Tho ly bach chua xac dinh

34 1 0
Tho ly bach   chua xac dinh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Tho Ly Bach Thơ Lý Bạch Cổ Thi Tác Dịch Tác giả (701 762), tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, người Lũng Tây (nay là Tần An, Cam Túc) Ông sinh ở Toái Diệp nay là vùng Trung á thuộc Liên Xô cũ Đời ôn[.]

Thơ Lý Bạch Cổ Thi Tác Dịch Tác giả: (701-762), tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, người Lũng Tây (nay Tần An, Cam Túc) Ông sinh Tối Diệp vùng Trung thuộc Liên Xơ cũ Đời ơng chia làm thời kỳ Thơ ơng phóng khống, bay bướm, người đời tơn Tiên Thi (cùng với Thánh Thi Đỗ Phủ Phật Thi Vương Duy) Đương thời ơng có làm số chức quan nhỏ, tư tưởng phóng khống, ơng bỏ ẩn; tiếng hay uống rượu Tác phẩm: "Lý Thái Bạch tập", khoảng 1000 thơ lưu              Suy nghĩ đêm yên tĩnh         Trăng bàng bạc bên giường    Mà ngỡ sương    Ngẩng đầu nhìn trăng sáng    Cúi đầu nhớ quê hương            Tặng người đẹp gặp đường         Vó ngựa phũ phàng dẫm xác hoa    Năm sắc mây trời, xe phóng qua    Nâng rèm người đẹp cười e lệ:    Nhà thiếp màu hồng phía xa            Khúc hát người xa nhà         Lan Lăng có rượu uất kim hương    Chén ngọc long lanh thật khác thường    Giá chủ có nhiều cho khách uống    Để say, quên cảnh sống tha hương            Tiễn Mạnh Hạo Nhiên Quảng Lăng         Tiễn bạn xuống thuyền Dương Châu    Hoa khói tháng Ba Hồng Hạc lâu.(2)    Cánh buồm cơi cút nhịe gió    Lơ lửng Trường Giang dải lụa mầu            Đi thuyền tới Giang Lăng         Sáng thuyền rời bến, trời đầy mây    Bạch Đế,(2) Giang Lăng - ngày    Trùng điệp núi rừng, chim, vượn hót    Thuyền nhẹ nhàng bay            Tự khuây khỏa         Mải uống, quên trời tối    Trên áo đầy hoa rơi    Dậy, theo trăng dọc suối    Chim vắng người            Nhớ Đông Sơn         Xa Đông Sơn lâu ngày,    Tường vi hoa độ?    Mây trắng tụ bay,    Nhà trăng chiếu tỏ?            Lời hỏi đáp núi         Sao chọn rừng xanh, trốn đời?    Khơng đáp, cười thầm, lịng thảnh thơi    Nước chảy, hoa đào trôi đẹp    Đây cảnh thần tiên, đâu phải người            Tặng Uông Luân         Lên thuyền, Lý Bạch xa    Bất bờ rộn tiếng ca    Sơng sâu sâu nghìn thước,    Khơng tình bác tiễn đưa ta            Đình Lao Lao(2)         Lao Lao - đình tiễn khách    Chốn thương tâm đời    Gió hiểu sầu ly biệt,    Khơng bắt liễu xanh tươi.(3)               Bài hát cô gái nước Việt         Dưới suối Gia Khê em hái sen    Thấy khách bỏ đi, vừa lái thuyền,    Lẫn vào hoa đỏ, vừa vui hát    Không chịu lại gần, khơng nói tên            Ở Thanh Khê, nửa đêm nghe tiếng sáo         Sáo thổi khúc Mai Hoa    Núi lạnh, bến trăng tà    Nước Ngô Khê vắt    Não ruột kẻ xa nhà               Ở Kim Hương, tiễn Vi Bát Tây Kinh         Biệt ly, tình khó nói    Biết gặp    Nhìn theo thấy khói    Khơng thấy hình bác đâu            Khúc hát Két Miệt Tử         Ngơ n nghĩa khí, anh hào:    Sáo đổ đầy chì(1), cá giấu dao(2)    Mang nặng ân vua, liều sống thác,    Thái Sơn coi nhẹ tựa hồng mao            Bài ca bến Hoành Giang         Đị đến qn Hồnh đưa khách    Mây đen phía biển nặng chì    Ơng lái hỏi: Trời gió,    Khách muốn sang sơng, có việc gì?            