1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

NGÔN NGỮ BIỂU CẢM VÀ HÌNH ẢNH TƯỢNG TRƯNG, ẨN DỤ TRONG THƠ THIỀN TUỆ TRUNG

8 4 2

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đỗ Thị Vân Oanh _ NGÔN NGỮ BIỂU CẢM VÀ HÌNH ẢNH TƯỢNG TRƯNG, ẨN DỤ TRONG THƠ THIỀN TUỆ TRUNG ĐỖ THỊ VÂN OANH* TĨM TẮT Bài viết tìm hiểu đặc điểm ngôn ngữ thơ Thiền Tuệ Trung: ngôn ngữ biểu cảm ngôn ngữ tượng trưng, ẩn dụ Trên sở khảo sát tác phẩm thơ Thiền Tuệ Trung, viết cho thấy sắc thái biểu cảm khác ngôn ngữ thơ Thiền, đồng thời nét đặc sắc cách vận dụng hình ảnh mang ý nghĩa tượng trưng, ẩn dụ Từ đây, thấy thêm đóng góp thơ Thiền Tuệ Trung cho ngôn ngữ thơ trung đại nói chung, thơ Thiền Lý – Trần nói riêng Từ khóa: thơ Thiền, Tuệ Trung ABSTRACT Emotional language and symbolic and metaphorical images in Tue Trung’s Zen poems The purpose of this article is to find out about the characteristics of language used in Tue Trung’s poems such as emotional, symbolic and metaphorical language Basing on examining his famous works, this article indicates a variety of emotional aspects in the word usage of Zen poems Besides, the article also shows us the distinguishing features in his application of symbolic and metaphorical images Thus it is evident that Tue Trung’s poems made great contribution to the language of poems in medieval age in general, and Zen poems in the age of Ly-Tran in particular Keywords: Zen poems, Tue Trung Trong giới Thiền học Việt Nam, Tuệ Trung Thượng Sĩ tên xa lạ Ở thiền viện, thơ thiền ngữ lục Tuệ Trung giảng dạy giáo lí, phương pháp thực hành thiền tập đem lại lợi ích thiết thực cho người học đạo Với nhà nghiên cứu văn học, văn học Phật giáo Việt Nam, tác phẩm thơ Tuệ Trung mở giới vừa mênh mơng phóng khống, vừa thâm sâu vi diệu Các tác phẩm Tuệ Trung, lí giải phương diện nào, có điểm thú vị giá trị đặc biệt Trong * HVCH, Trường Đại học Sư phạm TPHCM viết này, chúng tơi hi vọng góp thêm cách tiếp cận khác thơ Thiền Tuệ Trung: tiếp cận từ góc độ ngơn ngữ hình ảnh văn tác phẩm Biểu cảm chức quan trọng ngôn ngữ, đặc biệt ngôn ngữ văn chương Thiền học vốn vô ngôn, song, để đưa người đọc đến cảnh giới cần phải có “phương tiện” ban đầu ngữ cú, ngôn hành Dùng lời nói để giảng Thiền khó, dùng thơ ca để nói chuyện Thiền khó khăn Nó khơng địi hỏi khả tinh thơng Thiền lí, ngộ nhập sâu sắc Thiền ý mà đòi hỏi tài hoa tâm huyết người truyền đạt Trong số thiền 97 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 52 năm 2013 _ sư – thi sĩ thời Trần, Tuệ Trung người đáp ứng đầy đủ yêu cầu Đọc thơ Thiền Tuệ Trung, chưa cần bàn đến chiều sâu Thiền học, hầu hết người đọc nhận “tặng phẩm” vơ giá, cảm giác an lành, thoải mái, vượt ràng buộc ngồi tâm Cảm giác tạo nên tác dụng tính biểu cảm ngơn ngữ thi ca Lúc này, từ ngữ, ngôn âm trở thành công cụ đắc dụng để “truyền cảm xúc” từ tác giả đến người đọc Để ngôn ngữ vốn nhã, mềm mại thi ca trở nên “đắc dụng” việc truyền đạt yếu Thiền, Tuệ Trung thường sử dụng từ ngữ mang sắc thái biểu cảm mạnh để tác động đến tâm thức người đọc nhanh nhất, sâu sắc nhất, khai ngộ triệt để Với mục đích thế, khơng khó để lí giải so với thơ Thiền thời Trần, ngôn ngữ thơ Thiền Tuệ Trung đặc biệt mang sắc thái biểu cảm mạnh Trong 49 thơ Thiền ngữ lục mình, Tuệ Trung phát huy triệt để tác dụng biểu cảm ngơn từ để chuyển tải đạo lí sở đắc đến với người đọc, người học Khảo sát văn tác phẩm, nhận thấy có 18 từ mang sắc thái biểu cảm mạnh thường Tuệ Trung thượng sĩ sử dụng là: BẤT – DI – ĐỐT – DỤC – HÀ – HA HA – HÁT – HU TA – HU HU – HƯU – NA – NHẤT – MẠC – QUÂN – PHI – VƠ – THỊ – THÙY Trong đó, có từ mang sắc thái kêu gọi – cảm thán: DI – ĐỐT – HA HA – HÁT – HU TA – HU HU, từ mang 98 sắc thái hỏi - truy vấn: HÀ – QUÂN… THÙY Phần lại từ mang sắc thái khuyên răn - cảnh tỉnh, gồm từ: BẤT – DỤC – HƯU – NA – NHẤT – MẠC – PHI – VÔ – THỊ Với từ mang sắc thái kêu gọi, cảm thán, Tuệ Trung thường dùng để biểu lộ cảm xúc thân trước quy luật vận động tất yếu đời: Đốt đốt phù vân phú quý Hu hu khích niên quang (Chà chà! Cảnh giàu sang mây Ôi chao! Thời gian thấm bóng ngựa qua kẽ vách) (Phóng cuồng ngâm) [3; tr.278279] Di di di Đốt đốt đốt; Đại hải trung âu nhàn xuất Chư hành vô thường thiết khơng (Ơi, ơi, Chà, chà, chà! Bọt biển lớn lênh đênh ẩn Mọi tượng biến diệt không ngừng, không) (Phật Tâm ca) [3; tr.273-275] Cũng có khi, Thượng sĩ mượn cảm xúc để trình bày sở đắc trực tiếp khai ngộ cho người học đạo: Dục thức giá ban chân diện mục Ha nhật ngọ đả tam canh (Muốn biết “khn mặt thực” A ha! Giữa trưa ngủ thẳng tới canh ba) (Tâm vương) [3; tr.237] Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đỗ Thị Vân Oanh _ Tinh tinh trước Trước tinh tinh; Tứ lăng tạp địa vật khuynh A thùy thử tín đắc cập Cao Tỳ- lư đỉnh thượng hành Hát! (Tỉnh táo lên! Tỉnh táo lên! Bàn chân dẫm mặt đất có ngả nghiêng Ấy tin tới chỗ Cất cao bước đầu Tỳ- lư Hét) (Phật Tâm ca) [3; tr 273 - 275] Không sử dụng từ ngữ mang sắc thái kêu gọi – cảm thán, Tuệ Trung thượng sĩ sử dụng hàng loạt từ ngữ mang sắc thái biểu cảm mạnh theo kiểu phủ định để khẳng định Đó từ vốn mang nghĩa phủ định, vào thơ Thiền Tuệ Trung, trở thành cách nói khẳng định, mang ngữ khí khẳng định Với từ ngữ này, Thượng sĩ thể thái độ dứt khốt, triệt để chỗ thấy nhìn Thiền học - nhìn qua trình tự trải nghiệm, tự tại, vô ngại, không vướng mắc đến tuyệt đối Chính nhờ cách nói người đọc nhận tinh thần “phá chấp”, “vong nhị kiến” làm nên nét độc đáo, thấm đẫm tính nhân văn cho thơ Thiền Tuệ Trung: Bất hướng bồ đào tửu Hy phùng phá úng nhân (Không nhấp rượu bồ đào Khó tìm người đập hũ) (Đối cơ) [3; tr.314-321] Bản vô tâm vô đạo Hữu đạo bất vô tâm Tâm đạo nguyên hư tịch Hà xứ cánh truy tầm (Vốn khơng