Cơng thức CHỮ VN SONG SONG 4.0 Ví dụ Kiều Trường Lâm & Trần Tư Bình A B C D E Mục đích Cơng thức Chữ VN Song Song 4.0 Bảng tóm tắt cơng thức Chữ VN Song Song 4.0 Ví dụ thơ văn chữ Quốc ngữ Chữ VN Song Song 4.0 Cách đọc đánh vần Chữ VN Song Song 4.0 A MỤC ĐÍCH Chữ VN Song Song 4.0 (Cvnss4.0) cách viết cực ngắn cho tiếng Việt, khơng có dấu phụ dấu thanh, dùng 26 chữ bàn phím thơng dụng Anh-Mỹ Nó dùng kiểu gõ chữ Khi dùng kiểu gõ, Cvnss4.0 hữu ích ở: - Kiểu gõ Cvnss4.0 tích hợp thành cơng vào gõ EVKey tác giả Lâm Quang Minh Gõ kiểu Cvnss4.0 mà bung chữ Việt trọn vẹn Tiết kiệm thời gian gõ từ 15% đến 25% tùy theo văn Và tiết kiệm thời gian gõ nhiều cài thêm macro gõ tắt từ bạn thường dùng vào ‘Bảng gõ tắt’ EVKey (ví dụ: mvt = máy vi tính, = Việt Nam, ) Xin xem ‘Gõ nhanh chữ Việt máy vi tính kiểu gõ Cvnss4.0 với gõ EVKey’ ở: http://chuvietnhanh.sourceforge.net/GoNhanhChuVietTrenMayViTinhBang KieuGoCVNSS4.0VoiBoGoEVKey.htm - Hoặc vào công cụ chuyển đổi trực tuyến qua lại chữ Quốc ngữ (CQN) Cvnss4.0 http://chuvnsongsong.com để làm quen trực tiếp gõ kiểu gõ Cvnss4.0 mà bung CQN trọn vẹn, copy kết dán vào nơi Khi dùng chữ, Cvnss4.0 hữu ích ở: - Chat nhanh tiếng Việt mà không cần phần mềm - Nếu viết tin nhắn chữ Quốc ngữ không dấu điện thoại, messenger, zalo… nhiều lúc gây hiểu nhầm Cvnss4.0 khắc phục nhược điểm gây hiểu lầm - Tiết kiệm không gian lưu trữ liệu data - Có thể chữ dùng song song với chữ Quốc ngữ, thay chữ Quốc ngữ cần thiết B CÔNG THỨC CHỮ VN SONG SONG 4.0 Cvnss4.0 gồm 52 qui tắc có hệ thống nối tiếp móc xích Trong đó, 34 qui tắc rút gọn chữ chữ Quốc ngữ (CQN) thành Chữ Việt Nhanh (CVN), kiểu chữ Việt cực ngắn dấu phụ dấu Sau nắm vững 34 qui tắc rút gọn CVN, ta hiểu 18 qui tắc lại dùng chữ cái, gọi Ký Hiệu Dấu, thay dấu phụ dấu cho CQN CVN để tạo thành Cvnss4.0 Lưu ý: Ta phải đọc thật chậm qui tắc ví dụ hiểu Hiểu rõ qui tắc hiểu qui tắc Trung bình phải tốn hiểu học thuộc 52 qui tắc biến đổi từ CQN qua Cvnss4.0 Nếu đọc lướt năm hay mười phút chắn bạn hiểu khơng xác Kiểu gõ CVNSS4.0 gồm thành phần cấu tạo: Chữ Quốc Ngữ (CQN) Chữ Việt Nhanh (CVN) kiểu chữ Việt cực ngắn dấu Ký Hiệu Dấu (KHD) thay dấu CQN CVN chữ Bài trình bày Chữ Việt Nhanh Ký Hiệu Dấu 1) CHỮ VIỆT NHANH (CVN) kiểu chữ Việt cực ngắn dấu Lưu ý: Xin đọc chậm 32 qui tắc từ xuống chúng có quan hệ nối tiếp Bỏ bớt dấu sắc từ có chữ cuối là: c, p, t, ch (1 qui tắc) • Bỏ bớt dấu sắc từ có chữ cuối là: c, p, t, ch Vd: bực tưc = bực tức, nup = núp, trot lọt = trót lọt Y Uy (3 qui tắc) • I thay Y …… Vd: i tá = y tá • Y thay UY …… Vd: thý = thúy, byt = buýt • Chỉ vần AY, ÂY giữ nguyên AY, ÂY …… Vd: mây bay = mây bay Phụ âm đầu chữ (9 qui tắc) • F thay PH …… Vd: fải = phải • Q thay QU …… Vd: qay = quay, qân = quân, qơc = quốc, qi = qui, qy = quy • C thay K …… Vd: cín = kín, cê = kê, cẻ = kẻ • K thay KH …… Vd: ki kó kăn = khó khăn • Z thay D …… Vd: zì = dì, zo zự = dự • D thay Đ …… Vd: di dâu dó = • J thay GI …… Vd: já jì = giá gì, jữ jìn = giữ gìn, jặt jịa = giặt giỵa (vì i thay y) • G thay GH …… Vd: = ghì, gê = ghê, ge = ghe • W thay NG-NGH …… Vd: wa = nga, wĩ = nghĩ, wề = nghề, we = nghe Phụ âm cuối chữ (3 qui tắc) • G thay NG …… Vd: mag = mang, xoog = xoong • H thay NH …… Vd: bah = banh, hồh = hồnh, hh = hnh • K thay CH …… Vd: tak bạk = tách bạch, hoạk = hoạch, wuệk = nguệch Năm mươi hai vần “Nguyên âm ghép chữ cuối” (18 qui tắc) Hãy xem 52 vần “Nguyên âm ghép chữ cuối” sau: - uyêt, uyên - iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu - yêt, yên, yêm, yêng, yêu - uôt, uôc, uôn, uôm, uông, uôi - ươt, ươp, ươc, ươn, ươm, ương, ươu, ươi - uât, uân, uâng, uây - uơt, uơn - oăt, oăc, oăn, oăm, oăng - oet, oen, oem, oeo - oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay 52 vần có - Các nguyên âm ghép là: UYÊ, IÊ, YÊ, UÔ, ƯƠ, UÂ, UƠ, OĂ, OE, OA - Và chữ cuối là: T, P, C, N, M, NG, O, U, I, Y 52 vần nầy ghi gọn lại chữ vần, theo công thức sau đây: - Rút gọn nguyên âm ghép nguyên âm - VÀ CÙNG LÚC, thay chữ cuối chữ khác • Rút gọn nguyên âm ghép nguyên âm (10 qui tắc): - UYÊ rút Y - IÊ-YÊ ……… I - UÔ ………… U - ƯƠ ………… Ư - UÂ ………… Â - UƠ ………… Ơ - OĂ ………… Ă - OE ………… E - OA ………… O - OA ………… A (Chỉ vần ‘oay’) • VÀ CÙNG LÚC, thay chữ cuối chữ khác (8 qui tắc): T thay D - P ………… F - C ………… S - N ………… L - M ………… V - NG ……… Z - O-U ……… W - I-Y ……… J Như vậy, ráp 10 nguyên âm rút gọn vào chữ cuối khác, ta ghi gọn 52 vần vần chữ cái, sau: - uyêt, uyên = yd, yl - iêt, iêp, iêc, iên, iêm, iêng, iêu = id, if, is, il, iv, iz, iw - yêt, yên, yêm, yêng, yêu = id, il, iv, iz, iw - uôt, uôc, uôn, uôm, uông, uôi = ud, us, ul, uv, uz, uj - ươt, ươp, ươc, ươn, ươm, ương, ươu, ươi = ưd, ưf, ưs, ưl, ưv, ưz, ưw, ưj - uât, uân, uâng, uây = âd, âl, âz, âj - uơt, uơn = ơd, ơl - oăt, oăc, oăn, oăm, oăng = ăd, ăs, ăl, ăv, ăz - oet, oen, oem, oeo = ed, el, ev, ew - oat, oap, oac, oan, oam, oang, oao, oai, oay = od, of, os, ol, ov, oz, ow, oj, aj