Đào Trọng Đủ Trong loạt bài Miệng lưỡi đa sự ký, tôi đã tản mạn qua-loa-rơ-măng về chữ Ăn.. Trong bài Tiếng Việt tình tôi, khi trích lại bản sơ kết về chữ Cả trong tiếng nước ta, tôi đã
Trang 1CA DAO, TỤC NGỮ
Chữ Ăn: Cái thú đoạn trường
Hàn Lệ Nhân (Sưu tầm, lược soạn)
Trang 3Ăn mới thực văn nhân tài tử,
Ăn nguyên là văn tự quốc gia
«Trăm năm trong cõi người ta», Không ăn thiên hạ cho là dở hơi
(Đào Trọng Đủ)
Trong loạt bài Miệng lưỡi đa sự ký, tôi đã tản mạn qua-loa-rơ-măng về chữ Ăn Trong bài Tiếng Việt tình tôi, khi trích lại bản sơ kết về chữ Cả trong tiếng nước ta, tôi đã đã nhưng chợt nghĩ lại chữ Ăn, so với chữ Cả, sự kỳ diệu của nó thật thụ gấp vài trăm lần, nên có bài này Tôi e chữ Ăn trong tiếng Việt là thêm một quái chiêu đáng khoe ra với thiên hạ – ngoài hào quang trong chiến tranh, phở Hà Nội, bún bò
Huế, nước mắm Phú Quốc và hai chữ triệu phú dĩ nhiên
Mở đầu :
Ai mở cuộc thi
[ Vào khoảng tháng 5 tháng 6 năm 1951, một tuần báo xuất bản tại Sài-Gòn tổ
chức một cuộc thi Trau giồi tiếng Việt Bài thi có bốn câu hỏi:
1 Tìm một chữ Việt Nam rất thông thường, dùng được rất rộng và có hàng chục
nghĩa và giảng hết nghĩa của chữ ấy
Trang 4Cắt nghĩa tường tận hai bài thơ của Hồ Xuân Hương mà ban tổ chức gọi là Bà
Chúa thơ nôm: bài Chùa Quán sứ và bài Hờn duyên (Tự tình 2)
2 Tiếng Việt Nam có tính cách tượng thanh nên có nhiều trạng từ rất hay, đọc lên
đủ làm cho người ta tưởng tượng được nghĩa của nó Tỉ dụ: say chuếnh choáng,
treo tòn ten, cúi lom khom, trắng phau phau…
3 Xin các bạn tìm những trạng từ tiếng gấp đôi (như các tỉ dụ trên) có thể dùng sau các hình dung từ hay động từ sau đây: Nhai, nỗi, gõ, vỗ, rộng, tròn, sâu, cười, dài, treo, lo, quạt, gầy, mừng, vừa, kêu, khấn, rét, im, chối, tươi, say, chạy, đứng, cao,
nhiều, gọi, đi, yêu, thơm
Nếu tìm được nhiều trạng từ khác 30 tiếng trên, các bạn có thể ghi thêm vào càng
hay
4 Vấn đề thống nhất Việt ngữ: Thí sinh phải đọc bài : Vài đề nghị thống nhất Việt
ngữ (*) của Phan Hữu và giả nhời ba câu hỏi sau:
a/ Có nên thống nhất triệt để ? b/ Nên đặt nguyên tắc theo đề nghị của ban tổ chức hay không ?
c/ Nếu không nên thì cần thay đổi nguyên tắc thế nào cho tiếng Việt thống nhất
hoàn toàn ?]