tâm khơng đạo Có đạo chẳng khơng tâm Tâm, đạo hư tịch Biết nơi truy tầm?) (Đối cơ) [3; tr.310-317] Sắc tức thị không, không thị sắc Tam Như Lai phương tiện lực Không vơ sắc sắc vơ khơng Thể tính minh minh phi thất đắc (Sắc tức không, không tức sắc Ba đời chư Phật quyền biến đặt Không vốn không sắc, sắc khơng khơng Thể tính sáng làu, chẳng mất) (Đối cơ) [3; tr.316-324] Bên cạnh việc biểu lộ cảm xúc từ cảm thán, từ mang nghĩa khẳng định, Trần Tung (Tuệ Trung thượng sĩ) linh hoạt sử dụng từ ngữ mang sắc thái biểu cảm mạnh hình thức hỏi – truy vấn (hà, thùy, quân bất kiến) Với thiền sư, khai ngộ cách hỏi – đáp điều lạ lẫm Tuy nhiên, đây, hình thức hỏi – truy vấn thơ Thiền ngữ lục Tuệ Trung mang đến cho cảm giác mẻ thú vị Thay hỏi – đáp theo cách thức thơng thường, Trần Tung “đặt vấn đề” cho người học đạo câu hỏi – truy vấn mang hàm nghĩa phủ định Kiểu khai đạo dễ bắt gặp “Thượng sĩ ngữ lục” thơ làm theo thể cổ phong Trần Tung Những câu thơ mang sắc thái biểu cảm 99 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 52 năm 2013 _ thường gồm hai phần: phần thứ đưa vấn đề mang tính ví dụ, minh họa (1 nhiều câu thơ); phần thứ hai lời hỏi, truy vấn người nghe (1 câu thơ): Khiết thảo khiết nhục Chủng sinh sở thực Xuân lai bách thảo sinh Hà xứ kiến tội phúc? (Ăn thịt ăn cỏ Chúng sinh lồi có thói quen lồi Như mùa xn đến, trăm hoa cỏ sinh sơi Có chỗ nhìn thấy tội hay phúc đâu?) (Trì giới kiêm nhẫn nhục) [3; tr.290-291] Đào hoa bất thị bồ đề thụ Hà Linh Vân nhập đạo trường? (Bồ đề phải hoa đào Giác ngộ Linh Vân hỏi cớ sao?) (Đối cơ) [3; tr.312-319] Biểu cảm yếu tố làm nên nét đặc sắc thơ Thiền Tuệ Trung so với tác giả khác thời Chính nhờ yếu tố biểu cảm mà giáo lí Thiền học vốn uyên thâm, sâu sắc trở nên gần gũi, dễ hiểu Tùy vào mục đích nội dung cần truyền đạt mà Tuệ Trung thượng sĩ sử dụng từ ngữ biểu cảm với cung bậc, sắc thái khác Nhìn chung, từ ngữ mang màu sắc biểu cảm mạnh thơ Thiền Tuệ Trung chia thành ba bậc: Bậc – cao - từ mang sắc thái kêu gọi – cảm thán; bậc – chiếm số lượng nhiều từ ngữ - từ mang sắc thái khuyên răn, cảnh tỉnh; bậc 100 – thấp - từ ngữ để hỏi – truy vấn Với từ ngữ mang sắc thái biểu cảm bậc 1, yếu tố cảm xúc thân tác giả thường đậm đặc bộc lộ cách thoải mái, phóng khống, vượt ngồi ràng buộc hình thức ngơn ngữ, văn tự hệ thống giáo lí Thiền học Với từ ngữ mang sắc thái biểu cảm bậc 2, bậc 3, yếu tố cảm xúc chủ yếu dừng lại việc khẳng định thật vấn đề Thiền tông để khuyên răn, cảnh tỉnh người học đạo; khí Thiền mang nặng “gia phong” Tuệ Trung giảm bớt nhiều Dù vậy, nhìn tổng thể thơ Thiền Tuệ Trung, nói rằng, Thượng sĩ mang đến cho văn học Thiền tông “ngọn gió mới”, “âm vang mới” đầy tinh thần tự do, phóng khống uy lực nội Bên cạnh ngôn ngữ biểu cảm, biện pháp tu từ đóng góp phần quan trọng làm nên giá trị nội dung thơ Thiền Tuệ Trung Như phần lớn tác