1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Người cầm quyền khôi phục uy quyền

10 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

“NGƯỜI CẦM QUYỀN KHÔI PHỤC UY QUYỀN” Phùng Kiên* Ông nói với chị? Người đàn ơng bị ruồng bỏ nói với người đàn bà chết? Những lời lời vậy? Chẳng gian nghe Kẻ chết có nghe thấy khơng? Có ảo tưởng cảm động thực cao Điều mà chẳng nghi ngờ bà xơ Xem-pli-xơ, người độc chứng kiến cảnh ấy, thường kể lại lúc Giăng Van-giăng thầm bên tai Phăng-tin bà trơng thấy rõ ràng nụ cười không tả đôi môi nhợt nhạt đôi mắt xa xăm, đầy ngỡ ngàng chị vào cõi chết1 Sách giáo khoa Ngữ văn lớp 11 tập 2, NXB GD 2007, tr 79 Cuối người cầm quyền khơi phục lại uy quyền sau hai mươi năm đổi cải cách Đoạn văn rút tiểu thuyết tiếng Victor Hugo Những người khốn khổ (1869) Đoạn trích giảng sử dụng sách giáo khoa trích giảng văn học cấp ba năm tám mươi trở trước, trở lại với bạn đọc học sinh hoàn cảnh khác Dĩ nhiên vòng tròn biện chứng, trở lại sau hai mươi năm không lặp đơn mà có nâng cao thơng qua cách hiểu, cách đọc theo yêu cầu cách giảng dạy tích hợp mà người soạn sách dành cho học sinh Sách giáo khoa sử dụng dịch sau năm 1945 miền bắc nhóm dịch giả Lê Quý Đôn cho việc giảng dạy nhà trường Đoạn văn trích nằm cuối phần thứ nhất, trọn vẹn chương Người cầm quyền khôi phục uy quyền (l’autorité reprend ses droits) sau Giăng Van-giăng định tự thú trước pháp luật để cứu người bị Gia-ve bắt nhầm Cảnh miêu tả gặp gỡ ba người: Gia-ve, Giăng Van-giăng Phăng-tin hấp hối chứng kiến bà xơ Xem-pli-xơ Nhân vật bà xơ nhắc đến lần cảnh khơng đóng vai trị đáng kể cho hành động kịch cảnh truyện, giúp cho việc dẫn dắt cách diễn giải câu chuyện, định hướng người đọc Đoạn văn dịch gồm bảy câu, có bốn câu hỏi, câu trả lời trực tiếp, câu phức mở rộng miêu tả mang giọng điệu trữ tình cảm thán Trong số bốn câu hỏi, xét * Nghiên cứu viên – Viện Văn học Nguyên văn: “Que lui dit-il ? Que pouvait dire cet homme qui était réprouvé cette femme qui était morte ? Qu'était-ce que ces paroles ? Personne sur la terre ne les a entendues La morte les entendit-elle ? Il y a des illusions touchantes qui sont peut-être des réalités sublimes Ce qui est hors de doute, c'est que la sœur Simplice, unique témoin de la chose qui se passait, a souvent raconté qu'au moment où Jean Valjean parla l'oreille de Fantine, elle vit distinctement poindre un ineffable sourire sur ces lèvres pâles et dans ces prunelles vagues, pleines, de l'étonnement du tombeau” thực chất có câu láy láy lại với biên độ, chiều kích mở rộng khác mang dấu ấn phong cách tu từ học rõ tiêu biểu Hugo Ơng nói với chị, nội dung câu hỏi đặt Nhưng với cách xếp câu lặp ý đoạn văn theo trật tự đan xen ngắn-dài, nên người đọc nghe thấy nhịp điệu luyến láy thuật hùng biện Câu khẳng định Chẳng gian nghe vừa láy lại ý hai câu hỏi trước (nói gì), vừa chuyển hướng sang câu