1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

tự học môn tiếng đức

291 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Bia Muc luc Muïc Luïc Lektion 1 BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG 12 Caùc lôøi chaøo vaø taïm bieät Lektion 2 VORSTELLUNGEN 19 Giôùi thieäu Lektion 3 EIN TELEFONGESPRÄCH 25 Moät cuoäc goïi ñieän thoaïi Lek.

Mục Lục Lektion 1: BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG 12 Các lời chào tạm biệt Lektion 2: VORSTELLUNGEN 19 Giới thiệu Lektion 3: EIN TELEFONGESPRÄCH 25 Một gọi điện thoại Lektion 4: DAS WETTER 31 Thời tiết Lektion 5: DIE FAMILIE 37 Gia đình Lektion 6: IM RESTAURANT 46 Trong nhaø haøng Lektion 7: LEBENSMITTELEINKAUF 53 Mua sắm hàng tạp hóa Lektion 8: IM HOTEL 59 Trong khách sạn Lektion 9: DER BAHNHOF 67 Nhaø ga xe lửa Lektion 10: GESCHENKEINKAUF 74 Mua sắm quà tặng Lektion 11: DIE POST 86 Bưu điện Lektion 12: AM FLUGHAFEN 92 Taïi saân bay Lektion 13: FAHRT AUF DER AUTOBAHN 98 Một chuyến xe quốc lộ Lektion 14: DIE AUTOREPARATUR 105 Sửa chữa xe Lektion 15: BEIM ARZT .111 Tại phòng mạch bác só Lektion 16: AUF DER MESSE 119 Tại hội chợ thương mại Lektion 17: AN DER NORDSEE 125 Tại Biển Bắc Lektion 18: DIE KUR 130 Chữa bệnh Lektion 19: DAS HAUS 135 Ngoâi nhaø Lektion 20: UMZUG 140 Dọn nhà Lektion 21: SEHENSWÜRDIGKEITEN 149 Các cảnh tượng Lektion 22: UMTAUSCH 153 Trao đổi Lektion 23: IM CAFÉ 159 Trong quán cà phê Lektion 24: AM RHEIN 166 Treân soâng Rhine Lektion 25: SPORT 173 Theå thao Lektion 26: IM GEBIRGE 181 Ở núi Lektion 27: STUDIUM UND BERUFE 187 Việc học tập nghề nghiệp Lektion 28: TAGESROUTINE 194 Thói quen hàng ngaøy Lektion 29: DER ZAHNARZTBESUCH 201 Chuyến thăm nha só Lektion 30: IM FRISEURSALON 206 Tại tiệm làm tóc Lektion 31: APOTHEKEN UND DROGERIEN 214 Các hiệu thuốc nhà thuốc Lektion 32: DAS FUNDBÜRO 220 Văn phòng tìm đồ bị thất lạc Lektion 33: CHEMISCHE REINIGUNG 226 Giặt khô Lektion 34: AUF DER BANK 231 Tại ngân hàng Lektion 35: DAS THEATER 236 Nhà hát Lektion 36: WAHLEN 246 Các bầu cử Lektion 37: FESTE 253 Caùc lễ hội Lektion 38: DIE MEDIEN 258 Phương tiện truyền thông Lektion 39: MUSEEN 264 Các viện bảo tàng Lektion 40: LITERATUR 270 Văn học PHỤ LỤC .278 GIỚI THIỆU “Cẩm nang hướng dẫn tự học tiếng Đức” tài liệu thiết thực thú vị để hỗ trợ việc học tiếng Đức Cuốn sách có audio ghi âm Tuy nhiên, bạn cần sử dụng tài liệu bạn biết cách phát âm tiếng Đức Bạn học nói tiếng Đức Mỗi học bắt đầu với hội thoại tình phổ biến mà bạn trải nghiệm nhà nước nói tiếng Đức Bạn học thành ngữ phổ biến hữu ích cho trò chuyện hàng ngày Các cấu trúc ngữ pháp giới thiệu hội thoại giải thích rõ ràng phần riêng Các học bổ trợ Phần học trước “sử dụng lại” học sau bạn học từ, cụm từ dạng ngữ pháp Phương pháp giúp bạn hoàn thiện kỹ ngôn ngữ củng cố hoàn thiện học trước Ngoài ra, ghi ngắn chủ đề văn hóa giúp bạn hiểu thêm ngôn ngữ văn hóa nước Đức NỘI DUNG SÁCH Sách gồm có bốn mươi học, tám phần ôn tập, bốn phần đọc Các phần ôn tập xuất sau năm lần, phần đọc xuất sau mười lần Hãy bắt đầu học cách đọc học sách trước nghe phần ghi âm DIALOG (HỘI THOẠI): Mỗi học bắt đầu với hội thoại trình bày tình thực tế nơi nói tiếng Đức Bài hội thoại theo sau dịch Lưu ý có nhiều phương ngữ khu vực giọng nói, sử dụng từ ngữ tiếng Đức chuẩn