1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tác động của toàn cầu hoá và trào lưu số đến thơ một số nhà thơ Việt Nam sau 1986

8 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Trào lưu số hoá toàn xã hội và xu thế toàn cầu hoá đang diễn ra mạnh mẽ trên toàn thế giới đã ảnh hưởng lớn đến xã hội, văn hoá, văn học Việt Nam. Bài viết trình bày đề xuất việc xem xét chấp nhận, mở rộng vốn từ tiếng Việt mới, nhưng cũng cần thiết phải giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt nói chung, thơ nói riêng.

TÁC ĐỘNG CỦA TỒN CẦU HỐ VÀ TRÀO LƯU SỐ ĐẾN THƠ MỘT SỐ NHÀ THƠ VIỆT NAM SAU 1986 HOÀNG THỊ HUẾ1,* ĐỖ THỊ XUÂN DUNG , PHẠM THỊ THUỲ TRANG3 Trường Đại học Sư phạm, Đại học Huế Đại học Huế Sinh viên, Trường Đại học Sư phạm, Đại học Huế * Email: hoangthihue@hueuni.edu.vn Hoàng Thị Huế, Đỗ Thị Xuân Dung, Phạm Thị Thuỳ Trang Tóm tắt: Trào lưu số hố tồn xã hội xu tồn cầu hố diễn mạnh mẽ toàn giới ảnh hưởng lớn đến xã hội, văn hoá, văn học Việt Nam Sử dụng phương pháp phân tích tài liệu định tính, nghiên cứu nhằm mục đích rõ tác động xã hội số, Internet, tồn cầu hố đến thơ số nhà thơ Việt Nam sau 1986, qua từ, câu, ký hiệu ngôn ngữ thơ Kết nghiên cứu cho thấy tác động thể qua lai ghép ngôn ngữ, sáng tạo ngôn ngữ mới, sử dụng chêm xen tiếng Anh, từ, tên riêng tiếng nước , ngôn ngữ thơ tiếng Việt, tạo cách diễn đạt Từ đề xuất việc xem xét chấp nhận, mở rộng vốn từ tiếng Việt mới, cần thiết phải giữ gìn sáng tiếng Việt nói chung, thơ nói riêng Từ khố: Chuyển đổi số, thơ Việt Nam, tác động, ngôn ngữ mới, lai ghép GIỚI THIỆU Sau 1995, Việt Nam tham dự sâu rộng vào q trình tồn cầu hóa Năm 1997 xem cột mốc đánh dấu kỉ nguyên Internet thức sử dụng Việt Nam, với hội nhập nhanh, đồng hành giới lĩnh vực Với công nghệ số, đời sống kinh tế - trị - văn hóa Việt Nam đổi thay ngày; số thói quen thường thấy người biến bị thay thế, số thói quen hình thành Sự đổi thay tác động sâu sắc đến đời sống văn hóa/văn học Việt Nam, hình thành khơng gian văn hóa/văn học mới: khơng gian văn hóa/văn học số Ở nơi ấy, người viết - văn - người đọc biến đổi sâu sắc Bối cảnh tiếng Việt nói riêng, bối cảnh ngơn ngữ Việt Nam nói chung chịu tác động hàng loạt nhân tố xã hội - ngôn ngữ, như: trình tồn cầu hố; tác động kinh tế thị trường; tác động khoa học công nghệ đóng vai trị quan trọng cơng nghệ thơng tin, chuyển đổi số; Internet sách ngơn ngữ Ngơn ngữ ký hiệu mã hóa; chứa đựng thông tin cộng đồng “Hệ thống ngôn ngữ toàn cầu kết nối, liên kết sách đa ngữ, thể qua nhóm ngơn ngữ khác Mơ hình thứ bậc kết nối tương ứng chặt chẽ với khía cạnh khác hệ thống giới, chẳng hạn kinh tế tồn cầu nhóm quốc gia” (Herve Delhumeau, 2011) Do tác động việc số hoá sâu rộng, Internet bối cảnh tồn cầu hóa nên tiếng Việt sáng tác số nhà thơ đương đại khác với tiếng Việt Tạp chí Khoa học, Trường