giả văn học trung đại, Trần Tung vận dụng cách linh hoạt biện pháp tu từ nhằm mang lại hiệu cao việc khơi gợi, thuyết phục người học đạo Khảo sát tác phẩm Tuệ Trung, thấy xuất nhiều biện pháp tư từ như: ẩn dụ, so sánh, trùng lặp… Trong số biện pháp tu từ trên, ẩn dụ thủ pháp Tuệ Trung sử dụng nhiều thành cơng nhất, góp phần làm nên đặc trưng ngơn ngữ thơ Thiền Tuệ Trung: ngơn ngữ mang tính tượng trưng, ẩn dụ Bên cạnh ngơn ngữ thí dụ, ngơn ngữ ẩn dụ Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đỗ Thị Vân Oanh _ loại hình ngơn ngữ đặc trưng hệ thống kinh điển Phật giáo Mục đích việc sử dụng ngôn ngữ ẩn dụ giúp cho người đọc dễ dàng tiếp nhận, lĩnh hội, thực hành theo giáo lí Phật đạo Ở đây, Trần Tung linh hoạt vận dụng ngôn ngữ ẩn dụ thơ Thiền ngữ lục vào mục đích Để thuận tiện cho việc khảo sát, dựa vào chất liệu sử dụng tạm chia ẩn dụ thơ Thiền Tuệ Trung thành loại: Ẩn dụ hình ảnh, ẩn dụ âm ẩn dụ điển cố Về ẩn dụ hình ảnh, có 19 hình ảnh ẩn dụ sử dụng 39 lần tác phẩm Trần Tung Phần lớn hình ảnh lấy trực tiếp từ kinh tạng Phật giáo như: tứ đại, ngũ uẩn tượng trưng cho thân người; tam đồ, tam sinh, cửu giới, lục đạo tượng trưng cho cõi giới luân hồi sinh tử; lục độ vạn hạnh, tứ thiên đà la ni chi pháp môn tượng trưng pháp môn tu học Phật đạo…: Tam sinh thúc hốt chân phong chúc Cửu giới tuần hoàn thị nghĩ ma (Ba sinh thấm thật đuốc gió Chín cõi tuần hồn giống kiến bị miệng cối xay bột) (Đốn tỉnh) [3; tr.269] Ngồi ra, cịn có hình ảnh Tuệ Trung tự sáng tạo để biểu đạt trình độ cảnh giới tu chứng hành giả Thiền tơng như: tầm ảnh nhi vong kính, thiên võng dã vương, hồi quang phản chiếu, quy/ đáo gia bãi vấn trình, Tỳ - lư đỉnh… (Xem phụ lục): Quy gia bãi vấn trình Tịng lai hà thất cước (Về nhà hỏi đường Vì đâu mà lạc bước) (Tụng cổ) [3; tr.335-341] Xả vọng tâm Thủ chân tính Tự nhân tầm ảnh nhi vong kính (Bỏ vọng tâm Tìm chân tính Giống người tìm bóng quên gương) (Phật Tâm ca) [3; tr.271-274] Về ẩn dụ âm thanh, có 04 âm thanh: tiếng vượn, tiếng nhạn, tiếng gà gáy tiếng gầm sư tử tác giả sử dụng tổng cộng 07 lần 07 tác phẩm khác Các âm dùng để khẳng định, khai thị khoảnh khắc đạt ngộ người học Thiền: Nhất hà xứ tân lai nhạn Trắc giác thu phong biến thập châu (Từ đâu vẳng lại tiếng nhạn Bất giác thấy gió thu thổi khắp mười cõi) (Giang hồ tự thích) [3; tr.244] Chân sư tử chi hao hống Phi dã can chi hào minh (Quả thật tiếng gầm sư tử Phải đâu giọng rú cáo đồng) (Đối cơ) [3; tr.312-319] Những ẩn dụ hình ảnh, âm giúp cho câu thơ Trần Tung trở nên sống động hơn, ấn tượng dễ vào lòng người Tuy nhiên, chiếm số lượng nhiều sử dụng thành công số ẩn dụ 101 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 52 năm 2013 _ thơ Thiền Tuệ Trung phải kể đến ẩn dụ điển cố Nếu tính điển cố sử dụng “Thượng sĩ ngữ lục” Tuệ Trung sử dụng tất 124 điển cố, có 41 điển cố lấy từ văn chương