1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA NHẬT BẢN (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI THÀNH NGỮ TỤC NGỮ VIỆT NAM)

7 355 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 0,91 MB

Nội dung

3415 HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA NHẬT BẢN (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI THÀNH NGỮ TỤC NGỮ VIỆT NAM) Nguyễn Tiên Huyên, Ngô Học Khuê, Lý Thảo Nguyên, Nguyễn Thị Diễm Phương, Đinh Thị Tường Vy Khoa Nhật B.

HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA NHẬT BẢN (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI THÀNH NGỮ TỤC NGỮ VIỆT NAM) Nguyễn Tiên Huyên, Ngô Học Khuê, Lý Thảo Nguyên, Nguyễn Thị Diễm Phương, Đinh Thị Tường Vy Khoa Nhật Bản học, Trường Đại học Cơng nghệ TP Hồ Chí Minh GVHD: ThS Nguyễn Đồn Hương Thủy, GV Phạm Lê Un TĨM TẮT Bài nghiên cứu nhằm tìm hiểu hình ảnh động vật Kotowaza Nhật Bản từ giúp người quan tâm tới tiếng Nhật, thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật phần hiểu rõ ý nghĩa hình ảnh động vật sử dụng Kotowaza tiếng Nhật Hơn thế, cịn giúp người có nhận thức sâu rộng cho biết thành ngữ tục ngữ có ảnh hưởng đến xã hội Đồng thời so sánh đối chiếu với thành ngữ, tục ngữ Việt Nam để tìm điểm tương đồng không tương đồng trường tư hình ảnh động vật Kotowaza tiếng Nhật thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt Từ khóa: hình ảnh động vật, kotowaza, Nhật Bản, thành ngữ tục ngữ, Việt Nam DẪN NHẬP Với xu hướng toàn cầu hoá ngày nay, việc khám phá du nhập vào văn hoá khác trở thành điều thiếu phận giới trẻ ngày Những năm gần đây, giới trẻ Việt Nam ngày tiếp cận gần với văn hóa Nhật Bản Chính thế, nhu cầu học tiếng Nhật người Việt ngày tăng dần theo năm Cùng với việc học ngôn ngữ quốc gia, tìm hiểu văn hố tính thiết yếu kèm để giúp lý giải sâu tính cách người văn hố họ thông qua nét đẹp tinh hoa ngàn đời họ Việc tìm hiểu nghiên cứu Kotowaza Nhật Bản, đồng thời so sánh đối chiếu với thành ngữ, tục ngữ Việt Nam giúp người học hiểu nhiều văn hoá xa xưa hai đất nước cách tư duy, cách ứng xử người hai dân tộc TỔNG QUAN VỀ THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ NHẬT - VIỆT 2.1 Khái niệm 2.1.1 Tiếng Việt Tục ngữ Việt Nam câu thơ, câu nói ngắn gọn, dễ hiểu, dễ nhớ, có nhịp điệu; lời ăn tiếng nói nhân dân từ đúc kết kinh nghiệm, cịn có nội dung khác ca dao: quan hệ gia đình, 3415 mối quan hệ phức tạp khác xã hội ngồi tục ngữ cịn nhận định tượng văn hoá đa diện, đa dạng Tục ngữ tượng ngôn ngữ, tượng tư tượng văn học dân gian (theo Nguyễn Văn Nở) Hay theo Thạc sĩ Phạm Thanh Hằng (ĐHSP TPHCM) viết thì: Tục ngữ sản phẩm sáng tạo quần chúng nhân dân trình lao động sản xuất nhận thức giới khách quan Do trải dài theo thời gian, dấu ấn lịch sử xã hội, dân tộc dù dù nhiều lưu lại nhiều câu tục ngữ Thành ngữ tập hợp từ cố định quen dùng mà nghĩa chúng thường khơng thể giải thích đơn giản từ từ tạo nên (Theo định nghĩa từ điển tiếng Việt Viện ngôn ngữ học năm 1988) Thành ngữ cụm từ cố định, đơn vị có sẵn kho từ vựng, có chức định danh, tức gọi tên vật phản ánh khái niệm cách gợi tả bóng bẩy (Nguyễn Cơng Đức ,1996, Bình diện cấu trúc hình