hỏi tu từ cuối để làm đà bật lên câu văn trữ tình quen thuộc Hugo (hiệu việc nghe nào) Câu văn vừa mang tính triết lý, lại vừa có tính khoa trương hùng biện, vừa để trả lời lại vừa để suy tư thông qua phần miêu tả Sự kết hợp hình ảnh tương phản câu văn: nụ cười chết, nhợt nhạt xa xăm, bà xơ (đại diện cho đức Chúa) Phăng tin (từng làm nghề bán thân) làm cho câu văn mang giọng điệu tha thiết, buồn khơng đau xót Nghệ thuật trữ tình hùng biện này, Hugo học tác phẩm cổ đại, góp phần làm cho tác phẩm ơng mang âm vang sử thi Các thao tác diễn giảng truyền thống góp phần truyền cảm hứng đọc thông qua việc khám phá thủ pháp nghệ thuật thiên tu từ học Thế mà có câu hỏi đặt ra: nói đoạn văn trên? Nói với ai? Cách đọc truyền thống trả lời Hugo Theo cách nói hơn, người ta trả lời chuyện người kể chuyện (narrator/narrateur) người nghe kể (narrataire) Trả lời câu hỏi này, rẽ sang hướng nghiên cứu văn Chính thực người kể chuyện toàn (narrateur omniprésent) – nhân vật thường gặp tiểu thuyết cổ điển, có Hugo – kẻ dẫn chuyện cho tác phẩm đoạn trích Người kể chuyện với tư cách người biết hết, thông báo cho người nghe tất chuyện Kẻ thâm nhập vào ngóc ngách tâm hồn nhân vật, để mách bảo cho người nghe chuyện, để báo trước cho người nghe Ơng ta nói tất hay phần nhằm phục vụ cho tiến trình kể chuyện mình, lựa chọn điều cần nói thời điểm cho câu chuyện trở nên hấp dẫn Có thể hiểu cách đơn giản, đoạn trích này, tác giả Mặc định người kể toàn (narrateur omniprésent) tiểu thuyết cổ điển ln có quyền lực dàn xếp thứ cho phù hợp với ý đồ riêng Người nghe chuyện (narrataire) hiểu cách đơn giản người đọc Do thế, số trường hợp nhân vật bạn đọc u thích, họ u cầu tác giả kéo dài tác phẩm để có kết ý Quay trở lại văn Hugo, câu đốn có ảo tưởng cảm động thực cao người kể Hugo Nó thực lời khẳng định theo lối hàm ẩn chuyện mà Giăng Van-giăng làm cho Phăng-tin (cứu Cô-dét khỏi nhà Tê-nác-đi-ê nuôi dạy cô bé thành người) Người kể chuyện giữ quyền chi phối góc nhìn tồn đoạn văn này, nói chung tồn tiểu thuyết Người kể chuyện thuyết minh, lý giải, trình bày cho người nghe, định hướng cách hiểu cho người đọc, không cho phép hiểu sai Trong tiểu thuyết Hugo nhà văn đương thời, ta bắt gặp mẫu hình người kể chuyện tồn (hay tồn tri – tùy theo sách) Có thể lấy ví dụ câu văn sau Hugo đoạn trích: Chị khơng thể chịu đựng mặt gớm ghiếc ấy, chị thấy chết lịm đi, chị lấy tay che mặt kêu lên hãi hùng Câu văn kể dường miêu tả từ điểm nhìn nhân vật với động từ thấy, chủ ngữ chị (chỉ Phăng-tin), thực lại người kể chuyện nhận xét với tính từ gớm ghiếc, hãi hùng gắn với điểm nhìn từ bên ngồi Chúng lời định giá người kể chuyện cảm xúc, phản ứng nhân vật nhân vật Hãy hình dung, Phăng-tin, khơng thể diễn đạt cách rõ ràng, minh bạch, ngắn gọn điều đến Chính điều lý giải tâm lý nhân vật Hugo đơn giản, nguyên phiến Tất nhân vật chịu quản lý điểm nhìn, giọng