Đại học Sư phạm, Đại học Huế ISSN 1859-1612, Số 1(61)/2022: tr.5-12 Ngày nhận bài: 06/3/2022; Hoàn thành phản biện: 16/3/2022; Ngày nhận đăng: 21/3/2022 HOÀNG THỊ HUẾ cs truyền thống Nó kết hợp ý thức văn hóa cơng nghệ khác Các nhà thơ đương đại cố gắng tạo giá trị cho ngôn ngữ Ngôn ngữ thơ mã hóa khác tuỳ thuộc vào tư nghệ thuật người nghệ sĩ Ý thức cách tân đặc điểm riêng trào lưu xã hội số ảnh hưởng trực tiếp đến việc hình thành ngơn ngữ thơ số nhà thơ đương đại Inrasara, Trần Tuấn, Đinh Linh, Lê Vĩnh Tài, Lãng Thanh, Phan Huyền Thư, Văn Cầm Hải, Vi Thuỳ Linh, Nguyễn Hữu Hồng Minh, Nguyễn Thuý Hằng, Ly Hoàng Ly, Nguyễn Hoàng Tranh, NỘI DUNG 2.1 Hiện tượng lai ghép tiếng Anh, tên riêng, từ lai ghép tiếng nước ngồi Đặc trưng mơi trường truyền thơng đa phương thức phát triển thập kỷ qua tác động làm thay đổi nhiều mặt xã hội Tính chất đa phương tiện đặt mục tiêu kết hợp nghe nhìn, khiến chữ trở nên sống động, cụ thể hố qua âm thanh, hình ảnh Internet phát triển, không gian mạng rộng mở khiến môi trường sáng tạo tiếp nhận thay đổi Sáng tạo, xuất bản, công chúng, môi trường sinh hoạt thơ số hoá qua Facebook, Youtube, Instagram, Twitter…, khiến tương tác bạn đọc nghệ sĩ diễn nhanh chóng, hiệu Các nhà thơ đương đại cố gắng “tạo giá trị cho ngơn ngữ” Thực tiễn bối cảnh tồn cầu hóa, chủ trương chuyển đổi số toàn xã hội Việt Nam nay, tạo điều kiện cho ngôn ngữ, đặc biệt tiếng Anh, tên riêng, từ lai ghép tiếng nước ngoài, phương ngữ địa lý, xã hội đan xen, giao thoa với nhau, tạo nên đa dạng phức tạp cho tiếng Việt thơ ca Có thể nhận thấy thơ Việt đầu kỉ XXI xuất kiểu ngơn ngữ có đặc điểm (1) Thay đổi mạnh mẽ theo bối cảnh tồn cầu hóa, số hóa, (2) tạo tiếng Việt đại, phát triển động, đầy sức sống, xuất nhiều phương ngữ nhiều nhóm xã hội, phản ánh lối sống tư thời đại mới, (3) đặt yêu cầu cấp bách lý luận thực tiễn cơng chuẩn hóa tiếng Việt Do giới hạn báo, khảo sát ngôn ngữ thơ số nhà thơ tiêu biểu, thấy hình thức tiêu biểu ngơn ngữ thơ chịu tác dộng tồn cầu hố trào lưu số: (1) Lai ghép tiếng Anh vào lời nói tiếng Việt, tên riêng, từ lai ghép tiếng nước ngoài; (2) sử dụng từ mới, lạ, sử dụng tiếng lóng Năm 1986, nhà nước áp dụng sách đổi mới, đánh dấu mốc quan trọng lịch sử đại dân tộc Các hình thức văn học số hoá xuất thay phương thức sáng tác văn học truyền thống trước Kết là, văn học sôi động phát triển Việt Nam thập kỷ qua làm thay đổi cách thức nhận thức, sản xuất, phân phối tiêu dùng văn học (Dana Healy, 2013) Tiếng Anh công cụ giao tiếp thông dụng, phổ biến phạm vi tồn cầu Cùng với q trình tồn cầu hóa sách giáo dục ngoại ngữ, khả đa ngữ, đặc biệt Anh ngữ thành viên xã hội, tầng lớp trí thức ngày nâng cao Hệ tiếng Việt nhiều ngôn ngữ khác giới chứng kiến di chuyển mạnh mẽ đơn vị từ vựng tiếng Anh vào vốn từ vựng địa Với ngơn ngữ thơ Việt đương