Sau ví dụ cho 52 vần ghi gọn Các ví dụ bao gồm tất đề xuất phần thấy nhiều chữ Việt ghi gọn: yd = uyêt Vd: kyd = khuyết, qyd = yl = uyên Vd: wỹl = nguyễn, qỳl = quyền (2) id = iêt, yêt Vd: vid = viết, id = yết if = iêp Vd: wịf = nghiệp is = iêc Vd: tis vịs = tiếc việc il = iên, yên Vd: fil = phiên, íl = yến iv = iêm, yêm Vd: fív = phiếm, ỉv = yểm iz = iêng, yêng Vd: jíz = giếng, wiz = nghiêng, iz = yêng iw = iêu, yêu Vd: fíw = phiếu, iw = yêu (12+2=14) ud = uôt Vd: nud = nuốt, rụd = ruột us = uôc Vd: cus = cuốc ul = uôn Vd: lul = uv = uôm Vd: lụv thụv = luộm thuộm uz = uông Vd: úz = uống uj = uôi Vd: cúj = cuối (6+14=20) ưd = ươt Vd: lưd = lướt ưf = ươp Vd: cưf = cướp ưs = ươc Vd: dựs = được, fưs = phước ưl = ươn Vd: lựl = lượn ưv = ươm Vd: bưv bứv = bươm bướm ưz = ương Vd: fưz = phương, gưz = gương ưw = ươu Vd: rựw = rượu ưj = ươi Vd: tưj cừj = tươi cười (8+20=28) âd = uât Vd: kâd = khuất, lậd = luật âl = uân Vd: kâl = khuân, tầl = tuần âz = uâng Vd: bâg kâz = bâng khuâng âj = uây Vd: kâj kỏa = khuây khỏa (4+28=32) ơd = uơt Vd: hợd = huợt ơl = uơn Vd: hỡl = huỡn (2+32=34) ăd = oăt Vd: chăd = choắt, wặd = ngoặt ăs = oăc Vd: hặs = hoặc, wăs = ngoắc ăl = oăl Vd: xăl = xoăn ăv = oăm Vd: kăv = khoăm ăz = oăng Vd: hẵz = hoẵng, kắz = khoắng (5+34=39) ed = oet Vd: ked = khoét, lòe lẹd = lòe loẹt el = oen Vd: hel = hoen ev = oem Vd: wev wév = ngoem ngoém ew = oeo Vd: wẻw = ngoẻo (4+39=43) od = oat Vd: kod = khoát, lọd = loạt of = oap Vd: wof = ngoáp os = oac Vd: kos = khoác, tọs = toạc ol = oan Vd: hịl tịl = hồn toàn ov = oam Vd: wọv = ngoạm oz = oang Vd: hịz = hồng, kỏz = khoảng ow = oao Vd: wów ộp = ngốo ộp oj = oai Vd: kój = khối, wịj = aj = oay Vd: laj haj = loay hoay (9+43=52) Ở phần tóm tắt 34 qui tắc rút gọn từ CQN qua CVN Sau nắm vững 34 qui tắc CVN trên, ta dùng 18 chữ cái, gọi Ký Hiệu Dấu (KHD), thay dấu phụ dấu cho CQN CVN để tạo thành CVNSS4.0 2) KÝ HIỆU DẤU (KHD) thay CQN CVN chữ Có tất 18 qui tắc KHD, thay dấu phụ dấu cho CQN CVN để tạo thành Cvnss4.0 Chia nhóm sau: - Nhóm dấu Nón ^: B, D, Q, G, F (thay Sắc, Huyền, Hỏi, Ngã, Nặng) - Nhóm dấu Móc ˀ hay dấu Trăng ᨆ: X, K, V, W, H (thay Sắc, Huyền, Hỏi, Ngã, Nặng) - Nhóm khơng dấu phụ: J, L, Z, S, R (thay Sắc, Huyền, Hỏi, Ngã, Nặng) - Nhóm ngang: O, Y, P (khơng có dấu thanh) 1) Nhóm dấu Nón ^: B, D, Q, G, F Thay: sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng, cho chữ vốn có dấu Nón ^ CQN MẸO NHỚ: B, D, Q, G, F