điệu Đơn giản ông “chuyển mã” chúng theo giọng điệu Giọng điệu tiểu thuyết Hugo trở nên đơn không đa tiểu thuyết Flaubert sau M Bakhtine không xếp ông vào diện nhà văn đa đành, mà nghiên cứu phong cách tính chất thực sống E Auerbach khơng đặt ơng vào dịng chảy nhà văn thực Dù cho có xuất nhiều loại ngôn ngữ xã hội khác văn ơng khơng có nghĩa ơng với tư cách người kể chấp nhận chúng, cho phép chúng tồn cách bình đẳng với Giọng điệu ơng với tư cách người kể chuyện tồn ln lấn át tồn giọng điệu khác, đồng hóa chúng, đưa tất mặt phẳng, góc nhìn lập trường người kể chuyện để đánh giá, phán xét Trong cảnh này, có đoạn nhìn góc độ nhân vật Phăng-tin qua nhiều cách diễn đạt: chị lấy tay che mặt; nghe thấy tiếng Gia-ve, Phăng tin lại mở mắt ra; chị thấy tên mật thám Nhưng chúng tơi vừa nói trên, thực cách tạo điểm nhìn giả Hugo nhằm tạo kịch tính cho cảnh Ông “giả vờ” mượn mắt Phăng-tin – kẻ lề xã hội bị tra mật thám Gia-ve truy đuổi để miêu tả chạm trán Gia-ve Giăng Van-giăng, chạm trán nảy lửa người tù khổ sai có chiêu trốn chạy tuyệt kỹ tra mật thám mẫn cán, tài giỏi khắc nghiệt Việc mượn điểm nhìn diễn lúc Phăng-tin tắt thở, tức hết lớp thứ ba Cũng có chỗ người kể chuyện trực tiếp tham gia việc bình luận cảm xúc nhân vật: Sự thật Gia-ve run sợ Lời bình luận ngắn gọn, chỗ gay cấn nhắm chuẩn bị cho khoảng lặng tới, trò chuyện riêng tư Giăng Van-giăng Phăng-tin Nó lộ cho bạn đọc điều: Gia-ve không người công việc run sợ trước kẻ khốn Lời trữ tình ngoại đề chuẩn bị cho chi tiết Gia-ve phải lùi bước trước Giăng Van-giăng diễn sau đó: nhường bước cho trò chuyện người tù khổ sai gái điếm Nói cách khác, thuật kể chuyện kiểu Hugo nhằm làm lộ hoàn cảnh này, chương này, đứng trước người nắm cán cân công lý xã hội vốn nhân nhượng không tên tù khổ sai gái điếm, mà người có tâm hồn lương thiện Cách mượn điểm nhìn gợi nhớ đến nghệ thuật dựng kịch Shakespeare Hamlet Theo phân tích Vygosky, người nghệ sĩ khéo léo đưa toàn điểm nhìn khán giả vào điểm nhìn nhân vật Hamlet Do diễn va chạm ba dòng thời gian: thời gian thực mà kịch diễn ra, thời gian quy ước mà nhân vật Hamlet có để từ chỗ biết thật đến chỗ định hành động, thời gian mà khán giả tự hình dung Chính giao thoa (Vygosky gọi vòng cung nghệ thuật) khiến cho kịch Shakespeare trở nên đa nghĩa Đoạn văn ngắn Hugo khơng thể có nghệ thuật Shakespeare dồn toàn tâm sức Nhưng so sánh thế, có phần khập khiễng, cho thấy dụng công nghệ thuật kể Hugo Tồn chạm trán chia thành bốn lớp, ba lớp đầu qua nhìn Phăng tin, cịn lớp cuối qua nhìn người khác mà chúng tơi nhắc tới sau Ba lớp thực ba mức phát triển chạm trán qua tâm trạng Phăngtin: lo sợ cầu cứu ông thị trưởng (từ đầu đến chị rùng mình), ngạc nhiên kinh hoảng chứng kiến đổi vai (ông thị trưởng bị túm áo Phăng tin run lên bần bật), tuyệt vọng biết tin đứa Cái chết Phăng-tin miêu tả đoạn văn kết thúc lớp thứ ba (kết thúc