Nghĩ thêm về vấn đề ngôn ngữ nhân vật trong Truyện Kiều của Nguyễn Du435

6 10 0
Nghĩ thêm về vấn đề ngôn ngữ nhân vật trong Truyện Kiều của Nguyễn Du435

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Nghĩ thêm vấn đề ngôn ngữ nhân vật Truyện Kiều Nguyễn Du Nghiên cứu Truyện Kiều, nhà khoa học ln ý thức tác phẩm kể chuyện thơ Là truyện kể, yếu tố tình tiết, cốt truyện, nhân vật dĩ nhiên đóng vai trị định thành cơng tác phẩm Thoát thai từ cốt truyện tiểu thuyết chương hồi Trung Quốc, Nguyễn Du có đột phá phương thức tự nghệ thuật xây dựng nhân vật, khiến Truyện Kiều vượt xa tầm vóc Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân nhiều ý kiến khẳng định Về bút pháp xây dựng nhân vật Truyện Kiều, bên cạnh đặc sắc việc kết hợp ước lệ tả thực miêu tả ngoại hình, nghệ thuật phân tích tâm trạng, tả cảnh ngụ tình, số nhà nghiên cứu đặc biệt ý vấn đề lời nói nhân vật Người ta khẳng định, qua lời nói, nhân vật trongTruyện Kiều bộc lộ tâm lý, tính cách rõ nét Có nghĩa, thao tác cá biệt hóa Nguyễn Du thực thành cơng, dấu hiệu vượt thời đại thiên tài văn học Khảo sát lời nhân vật Truyện Kiều cách kỹ lưỡng, có hệ thống, phải kể đến Phan Ngọc cơng trình Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du Truyện Kiều (1985) Tác giả dành hẳn mục Ngôn ngữ nhân vật chương IV chuyên luận để bàn vấn đề Ông nêu số luận điểm mới, có giá trị kích thích suy nghĩ đối thoại người đọc Trước hết, Phan Ngọc cho rằng, “ngôn ngữ nhân vật với tư cách phạm trù mỹ học, chuyện khác hẳn ta gọi ngơn ngữ nhân vật: phạm trù hẳn, đời châu Âu có chủ nghĩa thực, đời Việt Nam có Nguyễn Du Nếu ta chấp nhận cách phân biệt lời nói với ngơn ngữ ngơn ngữ học, ta nói rằng, trước Nguyễn Du có lời nói (parole) nhân vật, mà chưa có ngơn ngữ (langue) nhân vật” ([1]) Đây khái quát táo bạo, chí đến mức cực đoan – điều ta quen gặp số cơng trình viết Phan Ngọc – nhằm đề cao Nguyễn Du khía cạnh cụ thể Nhưng điều khó thuyết phục có lẽ việc sử dụng khái niệm ngôn ngữ (langue) lời nói (parole) hệ thống thuật ngữ mà F de Saussure đề xuất([2]) Kể từ có mặt cơng trình Giáo trình ngơn ngữ học đại cương Saussure đến nay, hai thuật ngữ dùng phổ biến có nội hàm xác định Cấp cho ngôn ngữ (langue) nội hàm cách làm Phan Ngọc lạ, khơng nói tùy tiện Đóng góp nhà văn tài địa hạt miêu tả ngôn ngữ nhân vật trước hết phải thể nghệ thuật cá biệt hóa, tức phải xây dựng lời nói người cụ thể, “con người này” cách nói Hê-ghen, thứ ngôn ngữ chung chung Ở đây, nhà nghiên cứu rơi vào mâu thuẫn: mặt, ông dùng khái niệm ngôn ngữ (langue) - vốn để quy luật chung, mang tính xã hội ngôn ngữ - để đánh giá biến đổi chất lời nhân vật Nguyễn Du; mặt khác, ơng cho rằng, qua lời nói nhân vật Truyện Kiều, ta biết tâm lý, giáo dục, thân phận, giai cấp, nghề nghiệp, động cơ, khuyết