từ vựng suốt khóa học AUSSPRACHE (CÁCH PHÁT ÂM): Trong đến 10, bạn học cách phát âm nguyên âm nhị trùng âm, phụ âm kết hợp phụ âm GRAMMATIK UND GEBRAUCH (NGỮ PHÁP VÀ CÁCH DÙNG): Phần giải thích điểm ngữ pháp bao gồm Tiêu đề chủ đề tương ứng với danh sách bảng mục lục VOKABELN (TỪ VỰNG): Trong phần này, bạn xem lại từ thành ngữ từ hội thoại học từ vựng bổ sung ÜBUNGEN (BÀI TẬP): Các tập kiểm tra thành thạo bạn từ vựng cấu trúc thiết yếu Bạn kiểm tra câu trả lời phần LƯSUNGEN (ĐÁP ÁN) KULTURNOTIZ (GHI CHÚ VỀ VĂN HÓA): Các ghi ngắn gọn phong tục tập quán Đức, Áo Thụy Só đặt ngôn ngữ vào bối cảnh văn hóa Nhận thức văn hóa làm phong phú hiểu biết bạn tiếng Đức khả giao tiếp hiệu bạn WIEDERHOLUNGSAUFGABE (CÂU HỎI ÔN TẬP): Các câu hỏi ôn tập xuất sau năm học Các câu hỏi tương tự với tập dạng thức, chúng tổng hợp từ tất học mà bạn học đến thời điểm LESESTÜCK (ĐOẠN VĂN ĐỌC): Bốn đoạn văn đọc không dịch Tuy nhiên, tài liệu bao gồm học trước, với ghi từ vựng kèm theo đọc, cho phép bạn suy luận ý nghóa, giống bạn suy luận đọc báo nước APPENDIXES (PHỤ LỤC): Có ba phụ lục: bảng giải thuật ngữ lục địa, quốc gia ngôn ngữ; ngữ pháp động từ tiếng Đức; phần lại nói viết thư Các phụ lục, bảng giải thuật ngữ bảng dẫn làm cho sách hướng dẫn trở thành nguồn tuyệt vời để tham khảo học tập tương lai PHẦN GHI ÂM Sách kèm theo audio ghi âm để hướng dẫn thực hành Phần ghi âm thiết kế để sử dụng với sách hướng dẫn Lắng nghe lặp lại người xứ nói, bạn có cách phát âm khả hiểu học sử dụng cụm từ cấu trúc BẢN GHI ÂM ĐỂ SỬ DỤNG CÙNG VỚI SÁCH HƯỚNG DẪN Bản ghi âm cung cấp cho bạn bốn thực hành audio tiếng Đức, với dịch sách hướng dẫn Bài hội thoại học, phần phát âm đến 10, phần từ vựng phần ngữ pháp nêu bật ghi âm Tất từ thành ngữ ghi âm xuất dạng in đậm sách hướng dẫn bạn Bạn nghe người nói tiếng Đức xứ đọc hội thoại đầy đủ mà không ngắt quãng với tốc độ đàm thoại bình thường Sau bạn có hội để nghe hội thoại lần thứ hai lặp lại cụm từ khoảng tạm dừng cho Tiếp theo, lắng nghe cẩn thận để học âm từ phần phát âm Bằng cách lặp lại theo người nói địa, bạn nắm vững âm Cuối cùng, từ vựng quan trọng thông dụng làm mẫu người nói địa để bạn lặp lại khoảng tạm dừng cho Các tập phần sau củng cố bạn học giúp bạn tự tạo câu tiếng Đức Bạn tham gia đàm thoại ngắn gọn, trả lời câu hỏi, biến đổi câu dịch từ tiếng Việt sang tiếng Đức Sau bạn trả lời, bạn nghe câu trả lời từ người nói xứ Phương pháp tương tác ghi âm dạy bạn nói, hiểu suy nghó tiếng Đức Bây đến lúc bắt đầu …    BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG ĐỨC Tiếng Đức loại ngôn ngữ có chữ thuộc hệ Latinh tượng Đây số lợi giúp người Việt học tiếng Đức thuận tiện Bảng chữ tiếng Đức có 30 chữ, đó: • Có 26 chữ thuộc hệ Latinh, chữ quen thuộc với người Việt • chữ thuộc âm bị biến đổi ä, ü, • dấu ngoại lệ: ß Aa [a] Bb [bê ] Cc [xê] Dd [đê ] Ee [ê ] Ff Gg [eph] [kê ] Hh [ha] Ii [i] Jj [ioât ] Kk Ll [kha] [el] Mm [em] Nn [en] Oo [ô ] Pp [pê ] Qq [cu] Rr [er] Ss [es] Tt [theâ] Vv Ww [phau] [v] Xx [ix] Yy Zz [uyp- [xeât] xi-lon] Uu [u] ä ö [ae] [oe] ü β [ue] [et-xet] • Bảng chữ tiếng Đức có nét tương đồng với bảng chữ tiếng Việt Nên học tiếng Đức, bạn nhớ thuộc mặt chữ nhanh so với học tiếng Nhật, tiếng Hoa Trong tiếng Đức có số âm tương đối khó, tiếng Việt Vì mà