câu văn đơn Phăng tin tắt thở) giản dị, xác với mệnh đề đơn Bắt đầu từ điểm nhìn nhân vật khác: bà xơ Xem-plit-xơ Nhưng dấu hiệu cho thấy cảnh nhìn qua mắt bà xơ này, người đọc lại nhận dòng gần cuối Giăng Van-giăng trò chuyện với người khuất Cịn thấy dấu ấn người kể chuyện qua lối miêu tả ám gợi (của chủ nghĩa lãng mạn) tình mà người đọc nhận Chẳng hạn tư nhân vật Giave trước Giăng Van-giăng Thoạt tiên tiếng thét Gia-ve kèm với lời bình người kể chuyện: Khơng cịn tiếng người nói mà tiếng thú gầm Hắn vừa gầm vừa miên mồi động tác đứng lì chỗ, phóng vào mồi cặp mắt nhìn móc sắt Sau lao tới, tiến vào phịng, ngoạm lấy cổ mồi túm lấy cổ áo Hắn đắc ý, phá lên cười, phô tất hai hàm Thế hình ảnh Gia-ve mắt người kể chuyện, Phăng-tin, gắn liền với hình ảnh thú ăn thịt chuẩn bị vồ mồi hiệu đạt phần nhờ vào cách mượn điểm nhìn Hugo Thêm nữa, mượn điểm nhìn làm cho câu chuyện kể thêm phần gay cấn Người đọc đẩy phía tâm trạng nhân vật nữ Phăng-tin quan sát tình truyện dường liên quan đến số phận Cũng với hình ảnh Giăng Van-giăng cuối đoạn trích trước chết Phăng-tin Ông ngăn cản Gia-ve cách đầy uy quyền, ơng cúi xuống thầm với Phăng-tin làm cho cô nụ cười trước bước vào cõi vĩnh Đó người bảo trợ, Đấng cứu vớt người khổ Phăng-tin Khuôn mặt rạng ngời Phăng-tin tỏa sáng lời bình (chết tức vào bầu sáng vĩ đại) làm hình ảnh Giăng Van-giăng giống hình ảnh Đức Chúa Hugo tơn giáo Tình thương Nhân vật bà xơ, chúng tơi nói trên, gắn với lớp cảnh thứ tư nhân vật truyện chứng kiến cảnh này, theo lời người kể chuyện Bà nhắc đến chương truyện sau Phăng-tin tắt thở Trong lớp cuối này, người ta thấy hai nhân vật, thực người trị chuyện Đó Giăng Van-giăng Như người kể chuyện loại bỏ Gia-ve khỏi khung cảnh quan sát Nói cho xác nhân vật bà xơ dường khung cảnh câu chuyện, bước khỏi cảnh khơng ngun cớ Dù trước có hình ảnh giường dành cho xơ hơm trực đêm, chừng khơng đủ thấy nhân vật diện cách đầy đủ cảnh Câu văn người chứng kiến cảnh gợi ý cho ta điều: phải tất cảnh vừa chứng kiến miêu tả qua mắt bà? Như diễn trình loại bỏ tất nhân vật điểm nhìn nhân vật Q trình đơn giản hóa giúp tập trung điểm nhấn vào hai nhân vật hai võ sĩ thượng đài: Gia-ve Giăng Van-giăng qua mắt Phăng-tin bà xơ Sự xuất bà xơ lớp cuối góp phần “chính danh hóa” cho lời ngoại đề mà sau người kể chuyện cất lên để ngợi ca hành động Giăng Van-giăng Sự xuất bất ngờ khiến cho lời ngợi ca mang âm hưởng thánh ca nhà thờ, lời rửa tội cho kẻ nghèo khó vốn khơng dám bước chân vào thánh đường, cho linh hồn người đàn bà phải bán thân để ni siêu lên Đức Chúa Chính thế, Hugo hạ câu kết cảnh, ngắn gọn lãng mạn tính chất tương phản bút pháp: chết tức vào bầu ánh sáng vĩ đại “Điểm nhìn” bà xơ giúp người kể chuyện thơ hóa chết nữ nhân vật Cái chết khơng cịn điều nặng nề mà nhẹ nhàng, thản người phụ nữ Nó xua tan ám khí cho câu chuyện để chuẩn bị chuyển sang cao trào cuối lớp