đại, có dạng xuất từ ngữ tiếng Anh, tên riêng, từ lai ghép tiếng nước ngoài, tiếng Việt: viết theo hình thức chuẩn tiếng Anh; TÁC ĐỘNG CỦA TỒN CẦU HĨA VÀ TRÀO LƯU SỐ viết theo cách âm người Việt, lai ghép sáng tạo từ theo hình thức khác tiếng Việt Trong đó, hình thức lai ghép chuẩn tiếng Anh tiếng Việt chiếm số lượng lớn Nhà thơ Dương Tường đặt tên cho hàng chục thơ tiếng nước ngoài, sử dụng nhiều từ thơ tiếng nước ngoài, chữ cấu trúc theo khác, lạ dùng lẫn với tiếng Việt (Serenat, Bella, Noel, Wagner, rhapsodie chủ đề trần dần (Thơ Dương Tường, 2005) Có thể nhận rằng, Internet phương tiện hỗ trợ đổi ngôn ngữ hữu hiệu thời đại tồn cầu hóa Nhà thơ khỏi ám ảnh kiểm duyệt hay tâm lí tự kiểm duyệt trì níu thao túng họ suốt ba mươi năm: “No man’s land / Amen” (Noel – Dương Tường); “Chỉ ngắn ngủi sao/ Only you?/ Chỉ có em làm nên sống…/ Chỉ ngắn ngủi sao?/ Only you!/ Em đến đi/ Only you!” (Trên bờ - Nguyễn Hữu Hồng Minh); “Trái tim nghiêng giấc ngủ phía mặt trời/ Đất mẹ ơi, có nhận say sưa hát theo khúc ca của/ Rabindranath Tagore’’ (Lãng Thanh - Thư pháp), hay “Cô công nhân thợ may dễ xót xa trước cú ngã Cantona / số trung bình 40 chứng khốn ngành phục vụ công cộng Standard & Poor;/ Và lý thuyết Markowitj,/ Cịn niềm ưa thích tơi ăn ốc biển, tinh thần baroque” (Từ vỏ ốc biển đến thị trường chứng khoán - Lãng Thanh), ngày mai tinh khôi vân tay/ ngày thơ cô đơn rực rỡ mai San Francisco” (hoe chân trời - Văn Cầm Hải) Chính thay đổi đời sống số, người chịu tác động không gian số hố qua Internet, thời kỳ tự xuất bản, tính dân chủ, với ý thức cách tân, nhãn quan ngôn ngữ người viết tạo nên thay đổi đáng kể ngôn ngữ thơ Việt Nam đương đại Có thể thấy mức độ xuất từ tiếng Anh thơ Việt nhiều: “Venise in ViLi” (Vi Thùy Linh – Venise in Vili) Phần thứ hai tập thơ Họ - bột hư ảo (Nguyễn Thuý Hằng), có tên chung Xanh Blue Gray No 938, tên mà tính ký hiệu rõ ban ngày, người đọc thấy có dẫn khó mà hiểu sai có tên Màu điên xám xanh, qua loạt từ ngữ màu bột, bề mặt, kết cấu, dầu thơng, lời thích cuối là: cho thời kỳ blue gray, từ ngữ đủ biểu thị tính tập hợp chuyên biệt để nhận từ vựng mang màu sắc hội họa tiếng Anh Ở dạng thứ 2, ngôn ngữ thơ Việt Nam đương đại viết theo hình thức âm Các từ ngữ tiếng Anh viết theo cách phát âm người Việt, tạo thành từ có nguồn gốc tiếng Anh lại sai khác hình thức chữ viết so với từ gốc, có sáng tạo khác hẳn, như: “có đêm Lhasa/ lần Akasadhatesvari vấy máu chia li/ sóng khơng tưởng đỏ ối góc trời / em hiền solenzara nóng bỏng vân tay Omar Khorshid/ /đảng mềm solenzara” (Solenzara & Thanh Niên Cao Vọng Đảng - Văn Cầm Hải); “ Ba ham bơ gơ/ Buồn ham bơ gơ/ Vui ham bơ gơ/ Chán ham bơ gơ (Performance ham bơ gơ - Ly Hoàng Ly), hoặc: “Fasten seat belt while seated/ Nhớ đến giấc mơ nhân loại/ Ước làm chim/ Sải cánh bay (Bay – Ly Hoàng Ly) Các