********************
Tôi (tác giả Cô Đào Đào Trọng Đủ) yêu tiếng Việt, lẽ tất nhiên là phải dự thi Bài
Trang 5tôi làm cũng chia làm 4 đoạn, nhan đề của mỗi đoạn có 4 chữ, ghép 4 câu thành ra
bài Tứ ngôn như sau:
Ai mở cuộc thi
để tôi kiêu ngạo, tôi trêu giám khảo, tôi nhạo chàng Phan
Cuộc thi không thành, vì được ít lâu tờ Điện Báo phải đình bản Thế là bài thi hài
hước của tôi cứ việc nghỉ ngơi trong tủ sách
Rồi đến một Tết nào đó, lâu ngày tôi quên, tôi trích ra 2 đoạn nói về chữ Ăn và chữ Đánh, được một tờ báo Xuân xuất bản ở Nam vang đăng, nhưng lại bị kiểm duyệt… Mãi về sau, Cam-pu-chia cho tự do thêm, một báo tiếng Việt mới được phép đăng cả bài Rồi tuần tự nhi tiến, bài thơ Ăn của tôi đi đến đài Pháp-Á, rồi ra tới Hà Nội, lại được Bộ Quốc Gia Giáo Dục cho đăng vào tạp chí Văn Hoá… Sau cùng, vào năm 1964-1965, khi báo Trung Lập ra đời tại Nam Vang, bài thơ Ăn lại được đăng một lần nữa và do đó, được theo một bạn yêu thơ đem sang tận Pháp cho nhiều đồng bào thưởng thức… Tôi cũng phấn khởi và trẻ lại được phần nào, rồi đem bản sao ra chép lại cho khỏi thất lạc Mà cũng may có chép lại, tôi mới nhận thấy 28 năm về trước, tôi ngây thơ…không đoán ra chữ nhà báo đã in nhầm
là Nỗi (dấu Ngã) cho nên dạo ấy tôi đã viết :
Trang 6Còn chữ Nỗi văn chương quá Nỗi Khuya rồi mà nghĩ mãi không ra !
Thì ra, tôi đợi 28 năm giời mới nhận thấy chính là chữ Nổi (dấu Hỏi) mà thợ xếp chữ đã xếp lầm ra chữ Nỗi (dấu Ngã) Vậy câu thơ ngày trước xin đổi lại như sau :
Còn chữ Nổi lênh đênh quá nỗi Khuya rồi mà nghĩ mãi mới ra !
Sửa lại có thế thôi, còn cả bài thơ 28 năm trước thế nào, bây giờ vẫn thế ấy, mặc dầu bản thân tôi có đổi, cũng như quan niệm tôi đối với đời cũng có khác trước một phần nào… Tôi chắc mười mươi các bạn cũng thừa hiểu rằng 55 {tuổi} phê
Cô Đào Đào Trọng Đủ
Các ngài mở cuộc thi đặc biệt, Thời tôi đây xin viết một bài
Trước là kính tặng các ngài, Sau là khoe món khôi hài của tôi
Trang 7Câu thứ nhất lôi thôi quá đỗi, Khách văn phòng nhiều nỗi phân vân, Đang khi tẩn ngẩn, tần ngần Tiếng rao ngoài phố: Ai Ăn bánh mì ?
Tôi nghe thấy, cười khì một cái, Chữ Ăn rồi, ngài cãi hay sao ? Chữ Ăn ý nghĩa dồi dào,
Tha hồ thi sĩ nghêu ngao, ỡm ờ
Bị Ăn cắp, ngồi trơ mắt ếch,
Vì Ăn tham nên mếch lòng nhau
Ăn thua vang vẻ gì đâu ?
Ăn gian, Ăn lận của nhau bấy rầy
Người túng bấn Ăn vay từng bữa,
Kẻ giàu sang Ăn bửa từng xu
Ăn chơi quen thói lu bù,
Ăn tiền hối lộ như Vu (1) mới là
Ông ốm nghén vì bà Ăn rở, Cậu đi tu để mợ Ăn chay
Trước khi Ăn tiệc mày đay,(2) Học cho biết cách Ăn mày huy chương Chồng cặm cụi Ăn lương nhà nước,
Trang 8Vợ ung dung hút thuốc Ăn trầu
Tổ tôm, ông phải ngồi chầu,
Cài khàn không phỗng mặc dầu bà Ăn
Mong chóng đến ngày Xuân: Ăn Tết,
Vợ chồng ai Ăn kết xe điều
Bánh chưng, bánh tét cho nhiều,
Để dành Ăn giỗ bao nhiêu cho vừa
Ba ngày Tết, Ăn bừa, Ăn bãi, Tết xong rồi họ lại Ăn chơi
Khi âm nhạc, lúc cờ người,
Nhạc thời Ăn nhịp, cờ thời Ăn quân
Người lao động cởi trần, Ăn nắng, Khách phòng khuê da trắng như ngà Thiên nhiên sẵn đúc một toà
Để cho Ăn ghét, chẳng ma nào thèm (3)
Vãi nào vãi Ăn khem suốt tháng,
Sư nào sư Ăn mặn quanh năm
Ăn ngồi rồi lại Ăn nằm,
Ăn kham mặc khổ, Quan âm độ trì
Ăn hương hoả thiếu gì sung sướng,
Ăn hoa hồng, tôi tưởng bền hơn
Ăn thề là để rửa hờn,
Trang 9Nhân dân đầy đủ, giang sơn vững vàng
Kẻ xấu thói Ăn lường, Ăn lận, Người quen mui Ăn bẩn, Ăn bây,
Ăn lời, Ăn lãi không đầy,
Bụng ta cũng vậy, bụng Tây khác gì ?