kịch thứ tư Chúng tơi nghĩ thủ thuật kể Hugo mà thôi, điều bắt buộc Có chỗ khơng thể tìm thấy để mượn điểm nhìn người kể chuyện “xơng thẳng” vào khơng gian tiểu thuyết để trình bày cảm xúc trữ tình Những chương cống ngầm Những người khốn khổ hay bạch tuộc Những người lao động biển ví dụ tiêu biểu Tới đây, người ta tự hỏi, bà xơ vào biến khỏi cảnh truyện từ nào? Câu hỏi thực không quan trọng xét theo thỏa ước hư cấu mà nói với nhau: điều xảy truyện cổ tích/tiểu thuyết Đặt câu hỏi thế, người đọc ý tới chất có thực kiện mà quên tham gia vào thỏa ước văn mà người kể chuyện chìa cho từ dịng đầu tiên: đừng cố tìm thực có thật (bao gồm trật tự tất yếu sống) văn hư cấu Trong văn Hugo, thỏa ước điều khoản đòi hỏi người đọc chấp nhận: tính chức nhân vật hành động Một loạt yếu tố, người lẫn đồ vật, mang tính chức Thực chất, người kể chuyện Hugo mượn họ, bà xơ hay Phăng-tin, bệ đỡ để đưa lên kính ngắm Họ có tính chất chức diễn biến cảnh, chạm trán người tù khổ sai chạy trốn đời người phục vụ pháp luật, diễn theo ý đồ tác giả Ngay hai nhân vật mang tính chất chức Vậy, tâm lý hay tính cách cần giản đơn mà thơi Cứ theo trục mà suy thực tế nhân vật khác nhân vật chức hoạt động tổng thể kịch đặt tiểu thuyết Hugo Vì thế, khơng thể địi hỏi họ suy tư phức tạp, ý nghĩa trừu tượng mang tính triết lý Trừ phi nói tới tính triết lý giọng điệu người kể chuyện Hugo Nhưng lại bàn sang loại khơng gian khác văn Đặc điểm nguyên phiến quy định loạt đặc điểm khác tiểu thuyết Hugo Người ta không nên quy chiếu điều kể tiểu thuyết ông vào thực đời sống đương thời, tiến hành nghiên cứu xã hội học văn học cách có hệ thống Mặc dù người kể chuyện miêu tả góc phịng có giường sắt ọp ẹp dùng để bà xơ ngả lưng hôm phải trực đêm, có lẽ giường khơng thực hình ảnh Phăng-tin hay Giăng Van-giăng Nói R.Barthes giường khơng để nằm mà để chứng minh sức khỏe nhân vật Giăng Vangiăng, phương tiện để nhân vật dùng cho việc đe dọa Gia-ve Phần trữ tình ngoại đề người kể người nghe rõ ràng lộ liễu, nhấn mạnh thêm vào tính “ảo tưởng” giới văn Sự diện đoạn trữ tình ngoại đề khẳng định diện người kể chuyện toàn mà giới phê bình phương tây thích sử dụng khái niệm ẩn dụ - thích hợp hồn cảnh – đấng tạo hóa tồn (Démiurge) Tất nguyên nhân, kết quả, trình tự câu chuyện người kể chuyện định, quy mối người kể chuyện Thế giới khơng quy chiếu vào đâu ngồi Người kể chuyện cần để thêm thắt lời bình luận có cánh Trong tồn tác phẩm có lúc trường đoạn dài trọn vẹn chương chương Paris cánh cú bay hay cống ngầm Paris chẳng hạn dùng để phô diễn tài miêu tả Hugo Khơng phải khơng có lúc chúng làm người đọc mệt mỏi, phải thừa nhận chúng tản văn hay, giàu sức quyến rũ Đoạn trữ tình ngoại đề này, sau trình xung đột căng thẳng nhân vật, gợi cho ta nhớ đến đoạn trữ tình sử thi Odyssée Hy lạp cổ đại (Uy-lít-xơ trở về) mà học sinh học lớp 10 Đoạn văn miêu tả cảm xúc người thủy