bạn cần luyện tập chăm để phát âm tiếng Đức chuẩn xác Ngay bắt đầu học, bạn nên nghe cách phát âm chuẩn người Đức Để tránh việc phát âm sai khiến người nghe không hiểu sửa lại cách phát âm sai thời gian CÁCH ĐỌC NGUYÊN ÂM TRONG BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG ĐỨC Trong bảng chữ tiếng Đức, nguyên âm chia làm hai loại: Nguyên âm đơn nguyên âm đôi Bạn cần ý ghi nhớ hai loại nguyên âm để không bị nhầm lẫn • Nguyên âm đơn: Trong bảng chữ tiếng Đức có nguyên âm là: e, a, o, i, u nguyên âm biến đổi ä, ü, Cách phát âm nguyên âm tiếng Đức sau: Nguyên âm e o đọc “ê” “ô” Nguyên âm u, e, i có cách phát âm giống tiếng Việt kéo dài giọng chút Nguyên âm ü phát âm thành “u-ê” Nguyên âm phát âm thành “ô-ê” Nguyên âm ä phát âm thành “a-ê” • Nguyên âm đôi: Trong bảng chữ tiếng Đức nguyên âm đôi bao gồm ai, ay (reisr), ei, ay (speyer), au, eu, äu, ui CÁCH PHÁT ÂM PHỤ ÂM TRONG BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG ĐỨC CÓ KHÁC BIỆT GÌ? Trong bảng chữ nguyên âm kể lại phụ âm Cách phát âm phụ âm tiếng Đức tương đồng với tiếng Việt tiếng Anh Dưới phụ âm có cách phát âm khác biệt: • Phụ âm “t” đọc “te” “t”: phát âm “th” phần “e” kéo dài giọng chút để thành “ê” • Phụ âm “h” có phát âm “ha” • Chữ “g” bảng chữ có phát âm “gê” bạn cần kéo dài phần “ê” tương tự với âm ‘t” • Phụ âm “a” gọi “_s∂t” “_” phát âm “e” “s” phát âm “z” “∂” phát âm “o” • Phụ âm “y” đọc “ypsilon”, bạn hiểu đơn giản “y” đọc giống “ü” nên đọc trở thành “üpsilon” • Phụ âm “v” đọc “fao” • Phụ âm “w” phát âm “ve” • Phụ âm “r” đọc “_r” • Phụ âm “j” đọc “jot” Trong phụ âm bảng chữ tiếng Đức bao gồm phụ âm đôi phụ âm đơn Các phụ âm đôi bao gồm: ch mềm, ch cứng, ck, ng, sch, ss, sp (spiel), sp (wespe), st (stadt), st (ast) CAÙCH PHÁT ÂM CÁC PHỤ ÂM ĐÔI TRONG BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG ĐỨC Khi học bảng chữ tiếng Đức, bạn cần lưu ý đến cách phát âm phụ âm đôi sau: • Với chữ “ch” đứng sau nguyên âm o, a, u, au cần phát âm giống chữ “kh” tiếng Việt nâng cao vòm họng bật từ • Với chữ “ch” đứng sau nguyên âm i, e, ư, ä, eu, ü, äu phụ âm n, l, r bạn cần phát âm nhẹ “ch” mềm • Với chữ “ng” đứng cuối vần phát âm dính liền với phần Ví dụ từ “singen” phát âm thành “sing-en” • Với từ “sp”, “st” đứng đầu “-”, đứng riêng đứng ghép đứng bên từ khác Profisport (ProfiSport) phát âm “schp-hay scht-” giống với chữ “s” tiếng Việt * Lưu ý cách phát âm số từ tiếng Đức - Một nguyên âm đứng trước phụ âm “h”, nguyên âm đọc dài: ah: Rahmen [ra: - men] eh: gehen [ge: - heân] ih: ihnen [i:- neân] oh: ohne [ô: - nê] uh: Uhr [u: - rơ] - “S” đứng trước nguyên âm, phát âm hữu (stimmhaft), âm “Z” tiếng Việt Nam (dễ dàng): Sand [zan-đơ] sehen [zê-hên] sind [zint] Sohn [zô:n] Suhl [zu:lơ] - “S” đứng trước hay hai ba phụ âm, phát âm “s” từ sung sướng tiếng Vieät: spannen [span-nen], Stand [stant], sprechen [spre-chen],stehen [ste:hen], - “S” đứng tận từ, phát âm “vô thanh” (stimlos), phát âm âm “x” tiếng Việt, đọc nhẹ: des Vaters [pha-ter-x], Zins [xin-x], links [linkx], - Nguyên âm đứng trước hai phụ âm loại liền nhau, đọc ngắn: Schaffen [saf-fen], Debatte [đê-bat-tơ], Müller [myl-lơ], - Phụ âm “ch” đứng sau nguyên âm “i”, phát âm “sờ” nhẹ: 10 ich [i-sơ], Licht [li-stơ], đứng sau “a, o, u” phát âm “kh” tiếng Việt: lachen [la-khen], Loch [lô-khơ], Buch [bu-khơ], - Phụ âm t, d đứng cuối từ phát âm “t”: Bild [bil-tơ], Student [stu-đen-tơ], Amt [am-tơ], - Hai âm “qu” phát âm “kv”: Quardrat [kva-đrat], bequem [bê-kvem], - Nguyên âm “i” đứng trước phụ âm “g”, đọc nhẹ: fleißig [phơ-lai-xich], fünfzig [phuyn-phơ-xich], đứng trước hai phụ âm “ck”, “kt” đọc mạnh: Ticket [thic-kết], Distrikt [dis-trik-tơ]    11 CÁC PHỤ LỤC A CÁC LỤC ĐỊA, QUỐC GIA VÀ NGÔN NGỮ KONTINENTE: LỤC ĐỊA õ Afrika: Châu Phi Antarktik: Nam cực Asien: Châu Á Australien: Châu Úc Europa Châu Âu Nordamerika Bắc Mỹ Südamerika Nam Mỹ LÄNDER: QUỐC GIA Argentinien: Argentina Belgien Bỉ Bosnien Bosnia Brasilien Brazil Bulgarien Bulgaria China Trung Quoác Dänemark Đan Mạch Deutschland Đức England Anh Finnland Phần Lan Frankreich Pháp Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (G.U.S.) Cộng đồng quốc gia độc lập Griechenland Hy Lạp Grbritannien Đại Anh Herzegowina Herzegovina Holland/die Niederlande Hà Lan Indien Ấn Độ der Irak Iraq der Iran Iran Irland Ai-len Israel Israel Italien YÙ Japan Nhật Bản Jugoslawien Yogoslavia Kanada Canada 278 Korea Hàn Quốc Kroatien Croatia der Libanon Lebanon Liechtenstein Liechtenstein Luxemburg Luxembourg Marokko Ma rốc Mexiko Mexico Neuseeland New Zealand Norwegen Na-Uy Ưsterreich Áo Polen: Ba Lan Portugal Bồ Đào Nha Rumänien Rumani Rland Nga Schottland Scốt-len Schweden Thụy Điển die Schweiz Thụy Só die Slowakei Slovakia Spanien Tây Ban Nha Südafrika Nam Phi die Tschechische Republik Cộng hòa Séc die Türkei Thổ Nhó Kỳ Ukraine Ukraina Ungarn Hungary die Vereinigten Staaten von Amerika (die U.S.A.) Hoa Kỳ Vietnam: Việt Nam SPRACHEN: NGÔN NGỮ Japanisch Nhật Bản Koreanisch Hàn Quốc Polnisch Ba Lan Portugiesisch Bồ Đào Nha Russisch Nga Schwedisch Thụy Điển Spanisch Tây Ban Nha Türkisch Thổ Nhó Kỳ Vietnamesisch Việt Nam Arabisch Ả rập Chinesisch Trung Quốc Deutsch Đức Englisch Anh Finnisch Phần Lan Franzưsisch Pháp Griechisch Hy Lạp Hebräisch Do Thái Italienisch Ý B CÁC BẢNG NGỮ PHÁP VÀ ĐỘNG TỪ MẠO TỪ XÁC ĐỊNH Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách GIỐNG ĐỰC GIỐNG CÁI der den dem des die die der der GIOÁNG TRUNG das das dem des SỐ NHIỀU die die den der CÁC TỪ DER-: DIESER, JENER, WELCHER, JEDER, ALLE, MANCHE, SOLCHE GIỐNG ĐỰC Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách dieser diesen diesem dieses GIỐNG CÁI diese diese dieser dieser GIỐNG TRUNG dieses dieses diesem dieses MẠO TỪ BẤT ĐỊNH GIỐNG ĐỰC Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách ein einen einem eines GIỐNG CÁI eine eine einer einer 279 GIOÁNG TRUNG ein ein einem eines SỐ NHIỀU diese diese diesen dieser CÁC TỪ EIN-: KEIN, MEIN, DEIN, SEIN, IHR, UNSER, EUER, IHR, IHR Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách GIỐNG ĐỰC GIỐNG CÁI GIỐNG TRUNG mein meinen meinem meines meine meine meiner meiner mein mein meinem meines SỐ NHIỀU meine meine meinen meiner CÁC DANH TỪ N- GIỐNG ĐỰC SỐ ÍT Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách SỐ NHIỀU der Patient den Patienten dem Patienten des Patienten die Patienten die Patienten den Patienten der Patienten CAÙC TÍNH TỪ ĐỨNG TRƯỚC GIỐNG ĐỰC Danh cách der junge Mann Đối cách GIỐNG CÁI GIỐNG TRUNG SỐ NHIỀU die alte Stadt das graue Dach die guten Weine