từ tiếng Anh thường dùng theo dạng âm tiết hóa theo ngữ âm tiếng Việt Bàn hình thức ngữ âm tên riêng nước ngồi tiếng Việt, Cao Xuân Hạo (1996) viết “Về cách viết cách đọc tên riêng nước văn tiếng HOÀNG THỊ HUẾ cs Việt” nhận định: “Trong sinh hoạt văn hóa nước văn minh ngày nay, chữ viết quan trọng cách phát âm nhiều Tên riêng người từ tiếng Việt, người Việt không cần phải đọc cho tên ấy, cần biết cách viết đọc mắt đủ” (Cao Xuân Hạo, 2003) Quan điểm Cao Xuân Hạo phù hợp với tinh thần định năm 1984 Bộ Giáo dục luật tả tiếng Việt, tên riêng nước ngoài, cần phải viết nguyên dạng hình thức chữ viết ngữ dùng chữ La tinh Từ ham bơ gơ từ Perfomance ham bơ gơ viết thành từ Việt hố đơn vị mới, đọc lại xuất dạng gần chuẩn phát âm Tiếng Anh Những thơ Ly Hoàng Ly Người đàn bà nhà cổ, Thuật ướp xác, Perfomance ham bơ gơ, Ăn xin hạnh phúc, Performance trứng, Hành xác thử nghiệm, Performance photo, Khắc hoạ, chêm xen từ vừa tiếng Anh vừa Việt hố tiếng Anh, từ mang hình thức sáng tạo mới, dùng tên riêng người nước “Nhành thạch thảo “hương thời gian” (**) trĩu nặng Apollinaire lời vĩnh biệt u buồn Lá rơi rơi Em ta vàng rực nỗi cô đơn ” (Thu Apollinaire, Trần Tuấn) Đa số tượng xuất phát từ nhu cầu cách tân nhà thơ Việt Nam đương đại, bối cảnh xã hội số hoá phương diện Âm tiết night goodnight phiên âm thành số 9, âm tiết file profile viết tắt thành số dù cách phát âm âm tiết hoàn toàn khác tiếng Anh Phụ âm cuối nét khu biệt đặc trưng tiếng Anh Nhưng thói quen phát âm người Việt, nét đặc trưng khu biệt thường bị lược bỏ Thói quen ngữ âm khiến cho nhà thơ tìm thấy giống âm tiết Hiện tượng viết tắt âm xuất phát từ cách phát âm lệch chuẩn người Việt Tiếng nước xâm lấn ạt, khơng ngoặc kép, khơng giải thích Hiện tượng xuất để thể ý thức khác lòng tiếng Việt Với nhà thơ sau 1986, đặc biệt Dương Tường, Đặng Thân sử dụng tiếng nước ngồi khơng phải tăng cường tính thơng tin, phản ánh đời sống đa nhịp điệu mà gắn liền với tư sử dụng ngôn ngữ ý thức đa dạng văn hóa Viết, với thi nhân, trở thành trị chơi ngơn ngữ 2.2 Thơ Việt Nam đương đại hình thức sáng tạo từ mới, tiếng lóng Đây cách thức nhà thơ sử dụng vật liệu phương thức tạo từ vốn có tiếng Việt để tạo nên từ ngữ mới, tiếng lóng chưa có tiếng Việt tồn dân, tạo từ cách lắp ghép từ khác Sáng tạo xuất nhiều ngôn ngữ thời kỹ thuật số, môi trường Internet, chat, facebook, email thách thức, phản ứng táo bạo tiếng Việt truyền thống ý thức sáng tạo ngôn ngữ mang đặc trưng văn hố thời xã hội số Có thể kể đến nhà thơ hậu đại Inrasara, Trần Tuấn, Đinh Linh , họ có thơ photo thơ video, thơ thị giác vv Nghĩa nhà thơ hậu đại không từ chối hay chống lại mà tận dụng lợi khoa học kĩ thuật, kỹ thuật số, để làm thơ Những đơn vị tiếng lóng sáng tạo như: phượt, quẩy, cạ cứng, bựa, dừ, xõa, ngáo Số lượng từ lóng nguyên xuất thơ Vi Thùy Linh: Đôi