kín phía nón, mưa khơng rơi vào ký tự 2) Nhóm dấu Móc ˀ hay dấu Trăng ᨆ: X, K, V, W, H Thay: sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng, cho chữ vốn có dấu móc ˀ hay dấu trăng ᨆ CQN MẸO NHỚ: Ta nhớ X, K, V, W, H hở phía trăng liềm, mưa rơi vào ký tự 3) Nhóm không dấu phụ: J, L, Z, S, R Thay: sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng, cho chữ vốn khơng có dấu phụ (nón, móc, trăng) CQN MẸO NHỚ: Để nhớ J, L, Z, S, R là: sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng, ta nhớ sau: - J thẳng hướng dấu sắc ' - L thẳng hướng dấu huyền ` - Z dạng dấu hỏi ˀ - S dạng dấu ngã ~ - R dạng gọn dấu nặng 4) Nhóm ngang: Y, O, P Giải thích thêm ví dụ chữ P: - Loay = laj (cvn) = lajp (cvnss4.0) để không hiểu lầm ‘lá’ (ở cvnss: laj = lá) - Long = log (cvn) = logp (cvnss4.0) để không hiểu lầm ‘lỗ’ (ở cvnss: log = lỗ) - Reng = reg (cvn) = regp (cvnss4.0) để không hiểu lầm ‘rễ’ (ở cvnss: reg = rễ) - Khoen = kel (cvn) = kelp (cvnss), để không hiểu lầm ‘khè’ (ở cvnss: kel = khè) - Oai = oj (cvn) = ojp (cvnss4.0), để khơng hiểu lầm ‘ó’ (ở cvnss: oj = ó) - Toan = tol (cvn) = tolp (cvnss4.0), để khơng hiểu lầm ‘tị’ (ở cvnss: tol = tò) - Toang = toz (cvn) = tozp (cvnss4.0), để không hiểu lầm ‘tỏ’ (ở cvnss: toz = tỏ) C BẢNG TĨM TẮT CƠNG THỨC CHỮ VN SONG SONG 4.0 Bảng tóm tắt sau độc giả Trần Thị Minh tự soạn Đường dẫn để in ra: http://chuvietnhanh.sourceforge.net/BangTomTatCongThucChuVNSongSong.pdf D VÍ DỤ THƠ VĂN BẰNG CHỮ QUỐC NGỮ VÀ CHỮ VN SONG SONG 4.0 1) Đoạn mở đầu Truyện Kiều Nguyễn Du CQN CVNSS4.0: Trăm năm cõi người ta, (CQN) Tramo namo trogp cois wujk ta, (Cvnss4.0) Chữ tài chữ mệnh khéo ghét Chuw tail chuw mehf keoj lal get Trải qua bể dâu, Traiz qa motf cusf beq zauy, Những điều trơng thấy mà đau đớn lịng Nhugw diwd trogy thayb mal dau donx logl Lạ bỉ sắc tư phong, Lar jil biz sacx tuo fogp, Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen Troik xahp qen thoij maj hogd dahj gen Cảo thơm lần giở trước đèn, Caoz thomo land jov trusx denl, Phong tình có lục truyền sử xanh Fogp tihl coj lucr conl tryld suv xahp 2) So sánh đoạn đầu Tuyên ngôn độc lập khai sinh Việt Nam Dân chủ Cộng hòa năm 1945 CQN, CVNSS4.0 kiểu gõ Telex: Hỡi đồng bào nước, "Tất người sinh có quyền bình đẳng Tạo hóa cho họ quyền khơng xâm phạm được; quyền ấy, có quyền sống, quyền tự quyền mưu cầu hạnh phúc" Lời bất hủ Tuyên ngôn độc lập năm 1776 nước Mỹ Suy rộng ra, câu có ý nghĩa là: tất dân