điểm ưu điểm anh ta([3])– tức đối lập với khái niệm ngơn ngữ mà ơng vừa dùng Phan Ngọc có lý việc khám phá mẻ lời nhân vật trongTruyện Kiều, lại bất cập việc sử dụng khái niệm để định danh nội dung mẻ Để chứng minh cho luận điểm nêu trên, Phan Ngọc phân tích trường hợp tiêu biểu: lời nhân vật Sở Khanh nói với Thúy Kiều Ơng cho rằng, Nguyễn Du vận dụng từ chương học nhuần nhuyễn Sở Khanh nhại lại lời Kim Trọng cho vẻ văn sĩ nho nhã, nhại lời ThuVienDeThi.com Từ Hải để vẻ người tri kỷ với Kiều vẻ anh hùng sẵn sàng cứu mỹ nhân Nhưng thực chất tên lưu manh “Bạc tình tiếng lầu xanh”, cần, bỏ hết mặt nạ để ngun hình: “Nọ nghe có đây”, cịn hăng giở thói đồ với người đẹp([4]) Từ phân tích cụ thể đó, Phan Ngọc cho rằng, lời Sở Khanh thực kiểu ngơn ngữ, khác hẳn với khái niệm lời nói(parole) – tức lời nói cá nhân giao tiếp Việc thẩm bình Phan Ngọc lớp ý nghĩa ba lượt lời Sở Khanh, qua đó, khẳng định thành công đột xuất tác giả Truyện Kiều nghệ thuật xây dựng ngôn ngữ nhân vật tinh tế có sở Tuy nhiên, phải thấy rằng, đời sống, người không nói với cách có vần có điệu với quy định chặt chẽ âm luật Trong tác phẩm tự kiệt xuất, nhà văn phấn đấu để nhân vật họ ăn nói “thực” người ngồi đời Khẳng định trước hết để thấy, tài Nguyễn Du là, thứ ngơn ngữ hồn tồn xa lạ với ngơn ngữ sinh hoạt dạng thức tự nhiên nó, ơng khiến người đọc có cảm giác lời ấy, giọng tất phải thoát từ miệng lưỡi Sở Khanh – tên ma lọc lừa có hạng Đó điều mà ngày ngữ dụng học gọi “chiến lược giao tiếp”, tức tính tốn nói nhằm đạt hiệu cao theo ý đồ chủ ngôn Muốn lừa gạt Kiều, Sở Khanh định phải chiếm lòng tin nàng, khơng cách hữu hiệu cơng phu “bài binh bố trận” qua lời nói Tính cách Sở Khanh khơng bộc lộ lật lọng, xảo trá, đê tiện (qua lời thuật chuyện), mà cịn phương tiện ngơn từ mà sử dụng Nguyễn Du đạt trình độ cao việc cá biệt hóa lời nhân vật, ông phải sáng tạo khuôn khổ gị bó, ngặt nghèo Vậy, Nguyễn Du thực thao tác cá biệt hóa cách nào? Trong tiểu luận Thơ gì?, Phan Ngọc khẳng định: ngơn ngữ thơ đối lập với ngôn ngữ sinh hoạt đến mức khó chịu Thơ hình thức ngơn ngữ có tổ chức “qi đản” bậc Qi đản thứ ngôn ngữ chịu quy định nghiêm ngặt số âm tiết, vần, nhịp, khổ, số câu, niêm, luật ([5]) Từ luận điểm này, ta suy ra, đời sống hàng ngày, khơng nói nhân vật Truyện Kiều Người ta không giao tiếp với lục bát Do vậy, đừng mong tìm thấy ngơn ngữ đối thoại Truyện Kiều chân thực, sinh động, mang thở đời sống theo kiểu ngôn ngữ nhân vật văn xuôi nghệ thuật Ở truyện ngắn tiểu thuyết đại, nhà văn quan tâm nhận xét, miêu tả đặc điểm lời nói gắn với tính cách nhân vật (giọng ồm ồm, giọng the thé, ăn nói chao chát chỏng lỏn, giọng đay nghiến, ) Điều tưởng đơn giản thực chất bước tiến nhận thức nhà văn vấn đề “lời người khác” – yếu tố tạo nên tính khách quan sáng