bàn tay quẫy lòng hồ trinh tĩnh (Vi Thùy Linh – Teressa), Hay sáng tạo ngôn ngữ, làm cấu TÁC ĐỘNG CỦA TỒN CẦU HĨA VÀ TRÀO LƯU SỐ trúc ngôn ngữ thơ Trần Tuấn: “Kỳ cọ rễ / Thiên di đất/ Vọng gieo lá/ Tuốt ngón mùa” (Ngón mùa - Trần Tuấn) Tiếng Việt sáng tác số nhà thơ đương đại khác biệt với tiếng Việt truyền thống, ảnh hưởng khơng gian mạng Đó lai ghép ý thức, văn hóa kỹ thuật khác biệt mang tính chất tồn cầu hóa Tính “đa ngữ” khơng cịn nằm “căn phịng riêng” biệt lập Nó ln va chạm, tương tác, đối thoại bên chủ thể lựa chọn - sáng tạo ngôn ngữ Tìm tịi ngơn ngữ biểu đạt khác nhằm tìm lại kiến tạo sắc cá nhân khác biệt, chuẩn thẩm mỹ mới, đặc trưng hình thức biểu đạt văn hóa/văn học Việt Nam kỉ nguyên số Nguyễn Hoàng Tranh với thơ thị giác visual poetry, kết hợp ngôn ngữ hình ảnh: “hóa trang từ đất thân đen/ đôi bồ câu bay qua múi 90°+/ bầy khỉ bên sông đổ sầm xuống đêm ngờ vực/ bossa nova:/ cành hơng.” (Nguyễn Hồng Tranh, “Đêm Dị Giáo: Từ Bossa Nova Đến HN-T”, Thở, 2003) Những ngôn ngữ giàu tính chất thị giác, hội hoạ tạo cách liên tưởng độc đáo, khác hẳn lối tiếp nhận thơ từ nghĩa đến nghĩa thông thường Phan Huyền Thư dùng nhiều từ ngữ mang màu sắc phái tính, thấy cách nói riêng người nữ: “Câu thơ gỡ nút áo/ Cái liếm môi quy hoạch” (Tự nguyện - Phan Huyền Thư), hay: “hè đồng tính lang thang/ Giấc ngủ bóng đè” Nguyễn Hữu Hồng Minh sử dụng nhiều từ ngữ lạ để định nghĩa thơ, Tôi, viết mình: Vỉa từ xanh ánh tâm hồn/ Từ già Từ đát Từ hết hạn sử dụng Từ hết size Từ hết sí-qch, - Anh tìm Từ từ anh Anh chết gục từ từ Những kết cấu lạ phản ánh cách sinh động trực tiếp đặc điểm tác động không gian số đến ngôn ngữ thơ Việt Nam đương đại, vừa đa dạng, phức tạp, đầy biến động lại vừa hóm hỉnh, dí dỏm, hài hước, thể cảm quan người thời nhịp sống số, đọc nhanh, nhiều, tư cắt dán, nhanh, chớp, xoẹt, lạ, không theo đường mòn lối cũ Đây vấn đề bàn cãi nhiều nhất, gây nhiều tranh luận trái chiều hình thức biểu ngơn ngữ Trên sở từ ngữ có sẵn tiếng Việt, nhà thơ biến đổi chúng theo nhiều cách (ngữ âm, ngữ nghĩa, phạm vi sử dụng), để có từ ngữ lóng riêng nhóm Tiếng lóng thuộc nhóm tượng biến âm, biến nghĩa từ vựng toàn dân Nguyễn Hữu Hồng Minh đưa nhiều định nghĩa: “- Tôi không tuyên ngôn thơ Tôi tuyên từ thơ/ - Tôi, trục chữ bị xốy mịn/ - Tơi xoay vần mẫu tự Phơi trắng bụng/ - Minh 8M: - Mong manh, Mòn mỏi, Ma mị, Mơ mộng” (Nguyễn Hữu Hồng Minh - Vỉa từ) Điều ta thấy xuất thơ Hoàng Cầm như: “Giếng ngọc ễnh ương quát đêm tiền sử/ l i m m/ ứ !