tục ngữ Tây Ban Nha, có nghĩa là: khơng nên nhắc tới chuyện làm cho đau lịng [43] ( ) Thời đó, dân chúng có thói quen cài lược vào bị ngựa [44] ( ) Người yêu Carđêniô, nhan sắc tuyệt vời [45] ( ) Tức Cha xứ [46] ( ) Tức bác phó cạo [47] ( ) Ngựa thần thoại, có hai cánh [48] ( )Phiên âm chữ “gigok” tiếng Tây Ban Nha nghĩa “thịt băm” [49] ( ) Xin lưu ý độc giả lối nói hài hước Đơrơtêa đoạn này, ví dụ gọi Đôn Kihôtê Đôn Higôtê (thịt băm), nốt ruồi phía người bên phải lại vai trái, vân vân [50] ( ) Người xứ Bơhêmiêng, Trung Âu, sống mai [51] ( ) Một nhà truyền giáo tử đạo [52] ( ) Bình thần đo lịng chung thủy người vợ [53] ( ) Đanaê bị giam tháp đồng, trai Perxê biến thành trận mưa vàng vào thăm (thần thoại Hy Lạp) ([54]) Bốn đức tính là: Sáng suốt, Sắt son, Sôi nổi, Sâu sắc [55] ( ) Một nhân vật thần thoại Hy Lạp, tượng trưng cho tình yêu chung thủy [56] ( ) Vợ Marcô Brutô Biết Brutơ có âm mưu lật đổ Xêdar, hồng đế La Mã, nàng yêu cầu cho biết kế hoạch tiến hành; để chồng thấy người đáng tin cậy chịu đau đớn, tự đâm vào người trước mặt chồng [57] ( ) Ý nói: Có việc xảy [58] ( ) Xantrô bị bọn người dùng khăn trải giường tung lên vật xuống tưởng chết (chương XVII) [59] ( ) Một dân tộc phía bắc châu Phi [60] ( ) Tức người khách đàn ông tới [61] ( ) Tức Angiê, thủ đô Angiêri ngày [62] ( ) Tiếng Arập Lêla đặt trước tên người đàn bà người thuộc dịng họ q phái [63] ( ) Một thương cảng lớn Ý-đại-lợi [64] ( ) Pháo đài bảo vệ cảng Tunêx [65] ( ) Trong đoạn này, Xervantêx nhắc tới quãng đời tù đày Arhêl [66] ( ) Tức người từ bỏ đạo Kitơ giáo nói trên, bạn Người Tù [67] ( ) Thuộc giống người Môrô sinh trưởng Tây Ban Nha theo đạo Kitô [68] ( ) Tức châu Mỹ [69] ( ) Một nhân vật thần thoại Hy Lạp, huy hạm đội Ênêax [70] ( ) Ý nói ba giai đoạn tuần trăng: thượng tuần, mãn nguyệt hạ tuần [71] ( ) Vầng thái dương, tức thần Ánh sáng Apôlô, đuổi theo nữ thần Đaphênê, bắt Đaphênê hóa thành nguyệt quế [72] ( ) Phạm nhân bị treo hai cổ tay, chân đeo sắt nặng, toàn thân lơ lửng sát mặt đất [73] ( ) Đàn ơng thuộc dịng dõi q phái gọi Đơn đàn bà gọi Đônha [74] ( ) Thời ấy, chủ quán trọ thường kiêm nghề cảnh sát [75] ( ) Xervantêx quên trước đám gia nhân “quyết định ba người bọn họ trở thuật lại tình hình với cha Đơn Luix, cịn người lại theo hầu” chàng [76] ( ) Ở chương XVII [77] ( ) Thần Ánh sáng Apôlô đuổi theo nữ thần Đaphnê quanh mười hai cung hoàng đạo, vòng năm [78] ( ) Triết lý Lõa thần tiên Ấn Độ, Êtiôpia [79] ( ) Nhà hùng biện nhà văn tiếng thời La-mã (trước công nguyên) [80] ( ) Tức Lôpê đê Vêga Trong đàm thoại này, Xervantêx mượn lời Cha xứ để phê phán nhà viết kịch thiên tài Tây Ban Nha [81] ( ) Têxêơ mê cung, nhờ có sợi dây đường nên không bị lạc [82] ( )Bà đứng làm mơi giới tình dun bất hiệp sĩ Lanxarơtê hồng hậu Hinêbra, vợ vua Artux nước Anh-cát-lợi [83] ( ) Vì thương chủ, Xantrơ Panxa nói ngược; lẽ phải nói: "Con người cứng rắn kẻ kiêu ngạo nhũn nhặn người hèn mọn" [84] ( ) Xantrô muốn nói tới trăm đồng tiền vàng lấy rương Carđêniô [85] ( )Một kiểu chữ cổ [86] ( )Một câu thơ trích tác phẩm Orlanđơ giận thi hào Ý Luđôvicô Ariôxtô, đại ý là: Một người khác kể hay ... trời v? ??a sáng Trong lịng h? ?n hoan ph? ?n khởi phong tước hiệp sĩ, chàng v? ??a ngồi v? ??a nh? ?n nhảy khi? ?n cho y? ?n ngựa nh? ?n nhảy theo Nhưng nhớ tới lời chủ qu? ?n khuy? ?n phải mang v? ??t c? ?n thiết phòng th? ?n, ... n? ?ng xinh đẹp v? ??y, chúng tơi vui lịng cơng nh? ?n theo u cầu ngài - N? ??u để người gặp mặt chẳng qua công nh? ?n thật hi? ?n nhi? ?n Điều quan trọng không thấy mặt n? ?ng, người phải tin, công nh? ?n, khẳng... ti? ?n nong v? ?, v? ??i giúp đỡ Nhà dịng, chuộc ơng n? ?ớc Lúc n? ?y, Xervantêx 33 tuổi Ông trở Tây Ban Nha, tưởng v? ??i cơng trạng xưa mình, triều đình cất nhắc Nhưng, thất v? ??ng N? ?m 1585, ơng lập gia đình

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:56

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w