thủ sau bão đặt chân lên đất liền với niềm hạnh phúc lớn lao Nhưng có khác nghệ thuật ý thức nghệ thuật việc sử dụng trữ tình ngoại đề Nếu nhà thơ Hy lạp cổ đại miêu tả cảm xúc cách nói ẩn dụ trực tiếp cho cảm xúc chàng dũng sĩ Uy-lít-xơ nhà văn kỷ XIX lại sử dụng lối ẩn dụ nghệ thuật Nếu Homère sử dụng đoạn ngoại đề phần tất yếu mạch gian tác phẩm liên quan đến tư cổ đại, Hugo lại thủ pháp nghệ thuật Nếu với Homère, tất trình lên cho người thưởng thức bình diện, với Hugo thủ pháp kéo giãn thời gian nhằm che giấu điều khác2 Có điều Homère đích, với Hugo lại phương tiện ngược lại Nói cách khác, trữ tình ngoại đề Hugo sử dụng cách có ý thức mối liên quan với lối tư duy lý, có tính qn thời đại Do thế, tạo hiệu mang tính thẩm mỹ: chậm rãi, khoảng lặng thời gian kể sau cao trào Vai trị người kể-tồn tham dự vào việc điều tiết, giữ nhịp cho cảm nhận người đọc thơng qua phối hợp dịng thời gian Còn Homère, ngoại đề điều mà người kể chuyện hướng tới nhằm đưa người đọc bước hồn tồn vào khơng gian sử thi Trên kia, chúng tơi vừa nói tới dấu ấn người kể chuyện việc tạo điểm nhìn kể Vai trị người kể chuyện Hugo thể thông qua cách xây dựng lớp cảnh đoạn trích Trước tiên, mở đầu đoạn trích, người kể chuyện thơng báo câu “từ ngày ông thị trưởng gỡ cho Phăng tin thoát khỏi Gia-ve ” Cách gọi đặt điểm Xem thêm viết Kiểu thời gian sử thi tiểu thuyết “Những người lao động biển cả” V Hugo, TCVH 6.2002 nhìn từ phía người dân thành phố với Giăng Van-giăng, Phăng-tin Ngay sau đó, người kể chuyện đính cho biết nên gọi ông Giăng Van-giăng để trả nhân vật trở vai Như cách thay đổi tên gọi, người kể chuyện thay đổi tình truyện đặt Giăng Van-giăng trở lại tình ban đầu tiểu thuyết phải trốn chạy trước Gia-ve, chánh tra mật thám Với tư ấy, bắt gặp lời lẽ đầy tự tôn, mà khiêm cung Giăng Van-giăng với Gia-ve Đó lời lẽ tù khổ sai bỏ trốn trước ông tra khét tiếng Gia-ve làm kẻ đầu trộm đuôi cướp phải khiếp sợ, người chưa biết sợ trước bị coi vi phạm pháp luật Thế mà lần này, ông ta lại run sợ Trong lớp thứ ba, lời van xin Giăng Van-giăng với Gia-ve trở nên vơ ích, lời Gia-ve với Giăng Van-giăng lại trở thành đe dọa với Phăng-tin dẫn tới việc Giăng Van-giăng vơ tình làm lộ bí mật Phăng-tin chưa cứu Cơ-dét Cái chết chị khiến cho tình bất ngờ đảo ngược Khơng cịn van xin, khiêm cung mà lời lẽ cứng rắn Giăng Van-giăng với Gia-ve, người tù khổ sai hai mươi năm với ơng chánh tra đại diện cho quyền luật pháp Thêm vào hành động mang đậm chất kịch nhân vật khiến cho Gia-ve phải lùi bước Giăng Van-giăng khôi phục lại quyền uy trước Giave, khơng phải nhờ vào chức thị trưởng mà nghĩa vụ mà ông tự đặt với trước người khuất Cái chết Phăng-tin mang lại sức mạnh cho ơng Đến dịng cuối đoạn trích, Giăng Van-giăng hứa xong với người khuất, lại chứng kiến đảo ngược thú vị: Giăng Van-giăng tự giao nộp cho Gia-ve - người đại diện cho pháp luật Đây cao