Người Ăn xổi, ở thì vô số,
Kẻ Ăn không nói có gia-na, (4)
Ăn non lại được Ăn già,
Ăn bây cờ bạc mới là người ngoan
Ai chẳng biết làm quan Ăn lễ,
Ai không hay lính lệ Ăn bòn,
Ăn quèo, Ăn quịt mới ngon,
Ăn quanh, Ăn quẩn hãy còn ngô nghê
Ăn lót dạ tỉ tê rồi đói,
Ăn thông lưng sành sỏi càng no,
Ăn chung đổ lộn tự do,
Ăn cầm chừng để vừa cho có chừng
Trai cướp vợ Ăn mừng ỏm tỏi, Gái tranh chồng Ăn hỏi linh đình
Ăn thua có một chữ tình,
Để người Ăn cắp rồi mình Ăn năn (5)
Trang 10Cô Đào Đào Trọng Đủ (gồm 53 chữ Ăn kép)
Chú thích bài Để tôi kiêu ngạo, phần chữ Ăn:
(*) Cuốn này đã thất lạc
(1) Vu, tiếng Pháp: Vous = Ông, bà ; quý ông, quý bà (HLN ghi thêm)
(2) Mày đay, tiếng Pháp: Médaille = Huy chương (3) Việt Nam Tự Điển quên chữ Ăn nắng và Ăn ghét
(4) Gia-na, tiếng Pháp: Il y en a = có (HLN ghi thêm) (5) Về chữ Ăn, cụ Đào dứt bài thơ với 4 câu mưỡu bài này Phần kế tiếp là nói về chữ Đánh nên không ghi ra đây, tôi (HLN) để dành cho mục khác ; ngoài ra cụ còn
nói về câu hỏi 2 và 4
Trong bài thơ trên có 53 chữ Ăn kép: hai chữ Ăn cắp, Ăn chơi, Ăn lận được dùng
hai lần, tôi (HLN) cho là có hơi phá cách:
1) Ăn bãi (tiếng đệm: Ăn bừa ăn bãi) 2) Ăn bẩn (ăn hối lộ, Ăn quịt v.v một cách đê tiện) 3) Ăn bây (cờ bạc: vơ lấy tiền người khác mà đánh, lối đánh cù nhây không hợp
lệ) 4) Ăn bòn (ăn mót) 5) Ăn bừa (ăn lung tung, bạ gì ăn nấy, ăn xàm)
6) Ăn cầm chừng (ăn cầm hơi) 7) Ăn cắp (lén lấy của người khác: móc túi chẳng hạn) 8) Ăn chay (ăn hoa quả đạm bạc của Phật giáo đại thừa, tục gọi ăn lạt)
9) Ăn chơi (ăn chơi phóng túng) 10) Ăn chung (khác với ăn riêng ; cờ bạc : ăn thì lấy, thua thì trả)
Trang 1111) Ăn ghét (chất bẩn bám vào da) 12) Ăn già (ăn già ăn non) 13) Ăn gian (Cờ bạc gian lận) 14) Ăn giỗ (ăn kỵ, ăn cỗ) 15) Ăn hoa hồng (hưởng phần lợi nhuận khi làm trung gian)
16) Ăn hỏi (lễ, tiệc trước khi làm đám cưới) 17) Ăn hương hoả (hưởng phần gia tài của cha mẹ, ông bà để lại)
18) Ăn kết (cờ bạc: thắng bộ đôi hay bộ ba cuối một ván bài Tam cúc, ăn trút kết)
19) Ăn kham (ăn uống kham khổ) 20) Ăn khem (ăn kiêng, ăn cử) 21) Ăn không nói có (dựng chuyện nói điêu)
22) Ăn lãi (ăn lời) 23) Ăn lận (ăn gian) 24) Ăn lễ (ăn mừng ngày nghỉ lễ ; nghĩa bóng: Ăn phong bì)
25) Ăn lời (ăn lãi) 26) Ăn lót dạ (ăn đở, ăn để khỏi đói) 27) Ăn lường (như ăn quịt) 28) Ăn lương (ăn lộc) 29) Ăn mặn (khác với ăn nhạt) 30) Ăn mày (ăn xin) 31) Ăn mừng (ăn khao) 32) Ăn nằm (vợ chồng ăn nằm với nhau: chung đụng xác thịt)