tục, 83 điển cố lấy từ kinh – luật – luận – thể loại lục truyện kí Phật giáo 124 điển cố sử dụng tổng cộng 147 lần tác phẩm Tuệ Trung thượng sĩ (xem phụ lục) Sự có mặt điển cố làm tăng thêm tính trang nhã, bác học cho thơ Thiền Tuệ Trung Bên cạnh đó, giúp câu thơ Thiền vốn mang nặng tính triết thuyết, kinh viện trở nên mềm mại, sống động, cụ thể Nhờ vậy, giáo lí Thiền học chuyển tải đến người đọc trở nên đơn giản, gần gũi, dễ tiếp nhận Một mặt thể “tài” tố chất nghệ sĩ người thiền nhân Tuệ Trung, mặt khác cho cịn cho thấy “tâm” nhiệt thành, tận tụy bậc xuất trần thượng sĩ hàng hậu học Để rõ chân lí quy luật vận động vô thường, Tuệ Trung thượng sĩ đưa điển cố văn học quen thuộc: Y cẩu phù vân biến thái đa Du du phó mộng Nam Kha (Cuộc đời đám mây luôn đổi thay nhiều vẻ Mơ màng đành phó cho giấc Nam Kha) (Thế thái hư huyễn) [3; tr.250] Với mong muốn khơi gợi, rõ cho người học đường thể nhập chân tính, đến cứu cánh giải thốt, Trần 102 Tung thường sử dụng điển cố như: Thiếu Thất, Hoàng Mai, Tào Khê….: Thiếu Thất cửu niên vô ngữ Hồng Mai bán giả đơn truyền (Chín năm Thiếu Thất khơng nói lời Nửa đêm Hồng Mai lập kế truyền đạo cho người) (Họa Hưng Trí Thượng vị hầu) [3; tr.253] Hưu tầm Thiếu Thất Tào Khê Thể tính minh minh vị hữu mê (Đừng có tìm Thiếu Thất với Tào Khê Thể tính vằng vặc chưa có mê lầm) (Thị chúng) [3; tr.265] Trong giới Thiền tông, địa danh vốn quen thuộc Xét nghĩa thực, nơi xem “linh sơn thánh địa” đạo Thiền Xét nghĩa ẩn dụ tượng trưng, cảnh giới tâm linh cao mà hành giả Thiền tông muốn đạt đến Do vậy, cần nhắc đến điển cố này, người đọc dễ dàng hiểu điều mà tác giả muốn nói đến Để diễn tả phong thái tiêu dao, nhàn tản, ung dung tự người “vượt ngồi ba cõi”, ơng nhắc đến tên tuổi hàng loạt bậc thượng thủ giới Thiền tông: Quy Sơn tác lân mục thủy cổ Tạ Tam đồng chu ca Thương lương Phỏng Tào- khê ấp Lư thị Yết Thạch - đầu sài Lão Bàng Lạc ngơ lạc Bố Đại lạc Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đỗ Thị Vân Oanh _ Cuồng Ngơ cuồng Phổ Hóa cuồng (Láng giềng với Quy-sơn chăn trâu nước Cùng thuyền với Tạ Tam hát khúc Thương-lương Hỏi thăm đến suối Tào-khê vái chào Lư-thị Yết kiến Thạch đầu sánh lão Bàng Vui niềm vui ta niềm vui Bố Đại Cuồng cuồng ta, cuồng Phổ Hóa) (Phóng cuồng ngâm) [3; tr.278279] Ở đây, tên tuổi bậc thượng thủ giới Thiền học địa danh có liên quan đến vị Tuệ Trung nhắc đến với tư cách điển cố Phật giáo, tượng trưng cho trạng thái đạt ngộ lối sống Thiền an nhiên, phóng khống, vượt ngồi ràng buộc tục Song, lúc Tuệ Trung vận dụng điển cố theo “khuôn mẫu” định Ai biết, Phật giáo, trâu hình ảnh tượng trưng cho tâm người Để diễn tả đường tìm kiếm đạt ngộ chân tâm hành giả Thiền, Tuệ Trung hay nhắc đến hình ảnh “nê ngưu” (trâu bùn) Tuy nhiên, trâu Trần Tung có điểm khác biệt so với trâu - tâm trước Trong lần xuất hiện, trâu bùn Tuệ Trung mang