/ l i m m/ ứ !” (Hoàng Cầm - Gió lơng ngỗng) Vi Thùy Linh xây dựng hệ thống từ xưng danh: “hoa Thùy Linh, hoa linh, đêm giao linh, Linh, đóa Linh mẫu đơn, phồn linh, thành Linh, ” từ định nghĩa giới khách quan qua lăng kính nội cảm, cảm quan nghệ thuật ý thức khẳng định đào sâu thể tác giả Với Văn Cầm Hải, ngôn ngữ thơ anh dường “hiền lành” hơn, thứ ngôn ngữ lạ, không theo quy tắc ngữ nghĩa thông thường, có kết hợp lạ: “Đáy lịng đất rạng rỡ ban ngày/ anh chiều em nhẫn ôm tay / máu đắp bồi ánh sáng chắp cánh vai/ - lũ ruồi đòi làm cột thu lôi /- mặt trời bệnh hoạn / ánh sáng cong queo rơi 10 HOÀNG THỊ HUẾ cs xuống đầu gió / tơi trở thành nhục thể ngạc nhiên” Q trình số hóa tồn xã hội truyền thơng tin chóng mặt Internet, nơi cá nhân có khả tự biến thành quan xuất truyền thông, cho phép xóa bỏ rào cản giới hạn kiểm duyệt, nơi tự truyền bá tác phẩm tính dân chủ, tính đại chúng thưởng thức văn học Bằng ý thức ngôn ngữ mới, việc phá vỡ tính khn định cách sử dụng ngôn từ; ngôn ngữ mực thước, trang trọng khơng cịn mặc định Ngơn ngữ thơ đương đại gần trở nên linh hoạt với biến hoá lớp từ vựng, cấu trúc cú pháp, ngữ đoạn Hệ lời mà nhà thơ đương đại sử dụng, xét cho thứ ngôn ngữ tạo sinh, phát triển Ngôn ngữ thơ đương đại từ tác động trào lưu chuyển đổi số, thứ ngơn ngữ mang tính thể nghiệm cao, có xu hướng hủy từ, kiệm lời chấp nhận tất từ ngữ, không phân biệt từ tục, từ thanh, ngôn ngữ đời sống vào thơ ca Vì thế, ngơn ngữ phi chuẩn, ngơn ngữ khơng có từ điển, không theo ngữ nghĩa thông thường sử dụng với mật độ nhiều hơn, dần xác lập tiếng nói bình đẳng với thứ ngơn ngữ chuẩn hóa theo quan niệm xã hội Lai ghép tiếng Anh, sáng tạo từ mới, tiếng lóng số trường hợp phổ biến tác động xã hội số đến ngôn ngữ, mà khảo sát Vậy, nhìn nhận đánh giá tượng này, giải pháp cho gì? Vinity Vaish cung cấp liệu từ hai quốc gia nơi tác giả thực nghiên cứu Ấn Độ Singapore, Vinity Vaish thống kê thành tóm tắt hữu ích hệ sinh thái ngơn ngữ bị đe dọa tồn cầu cuối ảnh hưởng Internet (Vinity Vaish, 2010) Có thể thấy, việc dùng ngơn ngữ ảnh hưởng Internet, xã hội số sử dụng dao hai lưỡi Nó mang lại hiệu định thời gian ngắn, bối cảnh nhóm xã hội định, mang đến tác hại lâu dài Vì cách thức để vừa phát huy lợi hạn chế để giữ gìn sắc ngơn ngữ dân tộc vấn đề cần quan tâm Con người đại, xã hội tồn cầu hóa, tìm thấy sáng tạo nghệ thuật tương thích để dung hịa suy nghĩ Ngơn ngữ thơ trẻ cần xem biến tấu nhiều biến thể khác ngôn ngữ, thể phát triển sinh động, đa dạng, tất yếu tiếng Việt bối cảnh Trong trình phát triển, tất nhiên tượng khơng đạt tính thẩm mỹ, giao tiếp hiệu tất yếu bị đào thải lãng quên Những hình thức mới, cộng đồng đón nhận rộng rãi trở thành tài sản chung tiếng mẹ đẻ, làm cho tiếng Việt ngày đẹp hơn, đại “Vì tất điều đó, nhiều nhà khoa học thống mục đích quan điểm thể đánh giá cao vai trị trung tâm ngơn ngữ vừa phương tiện, vừa trung gian trình giáo dục nhu cầu nghiên cứu sâu nguy đánh sắc văn hóa dân tộc q trình tồn cầu hóa” (Brian V Street, 2008) KẾT LUẬN Văn hóa bối cảnh điều kiện hình thành ngơn ngữ, định âm sắc, âm điệu ngôn ngữ “Nowadays, the trend of globalization and international economic