ein junger Mann eine alte Stadt ein graues Dach keine guten Weine den jungen Mann die alte Stadt das graue Dach die guten Weine einen jungen Mann eine alte Stadt ein graues Dach keine guten Weine der alten Stadt dem grauen Dach den guten Weinen einer alten Stadt einem grauen Dach keinen guten Weinen der alten Stadt des grauen Daches der guten Weine Tặng cách dem jungen Mann einem jungen Mann Sở hữu cách des jungen Mannes eines jungen Mannes einer alten Stadt eines grauen Daches keiner guten Weine CÁC TÍNH TỪ KHÔNG ĐỨNG TRƯỚC GIỐNG ĐỰC Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách guter Kuchen guten Kuchen gutem Kuchen guten Kuchens GIỐNG CÁI GIỐNG TRUNG gute Torte gute Torte guter Torte guter Torte gutes Brot gutes Brot gutem Brot guten Brotes 280 SỐ NHIỀU gute Torten gute Torten guten Torten guter Torten CÁC ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG SỐ ÍT ich mich mir Danh cách Đối cách Tặng caùch du dich dir er ihn ihm sie sie ihr es es ihm SỐ NHIỀU wir uns uns Danh cách Đối cách Tặng cách ihr euch euch sie sie ihnen Sie Sie Ihnen CÁC ĐẠI TỪ NGHI VẤN GIỐNG ĐỰC/GIỐNG CÁI Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách wer wen wem wessen TRUNG TÍNH was was wessen 10 CÁC ĐẠI TỪ CHỈ ĐỊNH GIỐNG ĐỰC Danh cách Đối cách Tặng cách der den dem GIỐNG CÁI die die der GIOÁ N G TRUNG das das dem SOÁ NHIỀU die die denen 11 CÁC ĐẠI TỪ QUAN HỆ GIỐNG ĐỰC Danh cách Đối cách Tặng cách Sở hữu cách der den dem dessen GIỐNG CÁI die die der deren GIOÁ N G TRUNG das das dem dessen * * * 281 SỐ NHIỀU die die denen deren 12 CÁC ĐỘNG TỪ Ở DẠNG CHỈ ĐỊNH HIỆN TẠI Tôi hỏi, hỏi ich du er/sieies frage fragst fragt wir ihr sie Sie fragen fragt fragen fragen habe gefragt hast gefragt hat gefragt wir ihr sie Sie haben gefragt habt gefragt haben gefragt haben gefragt bin gekommen bist gekommen ist gekommen wir ihr sie Sie sind gekommen seid gekommen sind gekommen sind gekommen wir ihr sie Sie fragten fragtet fragten fragten wir ihr sie Sie kamen kamt kamen kamen wir ihr sie Sie hatten gefragt hattet gefragt hatten gefragt hatten gefragt HIỆN TẠI HOÀN THÀNH Tôi hỏi ich du er/sie/es Tôi đến ich du er/sie/es QUÁ KHỨ ĐƠN Tôi hỏi, hỏi ich du er/sie/es fragte fragtest fragte Tôi đến, đến ich du er/sie/es kam kamst kam QUÁ KHỨ HOÀN THÀNH Tôi hỏi ich hatte gefragt du hattest gefragt er/sie/es hatte gefragt 282 Tôi đến ich war gekommen du warst gekommen er/sie/es war gekommen wir ihr sie Sie waren gekommen wart gekommen waren gekommen waren gekommen wir ihr sie Sie werden fragen werdet fragen werden fragen werden fragen TƯƠNG LAI Tôi hỏi ich werde fragen du wirst fragen er/sie/es wird fragen 13 CÁC ĐỘNG TỪ Ở DẠNG GIẢ ĐỊNH DẠNG GIẢ ĐỊNH CHUNG Ở THÌ HIỆN TẠI (GIẢ ĐỊNH Tôi hỏi ich fragte du fragtest er/sie/es fragte Tôi đến ich käme du kämest er/sie/es käme DẠNG GIẢ ĐỊNH CHUNG Ở THÌ QUÁ KHỨ (GIẢ ĐỊNH Tôi hoûi ich hätte gefragt du hättest gefragt er/sie/es hätte gefragt II) wir ihr sie Sie fragten fragtet fragten fragten wir ihr sie Sie kämen kämet kämen kämen II) wir ihr sie Sie hätten gefragt hättet gefragt hätten gefragt hätten gefragt wir ihr sie Sie wären gekommen wäret gekommen wären gekommen wären gekommen Lẽ đến ich du er/sie/es wäre gekommen wärest gekommen wäre gekommen 283 DẠNG GIẢ ĐỊNH ĐẶC