33) Ăn năn (hối hận việc đã làm, tự hối)
34) Ăn nắng (dễ bắt nắng) 35) Ăn ngồi (đỉnh chung sao nỡ ăn ngồi cho an, Kiều) 36) Ăn nhịp (có sự hoà hợp về nhịp điệu, tiết tấu) 37) Ăn non (cờ bạc: thắng được là thôi chơi)
Trang 1238) Ăn quanh (kiếm ăn quanh quẩn trong họ, trong vòng thân hữu)
39) Ăn quân (cờ tướng : ăn xe, ăn pháo) 40) Ăn quẩn (như ăn quanh) 41) Ăn quèo (tiếng đệm: ăn quèo ăn quịt)
42) Ăn quịt (ăn lận) 43) Ăn rở (ăn dở: đàn bà mới có thai thèm ăn thức chua hoặc một vài món khác
thường
44) Ăn Tết (ăn chơi ngày đầu năm) 45) Ăn tham (ăn nhiều) 46) Ăn thề (hẹn thề với nhau) 47) Ăn thông lưng (thông đồng) 48) Ăn thua (tranh hơn thua) 49) Ăn tiệc (ăn cỗ) 50) Ăn tiền (ăn tiền công, tương đương với ăn bạc ăn tiền)
51) Ăn trầu (nhai trầu) 52) Ăn vay (mượn ăn từng bữa) 53) Ăn xổi (ăn cấp kỳ: muối dưa ăn xổi ; nghĩa bóng: không biết làm ăn lâu dài)
Đến nay tôi sưu tầm được:
1/ Sáu trăm mười chín (619) chữ Ăn đứng đầu câu hay đầu từ kép (5) ;
2/ Hàng ngàn chữ Ăn hoặc hàm nghĩa Ăn như Hốc, Tọng, Táp, Đớp… nằm trong câu của ca dao, tục ngữ, thành ngữ, ví dụ : Thợ may Ăn rả, thợ mã Ăn hồ, thợ mộc
Ăn giăm khô, thợ rèn Ăn *** sắt v.v Phần 2 này sẽ được đưa ra trong một đề tài
khác
Trang 13Để bổ túc cho bài thơ trên của cụ Cô Đào Đào Trọng Đủ, tôi viết tiếp :
Chữ Ăn: Cái thú đoạn trường
Văn nhân quả khéo Ăn độ thế, Hậu sinh xin Ăn ké lai rai
Trước Ăn chữ, nay trả bài, May ra Ăn mót thêm vài thứ chăng
Gần cuối tháng Ăn banh tiền chợ, Lòng lo lo: Ăn xớ đâu đây ? Thăm bạn Ăn gọ dăm ngày, Xoay vô cửa Phật Ăn nhây cũng rồi !?
Ăn để sống, ngàn đời thuyết vậy, Sống để ăn tôi thấy đúng hơn:
Bởi chưng Ăn diện, Ăn ngon
Là mầm Ăn chẹt, Ăn luồn, Ăn xôi
Nếu Ăn uống, no rồi là đủ Thì làm chi có lũ Ăn người,
“Nói lời rồi lại Ăn lời”
Ăn cháo đái bát mười mươi thế này
Nào cái bọn Ăn tay, Ăn rập,
Trang 14Ăn phong bì, Ăn đất của dân ;
Ăn sắt, Ăn thép của công,
Bề trên bề dưới Ăn không (1), Ăn phàm
Phường tuồng đó, Ăn giành thuở trước: Nguyện một lòng vì nước Ăn thừa,
Ăn chạc, Ăn báo, Ăn bưa
Để Ăn gánh chuyện đuổi lùa xâm lăng !
Mãn chầu hát Ăn thông Bến Hải,
Ai là ai, Ăn hại là ai ?
Ăn chằng, Ăn hiếp, Ăn xài,
Ăn không kịp nuốt rạc rài núi sông
Ăn như hạm lại không biết thẹn,
Cứ tơn tơn hoác miệng Ăn-ten:
Ăn ở cần kiệm chính liêm…
Ăn tục nói phét xứng tên phường chèo !
Ăn phải đũa, ăn theo ai đấy,
Ăn bẫm vậy, múa gậy làm sao ?
Ăn trăng nói gió tầm phào,
Ai Ăn bánh vẽ, lại gào khen ngon !