tạo nghệ thuật TrongTruyện Kiều, yếu tố không xuất hiện, có nghĩa, nhà thơ khước từ phương tiện hữu hiệu nghệ thuật cá biệt hóa lời nhân vật Điều chắn bị quy định cách tổ chức ngôn ngữ tác phẩm: Truyện Kiều truyện thơ Viết truyện kể thơ, nhiều công việc, Nguyễn Du luôn “múa tay” (một tay bị trói vào tính điển phạm, ước lệ, tay tìm tịi riêng ơng), ơng múa khéo Đó luận điểm Phan Ngọc nêu công trình Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du Truyện Kiều Theo chúng tôi, “khéo” Nguyễn Du thể trước hết chỗ ông khai thác số yếu tố phụ trợ lời dẫn thoại Ngoài mô thức quen ThuVienDeThi.com thuộc như: rằng, nàng rằng, chàng rằng, sư rằng, Từ rằng, sinh rằng(Nàng rằng:“khoảng vắng đêm trường/ Vì hoa nên phải đánh đường tìm hoa”), Nguyễn Du dùng lời văn miêu tả cử nhân vật làm lời dẫn thoại, chẳng hạn: khóc, cười, gật đầu, khấu đầu, lạy, khen, kêu ca, thở than, chào thưa(Nghĩ túng đất sẩy chân/ Thế nàng xa gần thở than: “Thiếp én lạc đàn/ Phải cung sợ cong ”) Cái “khéo” bộc lộ cách sử dụng lớp từ ngữ sinh hoạt đắc địa để lời nhân vật tốt ngữ khí riêng Chẳng hạn, biết Mã Giám Sinh “nước trước bẻ hoa”, Tú Bà tất phải tn lời lẽ đầy nộ khí, với từ ngữ quen dùng đối thoại loại buôn đặc biệt: “Bảo dạo lấy người, Đem rước khách kiếm lời mà ăn Tuồng vơ nghĩa bất nhân, Buồn tình trước tần mần thử chơi Màu hồ rồi, Thôi vốn liếng đời nhà ma ”([6]) Nhưng, “khéo” đáng nói Nguyễn Du chỗ ông dùng câu tục ngữ, thành ngữ lời thoại nhân vật Chính “cấu kiện đúc sẵn” kho tàng dân gian nhà thơ sử dụng đắt khiến cho lời nhân vật có sắc thái riêng biệt, khơng giống với lời nói nhân vật khác Điển hình báo ân báo ốn Sau lời trịnh trọng nói với Thúc Sinh ân nghĩa sâu nặng chàng, Thúy Kiều đổi giọng nói ốn hận ngút trời với vợ chàng Hoạn Thư: Vợ chàng quỷ quái tinh ma, Phen kẻ cắp bà già gặp Kiến bò miệng chén chưa lâu Mưu sâu trả nghĩa sâu cho vừa Chỉ qua bốn câu lục bát thấy thành ngữ có vai trị việc thể Thúy Kiều ghê gớm, khơng ngại phơ tính cách mình, trái ngược hình dung độc giả nàng Kiều nói nhã nhặn, tế nhị Lời đối thoại tất phải xuất ngữ cảnh Điều mà Nguyễn Du chiêm nghiệm: Thôn ca sơ học ma tang ngữ (Ta bắt đầu học tiếng hát người trồng dâu) từ thao tác chăng? Thúy Kiều Tuy nhiên, cá biệt hóa lời nhân vật không ưu Nguyễn Du, chưa phải chỗ thể phẩm chất thẩm mỹ ưu trội lớp ngôn ngữ Truyện Kiều Dễ thấy, tất lượt lời nhân vật, lời thoại giàu tính cá biệt hóa chủ yếu nhân vật phản diện Có lẽ điều mà số nhà nghiên cứu đánh giá cao nghệ thuật điển hình hóa Nguyễn Du (trong ngơn ngữ nhân vật đóng vai trị khơng nhỏ) thể qua nhân vật phản diện tiêu biểu Tú Bà, Mã Giám Sinh, Sở Khanh, Hồ Tôn Hiến Bên cạnh số lời thoại đặc sắc tốt lên cá tính nhân vật, nhiều lời thoại đóng vai trò thúc đẩy phát triển biến cố, kiện, kể lại chuyện