trào thứ hai chương truyện đoạn trích sau cao trào thứ Phăng-tin chết ông tra bị tên tù khổ sai đe dọa Người kể chuyện lần không thói thường thâm nhập vào đầu óc nhân vật để mách bảo thứ cho người nghe chuyện Ông ta im lặng cao trào Lối dàn cảnh người kể chuyện liên quan tới lối tương phản đặc trưng thi pháp Hugo Việc lên tiếng mách bảo người đọc lúc dẫn chuyện tạo tình im lặng khoảng cao trào dễ tạo nên nhiều dư âm trái ngược cho người đọc Nhưng dù có lẽ cách dẫn giải đa dạng dù mức có khơng nên vượt q giới hạn xem xét nhân vật Hugo người đầy suy tư tiểu thuyết Stendhal, Flaubert hay Gide Vì thực chất họ nhân vật chức Người kể chuyện toàn thể quyền uy thơng qua việc đặt tất nhân vật truyện ngơi thứ ba Chúng ta so sánh cách đơn giản với truyện kể Daniel Defoe Robinson Crusoe giới thiệu chương trình cấp hai Người kể chuyện xuất vai trò nhân vật chính, tức giữ ngơi thứ Vì mặt nguyên tắc chuyện khác xảy mà khơng có mặt Xem viết Từ Huy TCVH 6.2002 Hà Thị Hịa, Thơng báo khoa học ĐHSP 4.2003 Dĩ nhiên kể chuyện kiểu cổ điển ln mang tính quy ước nên người ta mặc định với câu chuyện xảy Tức kết thúc chuyện hồn thành cách rõ ràng, dù nhân vật vai người kể chuyện có gặp nguy hiểm đến đâu cuối vượt qua bình an vô để ngày ngồi kể lại cho bạn đọc Nhân chúng tơi nghĩ nói thêm vài lời vai trị diện người dịch tư cách người kể chuyện toàn thứ hai dịch, người kể chuyện dàn xếp hệ thống đại từ tiếng Việt dành cho nhân vật Trong tiếng Pháp, người kể chuyện đối xử bình đẳng với nhân vật hệ thống đại từ, khó mà nói tới sắc thái đánh giá nhân vật thông qua vẻn vẹn hai đại từ: il (ông ta) elle (cô ta) Người dịch tiếng Việt, với tư cách người đọc mẫu, phải chuyển đổi hai đại từ đơn sắc tiếng Pháp sang hệ thống phong phú, phức tạp vô đại từ tiếng Việt Hệ chuyển đổi tất yếu bao hàm cách mặc định cách đánh giá, dẫn giải người dịch định hướng cho độc giả Chúng ta thấy, Giăng Van-giăng dịch ơng, đại từ (il) thay cho Gia-ve dịch hắn, nhân vật Phăng-tin dịch chị từ chữ elle dùng tiếng Pháp bà xơ Xem-pli-xơ Hệ thống đại từ phân xuất cách vơ tình hữu ý, theo cách đánh giá dịch giả, nhân vật đoạn trích tác phẩm thành hai nhóm: kẻ độc ác người lương thiện Nhưng lại chưa chủ ý Hugo? Chúng ta hình dung dịch khác dùng chữ để Giăng Van-giăng, thị hay ả để Phăng-tin, ông để Gia-ve; người đọc lại có dịp khác để xem xét cách hiểu với câu chuyện hấp dẫn lý thú với cảm giác tương phản người đọc Cuối cùng, ý tới tiêu đề đoạn trích Người biên soạn giữ nguyên tên chương sách dịch vốn thể phong cách hùng biện độc đáo Hugo, đồng thời thể toàn trình đảo ngược tình chương truyện Là nhà thơ kỷ XIX, ông ưa lối diễn đạt giàu ý vị dựa lỏng lẻo, mơ hồ kết cấu câu văn Những dịch giả - có lẽ trí thức nghệ sĩ – gắng truyền đạt điều qua lối diễn đạt nhịp nhàng, mang âm hưởng biền ngẫu thơ ca Việt Nam : l’autorité reprend ses droits chuyển thành người