thái – ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt) Thành ngữ cụm từ cố định có kết cấu chặt chẽ, bền vững, có ý nghĩa ổn định, có giá trị gợi tả, có tính biểu trưng cao (ThS Mai Thị Kiều Phượng (2011), Các bình diện từ ngữ cố định tiếng Việt) Từ định nghĩa nói: Thành ngữ cụm từ câu đơn, câu kép tách chúng ra, khơng cịn ý nghĩa ban đầu chí khơng có nghĩa, sử dụng để ý cố định Chúng khơng tạo thành câu có ngữ pháp hồn chỉnh Vì mà ngơn ngữ chúng khơng thể thay hay sửa đổi Tóm lại, thành ngữ tập hợp từ khơng đổi 2.1.2 Tiếng Nhật Khái niệm kotowaza viết ことわざ hay 諺 (kanji: NGẠN), nhớ gồm có "koto" (việc, việc) kết hợp với "waza" (kỹ năng) Kotowaza dịch theo âm hán việt tuý hiểu “Ngạn ngữ” - câu nói ngắn gọn chứa đựng nhiều ý nghĩa lời khuyên học, phê phán đời sống xã hội người Ban đầu, "cơng cụ lời nói" tất có chức giúp diễn đạt lời nói Hầu hết chúng tạo chủ yếu từ khôn ngoan trải nghiệm sống người dân bình thường, số số chúng vơ tình phổ biến qua châm ngơn câu chuyện có tác phẩm kinh điển Nếu so sánh với tiếng Việt thành ngữ tục ngữ, ca dao tiếng Việt có đơi chưa có phân tách rõ ràng nên coi Kotowaza tương đương với thành ngữ, ca dao, tục ngữ tiếng Việt 2.2 Phân loại 3416 Theo cách phân loại nhà nghiên cứu Ngô Minh Thủy ơng phân loại dựa trường nghĩa yếu tố cấu tạo chia làm loại lớn là: Kotowaza thuộc giới người (thành ngữ, tục ngữ có từ phận thể, từ hoạt động tư người; thành ngữ tục ngữ có từ thân người người thực nhân vật huyền thoại) thành ngữ, tục ngữ thuộc giới tự nhiên (thành ngữ, tục ngữ có từ động vật, từ thực vật, từ số, từ yếu tố, tượng tự nhiên, từ màu sắc thành ngữ khác) 2.3 Đặc điểm Nhìn chung đặc điểm thành ngữ, ca dao, tục ngữ Việt Nam Kotowaza Nhật Bản giống nhau, chúng câu mang từ ngữ có tính hình tượng xây dựng dựa hình ảnh vật việc cụ thể Thành ngữ, tục ngữ mang cụm từ có tính cố định, chặt chẽ cấu tạo thành chữ đầu viết hoa, nội dung có tính trọn vẹn ý nghĩa, tính kết thúc Đặc trưng làm nên bật ngữ nghĩa mang tính hồn chỉnh, bóng bẩy tính gợi cảm cao Nghĩa câu khơng phải hiểu theo từ ngữ mà phải hiểu theo nghĩa bóng, nghĩa rộng, khái quát hơn, cụ thể hơn, thể sắc thái biểu cảm câu suy từ nghĩa yếu tố tạo thành Ví dụ: Câu “Đứng núi trơng núi nọ” khơng có nghĩa ta đứng bên dãy núi bên nhìn vào núi khác trơng coi núi khác mà câu thành ngữ mang ý phê phán người thường hay phân bì với người khác, khơng an phận với có 2.4 Chức Kotowaza hay thành ngữ, tục ngữ Việt Nam có vai trị khơng thể thiếu loại ngơn ngữ văn hố Cả hai loại hình hiểu theo mặt ngơn ngữ có chức phê phán hay nêu lên nhận xét vấn đề Đồng thời có chức sắc thái biểu cảm, bày tỏ, bộc lộ tâm tư, tình cảm người nói, người viết điều nhắc tới HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA TIẾNG NHẬT VÀ NHẬT - THÀNH NGỮ TỤC NGỮ TIẾNG VIỆT 3.1 Những hình ảnh động vật sử dụng thành ngữ, tục ngữ tiếng Nhật Thông qua từ điển tục ngữ thành ngữ điển cố số website thành ngữ tiếng nhật, nhóm tác giả thấy 357 Kotowaza tiếng nhật có sử dụng hình ảnh động vật, có 83 lồi vật nhắc tới Trong vật người Nhật thường sử dụng hình ảnh động vật quen thuộc, thân thiện để diễn đạt số ý nghĩa như: 3417 Hình