khứ, thể diễn ThuVienDeThi.com biến tâm trạng nhân vật, Và đặc biệt, lời nhân vật góp phần quan trọng thể tính thơ tác phẩm Việc thể tính thơ qua lời đối thoại độc thoại nội tâm nhân vật xuất phát từ phương pháp tự Nguyễn Du Phương pháp ấy, theo Trần Đình Sử, “một hình thức kể chuyện mang điểm nhìn bên nhân vật, người kể mang giọng điệu kể bộc lộ thái độ, tình cảm trực tiếp người kể người Đó phương pháp kể chuyện chưa có tiểu thuyết tài tử giai nhân mà Nguyễn Du vay mượn, chưa có truyền thống truyện Nơm trước đó”([7]) Phương pháp tự chi phối nhiều phương diện ngơn ngữ Truyện Kiều Nó tạo tượng “thẩm thấu” lẫn lời kể lời nhân vật, khiến nhiều hai lớp ngôn ngữ tương đồng nhiều mặt Ngôn từ văn học trung đại vốn mang tính nghi thức([8]) Trong Truyện Kiều, tính nghi thức trở thành “mẫu số chung” lời nhân vật lời kể Quan sát đoạn lời kể giới thiệu Kim Trọng: Nguyên người quanh quất đâu xa, Họ Kim tên Trọng vốn nhà trâm anh Nền phú hậu, bậc tài danh, Văn chương nết đất, thơng minh tính trời Phong tư tài mạo tót vời, Vào phong nhã, hào hoa lời Kim Trọng tỏ lòng với Thúy Kiều: Rằng: “Từ ngẫu nhĩ gặp nhau, Thầm trông trộm nhớ lâu chồn Sương mai tính rũ mịn, Lần lừa biết có cịn hơm ! Tháng tròn gửi cung mây, Trần trần phận ấp liều ! Tiện xin đôi điều, Đài gương soi đến dấu bèo cho ? ta thấy thật khó khác biệt sắc thái phong cách chúng Đó thứ ngơn ngữ đầy kiểu cách, dùng nhiều định ngữ nghệ thuật từ ngữ thi ca, thể tơn kính, tơn xưng đối tượng nói tới Trong lời nhân vật Truyện Kiều chí cịn xuất nhiều điển tích, điển cố khơng khác lời kể - điều tối kỵ nghệ thuật tự đại Những “ấp cây”, “lối vào Thiên Thai”, “trên bộc dâu”, “Thôi Trương”, “Mái Tây”, “gieo thoi”, “sân Lai” điển tích, điển cố dùng lời thoại Thúy Kiều, Kim Trọng [Xem thêm Đào Duy Anh, Từ điển Truyện Kiều]([9]) Trong tiểu thuyết hay truyện ngắn đại, nhân vật đối đáp với câu đầy điển tích, điển cố, ngôn ngữ trở nên kịch, chí gây cảm giác khơi hài ThuVienDeThi.com Giống nhiều tác phẩm truyện thơ trung đại, Truyện Kiều có mật độ cao câu có sử dụng phép tiểu đối Thường, tiểu đối đắc dụng lời kể chuyện Nhưng lời thoại nhân vật Truyện Kiều, chúng thường xuyên xuất hiện: - “Kể từ gặp chàng Kim Khi ngày quạt ước, đêm chén thề” - “Mai sau dù có bao giờ, Đốt lị hương ấy, so tơ phím này” - Vì ngăn đón gió đơng, Thiệt lịng ở, đau lòng đi” Dù lời kể chuyện hay lời nhân vật, tiểu đối góp phần tạo nên thi vị đặc trưng hệ hình ngơn ngữ nghệ thuật thời trung đại: trọng hài hòa, đăng đối, nhịp nhàng Những trường hợp cho thấy có nhịe mờ ranh giới lời kể chuyện lời nhân vật Truyện Kiều Để hiểu rõ chất thơ ngôn ngữ nhân vật Truyện Kiều, ta quan sát thêm trường hợp: lời Vương Quan giải thích cho Thúy Kiều lai lịch nấm mồ hoang lạnh bên đường tiết minh: “Đạm Tiên nàng xưa ca