cầm quyền khôi phục uy quyền Chữ người cầm quyền số trường hợp cịn hiểu người có uy tín, khơng nhà cầm quyền vốn dùng số nhiều (les autorités) Vậy hiểu hướng cách mơ hồ đến hai đối tượng, tùy theo lựa chọn người đọc: Giăng Van-giăng Gia-ve Gia-ve chương trước tự thấy xấu hổ dám “nghi ngờ” ơng Ma-đơ-len Sau đích thân Giăng Van-giăng tự thú ơng ta thấy khả đánh khơng tồi Thế từ chỗ chánh tra mật thám cúi trước ơng thị trưởng Ma-đơ-len, ơng ta cảm thấy mãn nguyện giành lại quyền lực trước mồi khổ sai trốn tù lẩn trốn bao năm Đó việc khơi phục uy quyền ông ta hiểu quyền lực nhà nước chữ droits Mặt khác, thấy, có chuyển đổi lực cảnh truyện Nhân vật Giăng Van-giăng trước tiên ơng thị trưởng có uy tín chương trước Vì để cứu người vô tội bị bắt oan mà ông tự thú trước tịa án Bắt đầu chương truyện này, ơng tự đặt vào vị trí tội phạm, khơng quyền lực, không sức mạnh Trong cảnh hai cảnh ba, ông từ chối sức mạnh Điều thể thông qua lời khẩn cẩu chánh tra mật thám Gia-ve Nhưng cuối đoạn trích, ơng lại trở thành người nắm giữ chủ động, với sức mạnh/quyền lực khiến Gia-ve – người chưa biết sợ khiến cho (theo lời người kể chuyện) tên tội phạm hoảng sợ - phải lùi bước Ông giành lại sức mạnh/quyền lực để làm điều thuộc nghĩa vụ mà ông tự đặt cho Nghĩa vụ cứu ni nấng cô bé Cô-dét, Phăng-tin Chữ droits dịch thành uy quyền cịn hiểu nghĩa vụ tất yếu người trung thực ông hứa trước người khuất Chúng ta lại bắt gặp tính chất hùng biện, nghệ thuật tu từ thường gặp sáng tác Hugo V.Hugo – nhà văn mắt nhiều nhà nghiên cứu văn học đại khơng có cách tân độc đáo hướng đến đại Tuy nhiên phong cách với thủ pháp kể chuyện khéo léo tới mức bậc thầy ông – dấu ấn lối kể dân gian tiểu thuyết báo chí - để lại dư âm thú vị, mang đến say mê cho người đọc Sự phối hợp thủ pháp, kỹ thuật kể chuyện Hugo có ý nghĩa với người đọc, vượt biên giới quốc gia hướng tình cảm cao Đó lý tưởng nhân văn, trân trọng giá trị người Xúc cảm thấm đẫm toàn tác phẩm, câu chữ, cách xếp lớp cảnh Những phân tích mặt kỹ thuật cách hạn chế, thô sơ để thấy rõ xúc cảm lý tưởng ông mà Một đọc chi tiết, cẩn trọng tồn đoạn trích mang đến cho người đọc xúc cảm khơng thể nói thành lời./ 1.11.2007 ... Nam : l’autorité reprend ses droits chuyển thành người cầm quyền khôi phục uy quyền Chữ người cầm quyền số trường hợp cịn hiểu người có uy tín, khơng nhà cầm quyền vốn dùng số nhiều (les autorités)... mãn nguyện giành lại quyền lực trước mồi khổ sai trốn tù lẩn trốn bao năm Đó việc khơi phục uy quyền ơng ta hiểu quyền lực nhà nước chữ droits Mặt khác, thấy, có chuyển đổi lực cảnh truyện Nhân... (Démiurge) Tất ngun nhân, kết quả, trình tự câu chuyện người kể chuyện định, quy mối người kể chuyện Thế giới khơng quy chiếu vào đâu ngồi Người kể chuyện ln cần để thêm thắt lời bình luận có cánh

Ngày đăng: 02/08/2022, 16:24

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w