Ăn ấy ấy hãy còn nhiều lắm,
Nhưng mà thôi, Ăn khảnh bấy nhiêu
Đủ quyền Ăn nói đôi điều,
Trang 15Chuyển qua Ăn mặc, Ăn tiêu thường thường
Ăn là thú đoạn trường nhân thế,
Ai Ăn không (2) đặt để lăng nhăng: Loài Ăn sương, cỏ: sống nhăn
Khác loài muốn sống có làm mới ăn
Vừa đầy tuổi Ăn xam đúng bữa,
Rồi Ăn học sạch của mẹ cha…
Có tiền Ăn tiệm, Ăn nhà,
Ăn khách, Ăn khín đều là miếng Ăn
Ăn kiểu Việt còn hàng trăm thứ:
Ăn lua láu, Ăn ngữ, Ăn phần,
Ăn đẽo, Ăn tạp, Ăn xàm,
Ăn chõm, Ăn boóng, Ăn dầm, Ăn loang
Ăn bốc hốt, Ăn hoang, Ăn hổn,
Ăn thâm vốn, Ăn ngốn, Ăn tươi,
Ăn vã, Ăn vặt, Ăn vòi,
Ăn bẻo, Ăn bĩnh, Ăn bồi, Ăn hôi !
Ăn vòng ngoài đố ai chịu được,
Thời này thời Ăn trước trả sau
Ăn hớt mãi phải Ăn sâu,
Ăn vụng được cái no mau, nhớ hoài
Trang 16Ăn cướp dở không tày Ăn trộm,
Đã Ăn đút: Ăn ngọn mới khôn
Ăn mòn miệng, điếng lỗ trôn,
Ăn quen khó nhịn, Ăn luôn đồng bào:
Có giống người Ăn nhau quá đẹp, Trăm năm nay, Ăn thiệt ăn thà
Ăn trầu gẫm, gẫm non già:
Ăn thịt đồng chủng mới là khéo Ăn !
Hàn Lệ Nhân (gồm102 chữ Ăn kép)
(1) Ăn không của dân bằng mánh khoé lưu manh
(2) Hoá công Ăn không ngồi rồi nên vẽ vời ra loài vật-người là tác phẩm duy nhất phải đổ mồ hôi sôi nước mắt mới có thể sống để Ăn ngon-mặc đẹp, chứ nếu chỉ Ăn
để sống, mặc cốt bền thì đâu mà sinh sự sự sinh lắm thế !
54) Ăn ấy ấy (ăn thứ không nên ăn) 55) Ăn banh (giọng Nam, en panne = bị trục trặc) 56) Ăn bánh vẽ (bị lừa bịp: Quẳng đi cái có khổ vì cái không – Nguyễn Chí Thiện)
57) Ăn báo (ăn báo cô) 58) Ăn bẫm (ăn khoẻ, ăn tham cách thô tục) 59) Ăn bẻo (ăn bớt tiền của người khác một cách nhỏ nhen)
60) Ăn bĩnh (không chịu dam tiền khi thua bạc) 61) Ăn boóng (đi theo người khác để ăn nhờ)
Trang 1762) Ăn bốc hốt (chụp giật) 63) Ăn bồi (ăn thêm) 64) Ăn bưa (ăn vừa để khỏi đói) 65) Ăn chạc (ăn nhờ, ăn khỏi trả tiền) 66) Ăn cháo đái bát (phản bội) 67) Ăn chằng (ăn bớt) 68) Ăn chẹt (lợi dụng lúc người ta gặp thế bí để kiếm lợi)
69) Ăn chia (làm ăn theo lối chia phần trăm lợi nhuận ; nghĩa bóng: mánh mung
chia chác của công) 70) Ăn chõm (ăn vào phần của người khác, ăn ghẹ)
71) Ăn chữ (đọc sách, báo) 72) Ăn cướp (giật của người rồi bỏ chạy)
73) Ăn dầm (ăn dầm ở dề) 74) Ăn diện (chưng diện) 75) Ăn đất (cướp đất của người khác) 76) Ăn đẽo (lợi dụng người ta để thu lợi về cho mình, nay một ít mai một ít ; đẽo
lần hồi) 77) Ăn độ (ăn cuộc, ăn cá Ở đây cụ Đào dự cuộc thi Trau giồi tiếng Việt)
78) Ăn đút (ăn hối lộ) 79) Ăn gánh (chịu đựng công việc, ăn gánh việc làng, việc nước)
80) Ăn giành (giành ăn một mình, nghĩa bóng: tự ban bố nhiệm vụ)
81) Ăn gọ (ăn gẫu) 82) Ăn hại (ăn tốn kém của người mà chẳng làm được việc gì: Ăn hại đái nát)