nhi Nổi danh tài sắc thì, Xơn xao ngồi cửa yến oanh Kiếp hồng nhan có mong manh Nửa chừng xuân, gãy cành thiên hương Có người khách viễn phương, Xa nghe nức tiếng nàng tìm chơi Thuyền tình vừa ghé tới nơi, Thì đà trâm gẫy bình rơi ! Buồng khơng lạnh ngắt tờ, Dấu xe ngựa rêu lờ mờ xanh Khóc than khơn xiết tình, Khéo vơ dun với ta Đã khơng dun trước là, Thì chi chút ước gọi duyên sau Sắm sanh nếp tử xe châu, Vùi nông nấm cỏ hoa Trải bao thỏ lặn ác tà, Ấy mồ vô chủ mà viếng thăm ! Đặt mạch truyện, lời thoại cho ta biết số thông tin đời kỹ nữ tài sắc mà bạc mệnh Tuy nhiên, thông tin trần thuật cần thiết dường bị mờ chất trữ tình đậm đặc Chất trữ tình tạo nên phối hợp nhuần nhuyễn yếu tố đặc trưng nghệ thuật biểu cảm thơ trung đại, xuất dày đặc từ ngữ thi ca phép ẩn dụ (ca nhi, tài sắc, yến oanh, hồng nhan, cành thiên hương, viễn phương, thuyền tình, trâm gãy bình rơi, nếp tử xe châu, thỏ lặn ác tà ) Đặc biệt, đọc đoạn ThuVienDeThi.com thoại, ta thấy lời kể khách quan người thuật chuyện nhiên “tắt tiếng” lời than lâm li người (khách làng chơi thương hoa tiếc ngọc): “Khéo vơ dun với ta Đã khơng dun trước là, Thì chi chút ước gọi duyên sau” Việc không phân định ranh giới lời kể lời nhân vật trường hợp vừa nêu, tự học ngày gọi lời nửa trực tiếp – kỹ thuật chắn Nguyễn Du chưa biết đến viết Truyện Kiều Cũng đoạn tả cảnh Tú Bà “vùi hoa dập liễu”, lời kể chuyện chen vào lời than bi thiết: “Thịt da người Lòng hồng rụng thắm rời chẳng đau” Sự lộ diện hình tượng tác giả trường hợp khơng khác đoạn kể Vương Quan Ta bắt gặp đồng điệu lòng Vương Quan (người kể) với tâm tình người (khách làng chơi) Nhưng thực chất, cách Nguyễn Du tỏ bày cảm xúc trước “phận đàn bà” “đau đớn” (điều ông lên Truyện Kiều Văn tế thập loại chúng sinh) Nói cách khác, cách “làm thơ” Nguyễn Du khuôn khổ truyện kể Đọc đoạn thoại Vương Quan, ta có cảm giác đọc thơ Thêm chứng cho thấy, nhiều lúc lời nhân vật Truyện Kiều, “chất thoại” nhường chỗ cho “chất thơ”, mạch tự bị lấn át mạch trữ tình Phẩm chất thẩm mỹ khơng dễ tìm thấy lời nhân vật truyện thơ thời trung đại ThuVienDeThi.com ... khơng nói nhân vật Truyện Kiều Người ta không giao tiếp với lục bát Do vậy, đừng mong tìm thấy ngôn ngữ đối thoại Truyện Kiều chân thực, sinh động, mang thở đời sống theo kiểu ngôn ngữ nhân vật văn... ranh giới lời kể chuyện lời nhân vật Truyện Kiều Để hiểu rõ chất thơ ngôn ngữ nhân vật Truyện Kiều, ta quan sát thêm trường hợp: lời Vương Quan giải thích cho Thúy Kiều lai lịch nấm mồ hoang lạnh... lớp ngôn ngữ Truyện Kiều Dễ thấy, tất lượt lời nhân vật, lời thoại giàu tính cá biệt hóa chủ yếu nhân vật phản diện Có lẽ điều mà số nhà nghiên cứu đánh giá cao nghệ thuật điển hình hóa Nguyễn

Ngày đăng: 18/03/2022, 11:51

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan