1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Nhung mo tip ba tu chua xac dinh

58 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 58
Dung lượng 345,33 KB

Nội dung

NHỮNG MÔ TÍP BA TƯ PHẦN 2 THƠ NHỮNG MÔ TÍP BA TƯ CÔ HÀNG NƯỚC Vết thương xưa đã dịu bớt trong hồn Con tim giờ đang quên cơn mê sảng Giữa màu xanh hoa cỏ Tê hê ran Trong quán nước tôi đi tìm quên lãng*[.]

PHẦN - THƠ NHỮNG MƠ-TÍP BA TƯ CÔ HÀNG NƯỚC Vết thương xưa dịu bớt hồn Con tim quên mê sảng Giữa màu xanh hoa cỏ Tê-hê-ran Trong quán nước tìm qn lãng** Cơ hàng nước khoe bờ vai tròn lẳn Như để làm duyên trước chàng trai Nga Cô mời uống nước chè đỏ thắm Thay cho rượu vang rượu vốt-ca Xin mời em, cô chủ quán, xin mời Trong vườn em hoa hồng đua nở Chẳng vơ tình em chớp mắt tơi Tấm khăn chồng màu đen mở Ở nước Nga thiếu nữ tân Chúng khơng giữ xích chó Chúng tơi trả tiền Không đánh chẳng cần dao rựa Em bước bước thật rộn ràng Gương mặt em vầng đông buổi sáng Tôi tặng em khăn Khorasan*** Từ Shiraz đem thảm Tơi thật tình, khơng nói dối Em rót cho tơi chè đặc Hơm tơi biết thơi Chịu trách nhiệm em Bởi vườn rào giậu có Nên đơi mắt chẳng cần nhìn cửa Chẳng vơ tình em chớp mắt tơi Tấm khăn chồng màu đen mở 1924 BẰNG TIẾNG BA TƯ Người đổi tiền hơm tơi hỏi Điều lâng lâng mây mù Biết nói Laly yêu quí Lời “anh yêu em” tiếng Ba Tư? Có điều muốn hỏi xem Nhẹ gió, êm nước hồ Van* Biết nói Laly yêu quí Lời ngào âu yếm “nụ hơn”? Và hỏi thêm có điều Khi rụt rè sâu thẳm tim Biết nói Laly u q Lời thân thương, trìu mến “em anh”? Người đổi tiền trả lời ngắn gọn: Ơ, tình u khơng nói lời u ta thở dài thầm kín Đơi mắt nhìn châu ngọc đầy vơi Tên gọi nụ khơng có Nụ khơng dịng chữ chết Mà nụ hôn thoảng mùi hoa hồng đỏ Những cánh hoa tan chảy môi Và tình yêu chẳng cần bảo vệ Với tình yêu ta biết vui buồn “Em anh”- bàn tay Gỡ khăn chồng che mặt màu đen** 1924 _ *Van – hồ nước mặn khơng có dịng chảy nằm độ cao 1720m phía đơng Thổ Nhĩ Kỳ (xưa vương quốc Ba Tư) **Khăn che mạng phụ nữ Hồi giáo SAGANÊ Saganê anh, Saganê! Bởi anh người đến từ phương bắc Anh kể em nghe cánh đồng lúa mạch Dưới ánh trăng đợt sóng dội Saganê anh, Saganê Bởi anh người đến từ phương bắc Nơi mặt trăng to sáng gấp trăm lần Và Shiraz em dù có đẹp Cũng khơng đồng ruộng Riazan* Bởi anh người đến từ phương bắc Anh kể cho em cánh đồng Mái tóc anh mượn từ lúa mạch Em lấy ngón tay xe sợi tóc Anh không đau, chút không Anh kể cho em cánh đồng Dưới ánh trăng đợt sóng dội Nhìn mái tóc anh em đoán Em thân yêu cười vui với anh Chỉ xin em đừng gợi lên hoài niệm Dưới ánh trăng đợt sóng dội Saganê anh, Saganê Người gái nơi phương xa Sao mà người ta giống với em ghê Và có lẽ nhớ anh Saganê anh, Saganê 1924 *Riazan quê hương Esenin HƠN GIỐNG NHÀ THƠ Em nói Sadi* Xưa hôn vào ngực Em vội Khi anh học Em hát: “ở bên sông** Hoa đẹp thiếu nữ” Giá mà anh chẳng nghèo Bài hát xin sửa Anh bẻ cánh hoa tươi Bởi niềm vui Để cho cõi đời Saganê đẹp Đừng đem điều di Anh không hiểu Sinh làm thi sĩ Nên hôn giống nhà thơ 19-12-1924 *Sadi (1213-1293) – nhà tư tưởng, nhà thơ Ba Tư, tác giả tập thơ “Vườn Hồng” tiếng **Sông Euphrates MẮT EM BỪNG NGỌN LỬA Chưa anh đến biển Bôxpho Xin em đừng hỏi anh nơi Trong mắt em anh thấy biển bờ Trong mắt em cháy bừng lửa Anh chưa đến thành Bát-đa đêm hội Chưa mang tơ thuốc nhuộm hoàng điều Hãy ngồi xuống bên anh, lên đầu gối Hãy nghiêng thân hình xinh đẹp, đáng yêu.* Và xin em đừng hỏi Về điều em chẳng cần biết đến Rằng tên xa thẳm – nước Nga Người ta gọi anh nhà thơ tiếng Trong lòng anh vẳng tiếng ta-lian-ka** Dưới ánh trăng lòng nghe tiếng chó Chẳng lẽ em gái Ba Tư Khơng muốn lần đến thăm nơi đó? Anh đến nơi buồn Em gọi anh điều thầm kín Và đơi bàn tay xinh đẹp em Quàng lấy anh tựa hồ đơi cánh Anh từ lâu tìm chốn lặng yên Dẫu đời Hãy kể cho anh nghe điều Về đất nước, quê hương em Dìm anh nỗi nhớ ta-lian-ka Bằng thở ngập tràn hương quyến rũ Để lịng anh gái phương xa Không thổn thức, không buồn, không suy nghĩ Cho dù anh chưa đến biển Bôxpho Anh nghĩ cho em nơi Vì đơi mắt em giống biển bờ Đôi mắt em cháy bừng lửa 21-12-1924 - *Trong thơ cổ Ba Tư thân hình người gái đẹp hình tượng phổ biến và, - khác với thơ cổ VN - ví với thông, bách (cypress) **Ta-lian-ka – đàn phong cầm nhỏ EM NHỚ THUỘC ĐIỀU NÀY Dưới ánh chiều miền quê vàng rực Những hồng trôi lặng lẽ đồng Em yêu ơi, hát anh nghe hát Bài hát hát Khayyam* Những hồng trôi lặng lẽ đồng Dưới trăng vàng Shiraz đẹp nên thơ Sao nhấp nháy lượn vịng đàn bướm Tơi khơng thích điều: người Ba Tư Giữ thiếu nữ khăn che mạng Dưới trăng vàng Shiraz đẹp nên thơ Có phải xứ sở nắng nhiều Để che nước da màu bánh mật? Hay đàn ông yêu Họ không muốn nắng phơi lên gương mặt Để che nước da màu bánh mật? Em yêu ơi, đừng vấn khăn che mạng Vắn tắt thôi, em nhớ thuộc điều Rằng đời ta ngắn** Hạnh phúc ta ngắm thay Vắn tắt thôi, em nhớ thuộc điều Cả khơng đẹp đời Vẫn ánh lên vẻ đáng yêu đỗi Bởi nên đôi má tuyệt vời Trước thiên hạ che tội lỗi Mẹ thiên nhiên sinh mà Những hồng trôi lặng lẽ đồng Giờ tim mơ xứ khác Em yêu ơi, anh hát cho em Những hát Khayyam chưa hát Những hồng trôi lặng lẽ đồng 1924 *Omar Khayyam (1048-1131) - nhà toán học, thiên văn học, nhà tư tưởng, nhà thơ, danh y Ba Tư, tác giả thơ rubaiyat tiếng khắp giới Omar Khayyam thiên tài đa dạng tầm cỡ Leonardo da Vinci (1452-1519) từ nửa cuối kỷ 19 trở trước số nhà khoa học châu Âu biết đến qua vài cơng trình tốn học (trong phương pháp Khayyam có cốt lõi công thức mà sau tiếng với tên gọi Nhị thức Newton) lịch (lịch Khayyam lập có độ xác cao lịch Gregorian châu Âu kỉ 16 không áp dụng) Kể từ năm 1859 (sau 700 năm) dịch “The Rubaiyat of Omar Khayyam” Edward Fitzgerald (18091883) đời nay, Omar Khayyam nhà thơ có số in nhiều khối nước nói tiếng Anh Đây thực tế châu Âu nhiều nước khác Thơ rubaiyat Omar Khayyam dịch hầu hết thứ tiếng giới ** “Nghệ thuật dài lâu mà đời ngắn ngủi” (Ars longa, vita brevis) Điều bác sĩ Hippocrates (460-370 tr CN), Seneca (65-4 tr CN) hay Goethe (1749-1832) “Faust” nói đến Esenin dựa theo mơ-típ quen thuộc Khayyam MÀU THANH THIÊN ĐÃ MẤT Bầu khơng khí xanh Tôi bước cánh rừng hoa Màu thiên níu bước kẻ du hành Ngươi chẳng đến sa mạc Bầu khơng khí xanh Ngươi qua đồng cỏ vườn hoa Trong vườn hoa nở đầy hoa dại Ngươi không giữ ánh mắt tị mị Để khơng áp vào bơng hoa đỏ chói Ngươi qua đồng cỏ vườn hoa Tiếng rung động nghe xào xạc Mượt mà hát Sadi* Chỉ phút chốc bừng ánh mắt Dưới trăng vàng trời đất say mê Mượt mà hát Sadi Giọng nói em ngào mật Êm đềm tiếng sáo Hasan Khi vòng tay riết chặt em Chẳng cịn chút khổ đau mát Chỉ cịn nghe tiếng sáo Hasan Đó vận may ao ước Cho mỏi mệt chặng đường dài Và gió thổi lên niềm khao khát Để cho anh uống cặp môi say Để quên mỏi mệt chặng đường dài 1925 - *Thơ Sadi: Sau chết lên thiên đàng chẳng có em Thì anh nhắm mắt vào cho khỏi thấy thiên đàng hạnh phúc Bởi em, với anh, thiên đàng có khác địa ngục Khơng, đâu có tội mà Người trừng phạt, Thánh Ala? *** Tơi hỏi em: “Anh có tội đâu mà em nhìn nơi khác Tình đắm say âu yếm đâu rồi?” Em trả lời: “Hãy nhìn vào gương mà xem mái đầu anh bạc Chẳng phải màu áo cưới tân hôn mà màu chết thôi” SỐNG Ở ĐỜI NHƯ THẾ Ánh trăng vàng bầu trời se lạnh Mùi hương hoa đinh tử, rặng trúc đào Ta dạo bước lặng yên vắng Giữa màu xanh âu yếm đẹp Chốn xa xôi thành Bát-đa Nơi sống nàng Sêhêradát Nhưng tất mờ xa Tiếng ngân vang vườn xưa tắt Những bóng ma xa xơi mặt đất Những mầm quanh mộ chí lơ nhơ Khách viễn du đừng nghe người khuất Đừng lặng yên cúi xuống nấm mồ Hãy nhìn xem quanh ta đẹp mơ Những bờ môi hoa hồng mời gọi Nếu bỏ qua tim hận thù Thì đời đáng yêu Sống sống yêu yêu** Dưới trăng vàng dan díu Người chết muốn cúi chào Người sống xin nhớ đừng quấy nhiễu Đấy điều ca nàng Sêhêradát Giờ lại nhắc sắc đồng Với kẻ chẳng chi khao khát Sống đời có thương khơng 1925 NHỮNG CÁNH CỬA Ở KHORASAN* Những cánh cửa Khorasan ... ca niềm tự hào dân tộc người Ba Tư Thơ ca Ba Tư có vị trí đáng kể thơ ca nhân loại với nhiều tên tu? ??i lớn Shiraz coi nôi thơ ca Ba Tư, quê hương Sadi, Hafiz… Người Ba Tư thường nói: “Nếu khơng... Trên quê hương hát em Thôi, người đẹp Ba Tư xin chào 3-1925 *Khorasan quê hương Omar Khayyam quê hương “Ali Baba bốn mươi tên cướp” EM ĐẸP LẮM BA TƯ Quê hương Firdawsi* màu xanh Nhưng... hoa hồng 8-4-1925 *Hêlia gái tu? ??i nhà báo P Chagin, cịn có tên gọi Roza (Hoa hồng) Hoa hồngvà chim hoạ mi mơ-típ quen thuộc Ba Tư “người Ba Tư thường sử dụng hình tượng bơng hoa viên

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w