BIỆT Ở THÌ HIỆN TẠI (GIẢ ĐỊNH Tôi hỏi ich frage du fragest er/sie/es frage Tôi đến ich komme du kommest er/sie/es komme DẠNG GIẢ ĐỊNH ĐẶC BIỆT Ở THÌ QUÁ KHỨ (GIẢ ĐỊNH I) wir ihr sie Sie fragen fraget fragen fragen wir ihr sie Sie kommen kommet kommen kommen I) Tôi hỏi (lời nói gián tiếp) ich du er/sie/es habe gefragt habest gefragt habe gefragt wir ihr sie Sie haben gefragt habet gefragt haben gefragt haben gefragt wir ihr sie Sie seien gekommen seiet gekommen seien gekommen seien gekommen Tôi đến (lời nói gián tiếp) ich du er/sie/es sei gekommen seiest gekommen sei gekommen DẠNG GIẢ ĐỊNH ĐẶC BIỆT Ở THÌ TƯƠNG LAI (GIẢ ĐỊNH I) Tôi sẽõ hỏi (lời nói gián tiếp) ich du er/sie/es werde fragen werdest fragen werde fragen wir ihr sie Sie werden fragen werdet fragen werden fragen werden fragen wir ihr sie Sie werden gefragt werdet gefragt werden gefragt werden gefragt 14 DẠNG BỊ ĐỘNG HIỆN TẠI Tôi hỏi ich du er/sie/es werde gefragt wirst gefragt wird gefragt 284 QUÁ KHỨ ĐƠN Tôi hỏi, hỏi ich du er/sie/es wurde gefragt wurdest gefragt wurde gefragt wir ihr sie Sie wurden gefragt wurdet gefragt wurden gefragt wurden gefragt wir ihr sie Sie sind gefragt worden seid gefragt worden sind gefragt worden sind gefragt worden wir ihr sie waren gefragt worden wart gefragt worden waren gefragt worden HIỆN TẠI HOÀN THÀNH Tôi hỏi, hỏi ich du er/sie/es bin gefragt worden bist gefragt worden ist gefragt worden QUÁ KHỨ HOÀN THÀNH Tôi hỏi ich du er/sie/es war gefragt worden worst gefragt worden war gefragt worden 15 CÁC PHẦN CHÍNH CỦA ĐỘNG TỪ MẠNH, ĐỘNG TỪ YẾU BẤT QUY TẮC, VÀ ĐỘNG TỪ KHIẾM KHUYẾT NGUYÊN MẪU anfangen backen beginnen bekommen beweisen bieten bleiben brechen bringen denken dürfen einladen empfehlen HIỆN TẠI fängt an bäckt bricht darf lädt ein empfiehlt QUÁ KHỨ ÑÔN fing an buk (backte) begann bekam bewies bot blieb brach brachte dachte durfte lud ein empfahl 285 PHÂN TỪ QUÁ KHỨ angefangen gebacken begonnen bekommen bewiesen geboten ist geblieben gebrochen gebracht gedacht gedurft eingeladen empfohlen TIẾNG VIỆT bắt đầu nướng bắt đầu nhận chứng tỏ đề nghị, tặng lại, làm vỡ, làm gãy mang nghó, suy nghó cho phép mời đề nghị NGUYÊN MẪU essen fahren fallen finden fliegen frieren geben gefallen gehen genießen gewinnen greifen haben halten hängen heiß en helfen kennen kommen kưnnen lassen laufen leiden leihen lesen liegen mögen müssen nehmen nennen reiben rennen rufen scheinen schlafen schlagen schlien HIỆN TẠI iß t fährt fällt gibt gefällt hat hält hilft kann läß t läuft liest mag mu ß nimmt schläft schläft QUÁ KHỨ ĐƠN fuhr fiel fand flog fror gab gefiel ging genoß gewann griff hatte hielt hing hieß half kannte kam konnte ließ lief litt lieh las lag mochte mußte nahm nannte rieb rannte rief schien schlief schlug sch PHÂN TỪ QUÁ KHỨ gegessen ist gefahren ist gefallen gefunden ist geflogen gefroren gegeben gefallen ist gegangen genossen gewonnen gegriffen gehabt gehalten gehangen geheißen geholfen gekannt ist gekommen gekonnt gelassen ist gelaufen gelitten geliehen gelessen gelegen gemocht gemußt genommen genannt gerieben ist gerannt gerufen geschienen geschlafen geschlagen geschlossen 286 TIẾNG VIỆT ăn lái xe rơi, ngã tìm, tìm thấy bay, máy bay làm đông, đóng băng đưa, cho, tặng làm vui lòng thích, tận