6
o0o
SỢ HÃI SINH RA KẺ THÙ,
DŨNG CẢM SINH RA BÈ BẠN
Rafe và Paul đi ra ngoài sân trong khi hình ảnh chàng Paul vẫn tiếp tục hành haj
chiếu máy tính của mình. Giời nghỉ giải lao bắt đầu, bọn trẻ ùa ra sân chơi đùa bên những
khung leo bằng sắt như trong một cuộc chiến anh hùng tưởng tượng.
Rafe dựa vào một cái trục dây xích bỏ không. “Tại sao anh lại sợ Phyllis
Nesserbaum?”
“Tôi đã nói rồi mà Rafe, tôi đâu có sợ cô ta. Tôi tranh đua với cô ta. Có rất nhiều
người đóng góp cho những ngôi trường kiểu này, và Phyllis có những mối quan hệ với
nhiều dân chơi trong xã hội thượng lưu. Tôi không thuộc về thế giới đó.”’
“Thế giới thượng lưu,” Rafe hỏi, đôi tay lơ đễnh lắc lư chiếc xích đu quanh trục,
“là nơi có tiền phải không?”
Rafe và Paul để ý thấy một vài đứa trẻ đang mở to mắt kinh ngạc nhìn về phía họ
đứng, và bỗng nhận ra từ tầm mắt của chính, chiếc xích đu tự nhiên quay quanh cái trục.
“Lại đây nào,” Rafe cất tiếng, “Hãy cùng dạo quanh một lát.”
“Nếu vẫn đề của anh là tiền bạc, vậy tại sao anh lại sợ đi đến những nơi có tiền?”
Paul thọc tay vào túi. “Tôi đâu có sợ. Chỉ là tôi và họ không giống nhau.”
Đôi lông mày của Rafe lại nhướn lên. Thế họ là người như thế nào?”
“Ngạo mạn. Họ khinh bỉ tôi và chiếc áo khoác bằng vải tuýt rẻ tiền của tôi. Cuộc
đời này quá ngắn ngủi, không thể động tới…” Những lời cuối như rơi vào khoảng không
khi Paul nhìn về phía những đứa trẻ - những đứa trẻ của anh, đang chạy quanh sân trường.
“Tới những kẻ thù?”
“Hmm, đó là một vấn đề thực tế, với một vài người trong số họ. Suốt mười năm
qua, họ cố gắng đóng cửa ngôi trường của tôi và có vẻ như bây giờ họ đã sắp làm được
điều đó.”
Một quả bóng rổ lăn tròn trên cỏ về phía họ. Rafe liền đá quả bóng lại, khiến một
chú nhóc đang đuổi theo quả bóng vô cùng sửng sốt. “Phải thôi ngay mấy việc này mới
được,” Rafe tự nhủ. “Có lẽ họ không hiểu điều anh đang cố gắng làm.”
“Anh mới là người không hiểu, Rafe. Họ không muốn hiểu.”
“Đúng,” Rafe đáp lại, “đó chính là điều sợ hãi gây ra cho người ta đấy.”
“Sợ hãi ư? Họ đâu có sợ tôi cơ chứ.”
“Anh có chắc không?” Rafe ngừng lại và nhìn Paul. “Nếu một buổi tối anh dẫn
mấy đứa trẻ ở trường tới trước nhà của họ và hát bài Giáng sinh, liệu họ có bước ra ngoài
để xem không?”
“Ý kiến hay đấy.”
Rafe dừng lại ở một cây sồi lớn và lôi ra từ túi một nắm đậu. Anh dừng lại để cho
một đôi sóc xám ăn và trong chốc lát dường như chẳng quan tâm tới bất cứ thứ gì khác
trên đời. Khi đôi sóc chạy đi với hai má căng phồng, anh lên tiếng: “Đó là một cách khác
sợ hãi tàn phá anh.”
“Xin lỗi?” Dường như tâm trí của Paul vẫn đang ở chỗ mấy chú sóc tung tăng leo
cây.
“Hãy nhớ tối đã nói thế nào về phản ứng của anh với sợ hãi có thể khiến anh mất
tự chủ, thậm chí mất cả cuộc sống của mình. Một cách khác sợ hãi có thể tàn phá anh
chính là tạo ra những kẻ thù.”
“Sợ hãi muốn tách biệt bất cứ ai với anh, bất cứ ai khiến anh cảm thấy không thoải
mái dù chỉ một chút thôi, bất cứ ai nghi ngờ những ý kiến và quan điểm của anh. Cùng
lúc nỗi sợ hãi của anh tách biệt họ ra thì nỗi sợ hãi của họ cũng tách biệt anh. Sau đó khá
nhanh thôi, họ không chỉ tách biệt mà họ xấu xa. Và tất nhiên, anh không chỉ khác biệt
với họ, anh cũng xấu xa nốt. Khoảng cách từ xấu xa trở thành sai trái chẳng lớn chút nào.
Và khaongr cách từ sai trái trở thành kẻ thù cũng rất gần.
“Sợ hãi ngăn cản và tạo ra những kẻ thù. Cần phải có lòng dũng cảm rất lớn mới
có thể phá bỏ bức tường nhăn cản ấy và vươn tới những con người khác biệt với anh.”
“Điều đó nghe rất tuyệt, Rafe, nhưng ở trong thế giới thục có rất nhiều mối hiểm
họa rình rập khi ta cố gắng vương tới và chạm vào tất cả mọi người. Tin vào kẻ thù chính
là cách nhanh nhất để mất tất cả mọi thứ mà anh có.”
“Mọi thứ ư?” Rafe trả lời. “Không phải mọi thứ, Paul à, nó không phải là mọi thứ
khi anh nhìn vào toàn cảnh bức tranh.”
. với sợ hãi có thể khiến anh mất
tự chủ, thậm chí mất cả cuộc sống của mình. Một cách khác sợ hãi có thể tàn phá anh
chính là tạo ra những kẻ thù.”
Sợ. hiểu.”
“Đúng,” Rafe đáp lại, “đó chính là điều sợ hãi gây ra cho người ta đấy.”
Sợ hãi ư? Họ đâu có sợ tôi cơ chứ.”
“Anh có chắc không?” Rafe ngừng