83) Ăn hiếp (cậy quyền, ỷ mạnh để ức hiếp kẻ khác) 84) Ăn hoang (ăn uống phung phí: Giàu cách mấy ăn hoang cũng hết) 85) Ăn học (vừa ăn, vừa học: Cha mẹ nuôi con cái ăn học)
86) Ăn hớt (ăn bớt trước của người khác)
Trang 1887) Ăn hôi (ăn bẩn) 88) Ăn hổn (ăn trước người lớn)
89) Ăn ké (ăn có) 90) Ăn khách (ăn cơm khách) 91) Ăn khảnh (ăn kiểng, ăn cảnh, ăn qua loa)
92) Ăn khín (ăn nhờ chút đỉnh) 93) Ăn không (đoạt của người bằng mánh khoé) 94) Ăn không kịp nuốt (ăn như hạm) 95) Ăn không ngồi rồi (Ăn dưng ngồi rồi) 96) Ăn không rỗi nghề (như trên) 97) Ăn loang (ăn lấn) 98) Ăn lời (nuốt lời hứa) 99) Ăn lua láu (ham ăn, sợ người khác giành mất) 100) Ăn luôn (ăn cả thứ không nên ăn) 101) Ăn luồn (nghĩa bóng = Ăn luồn lẹo)
102) Ăn mặc (ăn bận) 103) Ăn mòn (Ăn mòn kim loại ; nghĩa bóng : Ăn mòn gia sản)
104) Ăn mót (mót thức ăn rơi rớt còn lại) 105) Ăn ngọn (tự chiếm lấy trước một phần lợi của người khác ; ăn bớt, ăn hớt)
106) Ăn ngốn (ăn nhanh, nuốt chửng) 107) Ăn ngữ (ăn chịu, ăn trước trả sau) 108) Ăn người (giành lấy về mình phần lợi hơn người bằng sự tinh ranh ; ức hiếp
trù dập người thấp cổ bé miệng) 109) Ăn nhà (ngược lại với ăn tiệm) 110) Ăn nhau (tranh hơn thua, giết nhau) 111) Ăn nhây (Ăn nhây, nói trây) 112) Ăn như hạm (tham ăn quá độ, tham lam quá chừng)
Trang 19113) Ăn nói (được nói chẳng được ăn: hai thương ăn nói mặn mà có duyên)
114) Ăn ở (thói đời ăn ở, cách cư xử trong xã hội nói chung)
115) Ăn phải đũa (ăn phải bả: bị nhiễm thói xấu của người khác)
116) Ăn phàm, nói tục 117) Ăn phần (đi buôn ăn phần ; nghĩa bóng: Vấy máu ăn phần, trây máu ăn phần)
118) Ăn phong bì (ăn của đút lót, mua chuộc)
119) Ăn quen (quen thói cũ) 120) Ăn sắt (rút ruột công trình) 121) Ăn sâu (ăn thấu vào trong) 122) Ăn sương (cây cỏ ăn sương ; nghĩa bóng: gái ăn sương, trai ăn trộm)
123) Ăn tạp (ăn xàm, ăn sam sưa đủ thứ không kiêng cử) 124) Ăn tay (nước ăn tay ; nghĩa bóng: mưu mô toa rập để chia lợi)
125) Ăn ten (giọng Nam: antenne = Dây bắt điện của máy phát thanh ; nghĩa bóng
= chỉ điểm) 126) Ăn thâm vốn (ăn lậm vào vốn) 127) Ăn theo (hùn hạp, nghĩa bóng: nghe lời xúi bậy của kẻ khác)
128) Ăn thép (Ăn nhờ chút đỉnh) 129) Ăn thép (rút ruột công trình) 130) Ăn thịt (ngược lại ăn chay ; nghĩa bóng: đày đoạ, ức hiếp)
131) Ăn thiệt (ngược với ăn chơi) 132) Ăn thông (bên này ăn thông sang bên kia, không bị ngăn cách)
133) Ăn thừa (ăn thức ăn còn dư của kẻ khác)
134) Ăn tiệm (khác với ăn nhà) 135) Ăn tiêu (nói về sự tiêu dùng) 136) Ăn trăng nói gió (ba hoa thiên địa) 137) Ăn trầu gẫm (ngậm miếng trầu mà nghĩ ngợi lan man đến việc khác) 138) Ăn trộm (lén lút vô nhà người lấy của, vô công trường, công sở chôm vật