integration is overwhelming on a large scale Along with the stormy development of modern science and technology revolution and global information network, the world TÁC ĐỘNG CỦA TỒN CẦU HĨA VÀ TRÀO LƯU SỐ 11 seems to become “smaller” (Hue H.T, 2020 ) Bối cảnh không gian số bối cảnh chung quốc gia giới Khơng gian số có nguy làm sắc văn hóa dân tộc Sự khác biệt ngơn ngữ / văn hóa dân tộc có nguy bị mai Hiện tượng đa ngữ, lai tạp ngơn ngữ hình thành ngôn ngữ tiếng Việt phổ biến xã hội đương đại Vấn đề dung hồ ngơn ngữ đa dạng bối cảnh không gian số, giữ gìn, bảo tồn phát huy sáng tiếng Việt vấn đề cần quan tâm Ngôn ngữ thơ Việt Nam đương đại chứa đựng yếu tố có ý nghĩa tương tác, đứt gãy, rạn nứt tiếp biến văn hóa, hình thái hệ giá trị tương thích với thời đại, đồng thời chênh lệch hệ giá trị cũ "Một văn hóa sản sinh làm suy yếu nó" (Edgar Morin, 2008) Đây số thực tiễn cần phải lưu ý công tác chuẩn hóa ngơn ngữ giáo dục thời kỳ Nghiên cứu góp phần làm sáng tỏ thêm vấn đề thực tiễn ngôn ngữ thơ trẻ Việt Nam đương đại, xác định, miêu tả lý giải ngôn ngữ thơ trẻ biến thể ngơn ngữ hình thành tác động chuyển đổi số, công nghệ số đến hoạt động sáng tạo tiếp nhận thơ Việt Nam Người nghiên cứu, hoạch định sách ngơn ngữ, cần nhận biết phương ngữ xã hội sinh động, thường nảy sinh thực tiễn hoạt động để hồn thiện đổi chuẩn ngôn ngữ cách kịp thời phù hợp * Nghiên cứu tài trợ bởi: Trường Đại học Sư Phạm, Đại học Huế, Mã số đề tài: T.21 – NV SV – 01 Đại học Huế, Mã số đề tài: NCM DHH.2021.09 ghiên cứu tài trợ bới trường Đại học Sư Phạm, Đại học Huế, Mã số đề tài: TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] Anatoli, A.S (1996) Vietnamese culture and literature in the doi moi years (19861996), http://www.talawas.org Barthes, R (1972) Writing Degree Zero, Unitarian Universalist Association, 10-14, https://www.are.na/block/597852 Brian, V.S., & Nancy, H.H (2008) Encyclopedia of Language and Education, Springer Science+Business Media, LLC New York, NY 10013, USA Đảng Cộng sản Việt Nam (2006) Văn kiện Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ X NXB Chính trị Quốc gia Dana, H (2013) New voice: Socio – cultural trajectories of Vietnamese literature in the 21st century Asian and African Studies, 22(1), 6-8, https://www.sav.sk/journals/uploads/112415411_Healey.pdf Hao, C.X (2003) Tiếng Việt - vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa NXB Giáo dục, 162- 163 Herve, D (2011) Language and Globalization hdelhumeau.wordpress, https://hdelhumeau.wordpress.com/2011/07/22/language-and-globalization/ Hue, T.H., & Nguyen, N.H (2020) Traditional Culture in Contemporary Vietnamese Poetry: A Perspective from Nie Zhen- zhao’s Ethical Literary Criticism, Interdisciplinary Studies of Literature, 4(1), 62 -73 67 Hue, H.T (2017) Identify of Vietnamese