Cùng quan Sử Lang Trung uống rượu, nghe sáo lầu Hoàng Hạc         Từ giáng chức xuống Trường Sa,    Ngong ngóng Trường An, chẳng thấy nhà    Hồng Hạc lầu cao nghe sáo thổi,    Nhớ ngày nghe khúc Lạc Mai Hoa            Khúc hát chàng trai trẻ         Đám trẻ Ngũ Lăng vào chợ Kim    Ngựa trắng, yên vàng lướt thật êm    "Đi đâu, nỡ dẫm lên hoa rụng?"    Thưa: "Vào quán rượu cô em"            Uống rượu người ẩn núi         Vừa uống, hai người vừa ngắm hoa    Chén một, chén hai, chén ba    Ta say, muốn ngủ, ông trước    Mai sáng, mang đàn đến gặp ta            Nhìn từ núi Thiên Môn         Thiên Môn gãy khúc, Sở Giang điên(1)    Núi cao sừng sững đứng hai bên    Nước chảy đến quay ngược lại    Chân trời đơn độc chấm thuyền đen            Nghe Vương Xương Linh bị giáng chức phải Long Tiêu, gửi tặng thơ         Dương Châu cuốc gọi, cánh hoa bay    Đường tới Long Tiêu ngày?    Lòng buồn ta gửi vào trăng sáng,    Theo người tận Dạ Lang tây            Mối tình ốn         Cuốn rèm châu, người đẹp    Ngồi im chau mày ngài,    Mắt rưng rưng ngấn lệ -    Khơng biết lịng giận            Ngồi núi Kính Đình         Đàn chim bay hết    Chỉ lại đám mây    Cùng ta ngắm khơng chán    Là núi  Kính Đình            Khúc Trường Mơn oán(1)         Xuân đi, xuân đến bao lần    Quế Điện vàng son úa bụi trần    Trường Môn chênh chếch, soi người đẹp    Là gương tròn trăng cuối xuân            Nỗi giận hờn nơi thềm ngọc         Thềm ngọc ướt sương đêm    Chăn thấm đầy lạnh    Buồn, muốn nâng rèm    Ngắm trăng thu lấp lánh            Bài hát sông Lục Thủy         Sông Lục Thủy, trăng lên,    Hái rau tần; hoa sen    Như có muốn nói    Làm buồn khách thuyền            Tặng vợ         Ba trăm sáu chục ngày,    Ngày uống say    Tiếng vợ Lý Bạch    Mà phải khổ này?            Ngắm cảnh cũ đài Cô Tô         Khúc hát Lăng Ca, liễu hàng    Chớm xuân, nụ vườn hoang    Vầng trăng Tây Thi ngắm    Giờ trôi đơn độc Tây Giang            Đêm xuân Lạc Dương, nghe tiếng sáo         Nhà sáo ngọc thổi du dương    Theo gió ngân vang khắp Lạc Dương    Sáo lại thổi buồn "Bẻ liễu",    Thêm bóng ba    Trăng khơng biết uống rượu    Bóng theo ta    Thì đành trăng, bóng,    Ta uống chờ đơng qua            Một uống rượu trăng      (trích)         Tháng Ba, thành Hàm Dương    Hoa nở đẹp lạ thường    Vậy uống rượu    Ngày xuân buồn thương    Một chén quên trời đất,    Đời mà lường    Uống say, khinh thiên hạ,    Ta ôm gối lên giường            Một uống rượu trăng      (trích)      ...       Đình Lao Lao(2)         Lao Lao - đình tiễn khách    Chốn thương tâm đời    Gió hiểu sầu ly biệt,    Khơng bắt liễu xanh tươi.(3)               Bài hát cô gái nước Việt         Dưới suối... Ngô Khê vắt    Não ruột kẻ xa nhà               Ở Kim Hương, tiễn Vi Bát Tây Kinh         Biệt ly, tình khó nói    Biết gặp    Nhìn theo thấy khói    Khơng thấy hình bác đâu            Khúc hát... tiễn biệt    Nổi trôi thân cỏ bồng    Tình bạn chiều xế    Ý người tựa mây hồng    Vẫy tay, chào ly biệt,    Tiếng ngựa nghe não lòng            Từ thành Sa Khâu, gửi Đỗ Phủ         Nào có việc

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:48