hưởng thắng nắm, bắt có giữ, ngăn treo gọi là, gọi tên giúp, giúp đỡ biết đến để lại, để quên chạy, chịu đựng, bị cho vay, cho mượn đọc nằm (xuống) thích phải cầm, lấy gọi, gọi tên cọ xát, xoa chạy gọi chiếu sáng, dường ngủ đánh đóng NGUYÊN MẪU schneiden schreiben schreien schwimmen sehen sein sitzen sollen sprechen springen stehen steigen streiten tragen treffen treten trinken tun verbieten verbinden verlieren wachsen waschen werden wissen wollen ziehen HIEÄN TAÏI sieht ist soll spricht trägt trifft tritt wächst wäscht wird weiß will QUÁ KHỨ ĐƠN schnitt schrieb schrie schwamm sah war saß sollte sprach sprang stand stieg stritt trug traf trat trank tat verbot verband verlor wuchs wusch wurde wte wollte zog PHÂN TỪ QUÁ KHỨ geschnitten geschrieben geschrie (e)n ist geschwommen gesehen ist gewesen gesessen gesollt gesprochen ist gesprungen gestanden ist gestiegen gestritten getragen getroffen getreten getrunken getan verboten verbunden verloren ist gewachsen gewaschen ist geworden gewußt gewollt gezogen * * * 287 TIẾNG VIỆT cắt viết la, hét bơi thấy, xem là, ngồi nên, có nhiệm vụ phải nói chuyện nhảy đứng leo, trèo chiến đấu, chống lại mang, mặc gặp bước đi, đá uống làm cấm nối kết mất, thua trồng, phát triển rửa, giặt trở nên, trở thành biết muốn, mong muốn kéo C VIẾT THƯ THƯ CẢM ƠN 1.4.96 Sehr geehrte Frau Wendler, Recht herzlichen Dank für das interessante Buck über München, Es hat mir sehr gut gefallen, und ich hoffe, die Stadt München bald zu besuchen Mit freundlichen Grüßen Käthe Wüst Ngày tháng năm 1996 Kính gửi bà Wendler, Cảm ơn bà nhiều sách thú vị nói Munich Tôi thích nó, hy vọng sớm ghé thăm Munich Trân trọng, Käthe Wüst THƯ KINH DOANH Karl Holl Schuhmannstraße 22083 Hamburg 5.4.96 Verlag Max Wöller Postfach 20 80805 München Sehr geehrte Herren, Anbei übersende ich Ihnen einen Scheck über DM 42,00 für ein Exemplar Ihres Reiseführers und sehe einer baldigen Lieferung entgegen Hochachtungsvoll Karl Roll Anlage Schuhmannstraße 22083 Hamburg April 5, 1996 Max Wưller Publishers P.O Box 20 80805 München 288 Kính gửi Ngài, Kèm theo xin vui lòng tìm séc trị giá DM 42.00 cho sách hướng dẫn Tôi mong muốn giao hàng vào lúc thuận tiện sớm Ngài Trân trọng, Karl Holl Đính kèm Joseph Becker Sürther Stre 32 50996 Kưln 28.3.96 Fa Ludwig Horn Postfach 24 45127 Essen Auftragsbestätigung Sehr geehrte Damen und Herren, Herzlichen Dank für Ihre Bestellung vom 25.3.96 Ihr Auftrag wird Ende dieser Woche ausgeliefert Mit freundlicken Grüßen Joseph Becker Süther Stre 32 50996 Kưln March 28, 1996 Ludwig Horn Co P.O Box 24 45127 Essen Thông báo nhận đơn hàng Kính gửi Ngài: Cảm ơn Ngài đặt hàng vào ngày 25 tháng năm 1996 Việc giao hàng thực vào cuối tuần Trân trọng, Joseph Becker 289 THƯ THÂN MẬT April 1996 Lieber Christian, Herzlichen Dank für Deinen letzten Brief Stell Dir vor; ich komme vom bis 10 Mai zu einem Kongreß nach Berlin Ich freue mich jetzt schon, Dich und Deine Familie wiederzusehen Dieses Mal kommt Sylvia auch mit Sie möchte Euch endlich kennenlernen Ich hoffe, wir können viel zusammen unternehmen Zur Zeit geht mein Geschäft sehr gut Und wie steht’s mit Dir? Ich bin gespannt, mehr über Deine letzten Forschungsarbeiten zu hören Wir haben ein Zimmer im Hotel Maier in der Nähe des Kurfürstendamms