ảnh động vật Ý nghĩa tích cực Ý nghĩa tiêu cực 猫の手も借りたいです(ねこのてもか Con mèo りたいです- Neko no te mo karitai desu) Mèo hay giúp đỡ sống 窮鼠猫を噛む(きゅうそうねこをかむ - Kyusouneko wo kamu) Con mèo bị bắt nạt biết cắn lại người 犬も歩けば棒に当たる(いぬもあるけ 飼い犬に手を噛まれる (かいいぬに ばぼにあたる- Inu mo arukeba boni ataru) てをかまれる - Kaiinu ni te wo Con chó Chó có trúng kamareru) Tay bị cắn chó gậy (Khi người gặp xui ni (Ni ong tay áo, Ni cáo dòm vấp phải gậy) nhà) Bảng 3.2 Những hình ảnh động vật sử dụng thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt Dựa vào tư liệu có từ hai từ điển “Thành ngữ tiếng Việt” tác giả Nguyễn Lực (2009) “Thành ngữ tiếng Việt” nhóm tác giả Nguyễn Lực - Lương Văn Đang (1978), nhóm tác giả tổng kết có 703 thành ngữ động vật Trong có 146 lồi động vật nhắc đến Trong vật hình ảnh động vật quen thuộc, thân thiện thường người Việt sử dụng để diễn đạt ý nghĩa đa dạng như: Hình ảnh động vật Con mèo Con chó Ý nghĩa Thành ngữ tiếng Việt - Tính cách bủn xỉn, hà tiện, tị nạnh - Chỉ mỉa mai hành vi chê bai phán xét người khác, thân không tốt đẹp Buộc cổ mèo, treo cổ chó Chó chê mèo lông Bảng SO SÁNH ĐỐI CHIẾU HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG THÀNH NGỮ NHẬT – VIỆT 4.1 Trường tư tương đồng người Nhật người Việt 3418 Nhật Bản Việt Nam hai đất nước Châu Á, quốc gia chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Hoa, có văn minh lúa nước nên trường tư logic hai dân tộc Việt Nam Nhật Bản tương đồng Về cách dùng hình ảnh so sánh khác diễn đạt nội dung giống bên cạnh có nhiều thành ngữ, tục ngữ tương đồng nội dụng lẫn hình thức so sánh Tuy cách sử dụng hình ảnh động vật lại khác nhau, ngược lại cách sử dụng hình ảnh giống ý nghĩa diễn đạt trái ngược Ví dụ: Cả người Nhật lẫn người Việt sử dụng hình ảnh chó thành ngữ, tục ngữ thường gắn với người xấu, việc xấu, điều tiêu cực Như tiếng Nhật có câu: 「犬と猿 」(いぬとねこ-inu to neko) mối quan hệ không tốt tiếng Việt có câu: Ăn chó với mèo (chỉ mối quan hệ tồi tệ) Bên cạnh lồi chó, cịn có lồi động vật khác sư tử, cáo,v.v có trí tưởng tượng tương tự văn hóa Nhật Bản Việt Nam Tóm lại, vật có số đặc điểm, tốt hay xấu, điều quan trọng cách suy nghĩ lựa chọn đặc điểm vật để tạo thành thành ngữ 4.2 Trường tư không đồng người Nhật người Việt Nhóm thành ngữ, tục ngữ có hình ảnh động vật tiếng Nhật 316 tiếng Việt 330, số lượng vật dùng thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật 74, thành ngữ tục ngữ tiếng Việt 77, có 20 vật xuất thành ngữ tục ngữ tiếng Việt không xuất thành ngừ tục ngữ tiếng Nhật (kết thống kê ThS Ngơ Minh Thuỷ) Ví dụ: trâu, chấy, cóc, v.v Ngược lại, có 17 vật xuất thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật không xuất thành ngữ tục ngữ tiếng Việt như: ngan, cá mập, bạch tuộc, nhện,v.v Đối với lồi vật tạo từ trí tưởng tượng người rồng xuất đồng thời thành ngữ Nhật Bản Việt Nam, phượng hoàng xuất thành ngữ Việt Nam Mặt khác, bên cạnh rồng, hình ảnh kappa xuất thành ngữ Nhật Bản Và sau vài vật điển hỉnh khác phương thức liên tưởng hình ảnh động vật thành ngữ tiếng Nhật tiếng Việt Đầu tiên Thỏ: hình ảnh thỏ thành ngữ tục ngữ Việt Nam thường gắn với “nhát gan” (Miệng hùm gan thỏ, nhát thỏ đế, v.v.) Ngược