Traditional Culture Through Contemporary Literature Journal of Intensive Studies on Language, Literature, Art, and Culture, 1(2), http://journal2.um.ac.id/index.php/jisllac 12 HOÀNG THỊ HUẾ cs [10] Karla, A., & Kathleen, R.W (Edit) (2001) Beyond nature writing: expanding the boundaries of ecocriticism The University Press of Virginia, USA https://books.google.com.vn/books?id=TcFRDqxVtr0C&printsec=frontcover&hl=vi& source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false [11] Morin, E (2008) Phương pháp 4, tư tưởng NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội, 56-65-73-274 [12] Trang, Đ.T (2008) Ngôn ngữ giới trẻ thông qua phương tiện truyền thông Luận án Tiến sĩ, Đại học Huế [13] Vinity, V (Edit) (2010) Globalization of Language and Culture in Asia: The Impact of Globalization processes on language Continuum International publishing Group, London, 7- 10 [14] Susan (2002) The Aesthetics of Silence (1967) in: Styles of Radical Will Picador, 1720 http://www.ubu.com/aspen/aspen5and6/threeEssays.html#sontag Title: IMPACTS OF GLOBALIZATION AND CONTEXT OF DIGITAL TRANSFORMATION TO VIETNAMESE CONTEMPORARY POETRY AFTER 1986 Abstract: The trend of digitalization of the whole society and the trend of globalization is taking place strongly all over the world, which has greatly influenced Vietnamese society, culture and literature Using qualitative document analysis method, this study aims to point out the impacts of digital society, Internet, globalization on the poetry of some Vietnamese poets after 1986, through words, sentences, symbols poetic language Research results show that the impact is expressed through language hybridization, creation of new languages, use of interspersed use of English, foreign words, proper names, etc., in poetic language Vietnamese, creating something new in expression From there, it is proposed to consider accepting and expanding the new Vietnamese vocabulary, but it is also necessary to preserve the purity of Vietnamese in general and poetry in particular Keywords: Digital transformation, Vietnamese poetry, impact, new language, hybrid ... TỒN CẦU HĨA VÀ TRÀO LƯU SỐ viết theo cách âm người Việt, lai ghép sáng tạo từ theo hình thức khác tiếng Việt Trong đó, hình thức lai ghép chuẩn tiếng Anh tiếng Việt chiếm số lượng lớn Nhà thơ. .. tiếng Việt thơ ca Có thể nhận thấy thơ Việt đầu kỉ XXI xuất kiểu ngơn ngữ có đặc điểm (1) Thay đổi mạnh mẽ theo bối cảnh toàn cầu hóa, số hóa, (2) tạo tiếng Việt đại, phát triển động, đầy sức sống,... Tuấn) Đa số tượng xuất phát từ nhu cầu cách tân nhà thơ Việt Nam đương đại, bối cảnh xã hội số hoá phương diện Âm tiết night goodnight phiên âm thành số 9, âm tiết file profile viết tắt thành số dù

Ngày đăng: 06/07/2022, 17:28

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w