bestellt Das ist ja nicht weit von Euch Bis bald Liebe Grüße, auch an Elke, Dein Thomas Ngày tháng Tư năm 1996 Christian thân mến, Cảm ơn bạn thư cuối bạn Nghó mà xem, đến Berlin từ ngày 10 đến 15 tháng để tham dự đại hội Tôi mong gặp lại bạn gia đình bạn Lần Sylvia Cô nóng lòng muốn gặp tất bạn Tôi hy vọng làm nhiều điều Doanh nghiệp làm tốt thời điểm Mọi thứ với bạn nào? Tôi nóng lòng muốn nghe thêm nghiên cứu bạn Chúng đặt phòng khách sạn Maier gần Kurfürstendamm Chỗ không xa bạn Hẹn sớm gặp lại Cho gửi lời chào tới Elke Thân ái, Thomas CÁC LỜI CHÀO VÀ KẾT THÚC KHEN NGI LỜI CHÀO TRANG TRỌNG Sehr geehrter Herr Holl, Sehr geehrte Frau Holl, Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrter Herr Doktor, Sehr geehrter Herr Dr Kuhn, Sehr geehrte Frau Doktor, Sehr geehrte Frau Dr Merz, Sehr geehrter Herr Professor, Sehr geehrter Herr Professor Mai, Sehr geehrter Herr Bürgermeister, Kính Kính Kính Kính Kính Kính Kính Kính Kính Kính 290 gửi Ông Holl: gửi Bà Holl: gửi Quý bà Quý ông: gửi bác só: gửi Bác só Kuhn: gửi Bác só: gửi Bác só Merz: gửi Giáo sư: gửi Giáo sư Mai: gửi Ngài Thị trưởng: CÁC LỜI CHÀO THÂN MẬT Lieber Karl, Liebe Else, Lieber Karl, liebe Else, Mein lieber Karl, Meine liebe Else, Meine Lieben, Mein Liebling, Mein Liebster, Meine Liebste, Karl thân mến, Else thân mến, Karl Else thân mến, Karl thân yêu tôi, Else thân mến tôi, Các yêu quý ba/mẹ, Em yêu quý anh, Anh yêu quý em Anh yêu quý em Em yêu quý anh, CÁC LỜI KẾT KHEN NGI TRANG TRỌNG Mit freundlichen Grüßen Hochachtungsvoll Trân trọng Kính thư CÁC LỜI KẾT KHEN NGI THÂN MẬT Mit herzlichem Gr, Thân ái, Trân trọng Thân ái, Mit herzlichen Grüßen, Trân trọng Mit besten Grüßen, Yêu dấu nụ hôn, Grüße und Küße, Yêu dấu Liebe Grüße, Lưu ý: Herr Frau viết tắt dạng địa Các chức danh học thuật Professor Doktor xem phần tên viết trước tên; cấp chức danh nghề nghiệp dùng địa viết, không dùng lời chào: ĐỊA CHỈ LỜI CHÀO Herrn* Professor Dr Erich Weimer Sehr geehrter Herr Professor, Sehr geehrter Herr Professor Weimer, Herrn Rechtsanwalt Dr, Friedrich Baum (Ông Friedrich Baum, luật sư) Sehr geehrter Herr Dr Baum, Herrn Dipl Ing Helmut Kern (OÂng Helmut Kern, kỹ sư) Sehr geehrter Herr Kern, Frau Direktor Ilse Rau Sekr geehrte Frau Rau, Herrn Bürgermeister Kirchner (Thị trưởng Kirchner) Sehr geehrter Herr Kirchner, * Herrn, đối cách Herr, dùng địa viết, giới từ an phần địa đầy đủ an Herrn, xóa, giả định 291 HÌNH THỨC PHONG BÌ Martin Bauer Bahnhofstrasse 59380 Siegen Herrn Arno Wenz Am Grauberg 18 89780 Immenstadt Hoaëc Martin Bauer Bahnhofstrasse 59380 Siegen Herrn Arno Wenz Am Grauberg 18 89780 Immenstadt 292 ... Bảng chữ tiếng Đức có nét tương đồng với bảng chữ tiếng Việt Nên học tiếng Đức, bạn nhớ thuộc mặt chữ nhanh so với học tiếng Nhật, tiếng Hoa Trong tiếng Đức có số âm tương đối khó, tiếng Việt... nghó tiếng Đức Bây đến lúc bắt đầu …    BẢNG CHỮ CÁI TIẾNG ĐỨC Tiếng Đức loại ngôn ngữ có chữ thuộc hệ Latinh tượng Đây số lợi giúp người Việt học tiếng Đức thuận tiện Bảng chữ tiếng Đức có... dụng tài liệu bạn biết cách phát âm tiếng Đức Bạn học nói tiếng Đức Mỗi học bắt đầu với hội thoại tình phổ biến mà bạn trải nghiệm nhà nước nói tiếng Đức Bạn học thành ngữ phổ biến hữu ích cho

Ngày đăng: 20/08/2022, 12:44

Xem thêm:

w