lại, hình ảnh thỏ thành ngữ tục ngữ tiếng Nhật lại mang nhiều ý nghĩa khác Ví dụ: Chỉ nhanh 「脱兎、兎の登り坂など」(だっと、うさぎののぼりざかなど-Datto, usagi no noborizaka nado), hay ý muốn nói người tham lam rút chẳng có gì「⼆兎 を追う者は⼀兎を も得ず」(にとをおうものはいっともえず-Nito wo ou mono wa itto mo ezu/Nếu bạn chạy sau hai thỏ bạn không bắt cả) 3419 Tiếp theo Rắn: Khi nói rắn, người Việt Nam dường liên tưởng đến "kẻ xấu" với "nguy hiểm" (Cõng rắn cắn gà nhà, hang hùm nọc rắn, phật tâm xà, v.v.) Tuy nhiên, rắn thành ngữ tục ngữ Nhật Bản có nhiều nghĩa khác Ví dụ: Bỏ lỡ hội quan trọng 「⻑蛇を逸する」(ちょうだをいっする-chouda wo issuru), làm điều thừa thãi kết cục gây rắc rối「藪を突いて蛇を出す」(やぶをつついてへびをだす-Yabu wo tsutsuite hebi wo dasu),v.v KẾT LUẬN Trải qua trình nghiên cứu tìm hiểu, nhóm chúng tơi có nhìn rõ nét thành ngữ, tục ngữ nói chung thành ngữ, tục ngữ có hình ảnh động vật nói riêng, hiểu rõ cách sử dụng thành ngữ tiếng Nhật tiếng Việt từ hiểu rõ nét đặc sắc văn hóa ngơn ngữ hai quốc gia Mỗi hình ảnh động vật lại có “tính đa nghĩa” “thiên hướng nghĩa” khác “Tính đa nghĩa” có nghĩa loài động vật thành ngữ chúng lại chứa đựng ngữ nghĩa khác nhau, mang thuộc tính khác có cách cảm nhận, đánh giá riêng biệt Thiên hướng nghĩa hiểu lồi động vật cụ thể người Nhật người Việt liên tưởng theo hướng tích cực hay tiêu cực Họ quan niệm vật tốt hay xấu Trên câu thành ngữ, tục ngữ ta không thấy mà nhiều ý nghĩa khác nhau, mang nét riêng văn hóa Nhật Bản mà thành ngữ, tục ngữ cịn mang tính dân tộc, đại diện cho người xứ sở Phù tang TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Mai Thị Kiều Phượng (2011), Các bình diện từ ngữ cố định tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học xã hội, Hà Nội [2] Nguyễn Cơng Đức (1996), Bình diện cấu trúc hình thái – ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt, Viện ngôn ngữ học, Hà Nội [3] Ngô Minh Thuỷ (2002), Về hướng nghiên cứu so sánh đối chiếu thành ngữ, tạp chí khoa học ĐHQGHN, ngoại ngữ, T.XVIII, N01, 2002 [4] Viện Ngôn ngữ học (1988), Từ điển Tiếng Việt, NXB Từ điển Bách khoa [5] Nguyễn Lực (2009), Thành ngữ tiếng Việt, NXB Thanh niên, Hà Nội [6] Nguyễn Lực, Văn Đang Lương (1978), Thành ngữ tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 3420 [7] Nguyễn Trung Kiên (2018), Thành ngữ có từ ngữ thuộc trường nghĩa thời tiết tiếng Việt: Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học chuyên ngành Ngôn ngữ học [8] Phan Thị Ngân Hà, Trần Đặng Phúc (2013), Hình ảnh động vật thành ngữ Nhật-Việt, báo cáo NCKH, Trường đại học Lạc Hồng [8] 益岡隆志, 田窪行則 (1992)、基礎日本語文法 改訂版、くろしお出版、東京 [9] 三省堂編修所編 (1999)、三省堂故事ことわざ・慣用句辞典、三省堂、東京 3421

Ngày đăng: 30/11/2022, 14:18

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình ảnh động vật Ý nghĩa tích cực Ý nghĩa tiêu cực - HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA NHẬT BẢN (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI THÀNH NGỮ TỤC NGỮ VIỆT NAM)
nh ảnh động vật Ý nghĩa tích cực Ý nghĩa tiêu cực (Trang 4)
Bảng 1 - HÌNH ẢNH ĐỘNG VẬT TRONG KOTOWAZA NHẬT BẢN (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI THÀNH NGỮ TỤC NGỮ VIỆT NAM)
Bảng 1 (Trang 4)

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w