lại cho người đọc cảm giác cõi tâm mênh mông vô vô tận Ở đấy, có trâu bùn thực hư - trâu trạng thái “quy nguyên”, trâu vốn ln tự hồn tồn “Nê ngưu” Tuệ Trung trâu thả rơng (phóng hạ); “cưỡi ngược”; dắt về, đuổi tùy ý: Nhất thân độc thủ nê ngưu Đằng tỵ khiên lai vị khẳng hưu Tương đáo Tào Khê phóng hạ Mang mang thủy cáp đả viên cầu (Một riêng giữ trâu đất Xỏ mũi dắt chưa chịu nghỉ Đem đến Tào Khê thả Mênh mơng nước chảy cầu tròn) (Thủ nê ngưu) [3; tr.227] Thượng đầu đả hồ hà hữu Nhất cá nê ngưu nhậm đảo ky (kỵ) (Bỏ qua trước khơng có Mặc sức cưỡi ngược trâu đất) (Điệu tiên sư) [3; tr.230-2231] Kim tiên đả sấn nê ngưu tẩu Thiết sách khiên trừ thạch hổ hồi (Roi vàng đánh đuổi trâu đất Dây sắt dắt hổ đá về) (Nhập trần) [3; tr.247] Có thể nói, Trần Tung nhà thơ Thiền thành công việc sử dụng ngôn ngữ ẩn dụ, ẩn dụ điển cố Chính yếu tố hình ảnh, âm điển cố giúp cho câu thơ Thiền Tuệ Trung trở nên gần gũi, sinh động, dễ tiếp nhận người đọc, người học Hình thức cách nói tượng trưng, ẩn dụ ngơn ngữ thơ Thiền Tuệ Trung nhìn 103 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 52 năm 2013 _ “cổ điển” song, kết hợp với kiểu ngôn ngữ khác Thượng sĩ tạo nên phong cách phóng khống, mẻ vừa mang hướm trần vừa thấm đẫm khí vị Thiền Tóm lại, ngơn ngữ biểu cảm hệ thống hình ảnh tượng trưng, ẩn dụ thơ Thiền Tuệ Trung 10 yếu tố làm nên giá trị thơ Thiền Tuệ Trung Ngôn ngữ biểu cảm giúp cho câu thơ Thiền vốn khó hiểu, mang nặng tính triết lí “mềm mại”, dễ tiếp nhận Bên cạnh đó, hình ẩn dụ, tượng trưng sử dụng cách linh hoạt, sáng tạo khiến cho thơ Thiền sinh động, cụ thể, dễ hiểu TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh (2010), Hán – Việt từ điển, Nxb Văn hóa Thơng tin Đào Phương Bình (1977), Thơ văn Lý – Trần, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Nguyễn Huệ Chi (1988), Thơ văn Lý – Trần, tập – thượng, Nxb Khoa học xã hội Minh Chi (1991), “Phật giáo triều đại Lý Trần”, Tập văn Phật đản, (2), Ban Văn hóa Trung ương – Giáo hội Phật giáo Việt Nam, tr.43-47 Nguyễn Phạm Hùng (1998), Thơ Thiền Việt Nam – Những vấn đề lịch sử tư tưởng nghệ thuật, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Phạm Hùng (2001), Trên hành trình văn học trung đại, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Lang (2010), Việt Nam Phật giáo sử luận, Nxb Văn học, Hà Nội Nguyễn Công Lý (1997), Bản sắc dân tộc văn học Thiền tơng thời Lý – Trần, Nxb Văn hóa Thơng tin Nguyễn Công Lý (2003), Văn học Phật giáo thời Lý – Trần – Diện mạo đặc điểm, Nxb Đại học Quốc gia TPHCM Viện Khoa học Xã hội, Trung tâm Nghiên cứu Hán Nôm (2011), Tuệ Trung thượng sĩ với Thiền tơng Việt Nam, Nxb Đà Nẵng (Ngày Tịa soạn nhận bài: 15-10-2013; ngày phản biện đánh giá: 01-11-2013; ngày chấp nhận đăng: 20-11-2013) 104

Ngày đăng: 02/12/2022, 02:55

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w