tộc giới sinh bình đẳng; dân tộc có quyền sống, quyền sung sướng quyền tự Bản Tuyên ngôn nhân quyền dân quyền Cách mạng Pháp năm 1791 nói: "Người ta sinh tự bình đẳng quyền lợi, phải ln ln tự bình đẳng quyền lợi" Đó lẽ phải khơng chối cãi • CVNSS4.0: Hoiw dogd baol caz nusx, "Tatb caz moir wujk deud sihp coj qyld bihl dagv Taor hoaj cho hor nhugw qyld kogy coj theq xamy famr dush; trogp nhugw qyld ayb, coj qyld dush sogb, qyld tuh zo val qyld muuo caud hahr fuc" Loik batb huz ayb ov trogp banz Tyly wony docf lapf namo 1776 cuaz nusx Mis Sy rogf ra, cauy ayb coj ij wias lal: tatb caz cac zany tocf treny theb joix deud sihp bihl dagv; zany tocf naol cugs coj qyld sogb, qyld sugp suzx val qyld tuh zo Banz Tyly wony nhany qyld val zany qyld cuaz Cakj magr Fap namo 1791 cugs noij: "Wujk ta sihp tuh zo val bihl dagv ved qyld loih, val faiz luly luly dush tuh zo val bihl dagv ved qyld loih" Doj lal nhugw les faiz kogy choib cais dush Đoạn gõ: - 705 phím, tính ln phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép - 562 phím, khơng tính phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép • Kiểu gõ Telex: Howsi ddoofng bafo car nuowsc, “Taast car moji nguowfi ddeefu sinh cos quyeefn bifnh ddawrng Tajo hosa cho hoj nhuwsng quyeefn khoong cos theer xaam phajm dduowjc; nhuwxng quyeefn aasy, cos quyeefn dduowjc soosng; quyeefn tuwj vaf quyeefn muwu caafu hajnh phusc” Lowfi baast hur aasy owr barn Tuyeen ngoon ddoojc laajp nawm 1776 cuaz nuowsc Myx Suy roojng ra, caau aasy cos ys nghixa laf: taast car casc daan toojc treen thees giowsi ddeefu sinh bifnh ddawrng; daan toojc nafo cuxng cos quyeefn soosng, quyeefn sung suowsng vaf quyeefn tuwj Barn Tuyeen ngoon daan quyeefn vaf daan quyeefn cura Casch majng Phasp nawm 1791 cuxng nosi: “Nguowfi ta sinh tuwj vaf bifnh ddawrng veef quyeefn lowji, vaf phari luoon luoon dduowjc tuwj vaf bifnh ddawrng veef quyeefn lowji” Ddos laf nhuwxng lex phari khoong choosi caxi dduowjc Đoạn gõ: - 865 phím, tính ln phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép - 717 phím, khơng tính phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép Tỉ lệ tiết kiệm số phím gõ CVNSS4.0 kiểu gõ Telex: - 18,49%, tính ln phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép - 21,61%, khơng tính phím cách phím: phẩy, chấm, ngoặc kép 3) So sánh từ có vần dài vần: uyên, uyêt, iêng, uông, ương, … CVNSS4.0 kiểu gõ Telex: CQN có nhiều từ có vần dài vần: uyên, uyêt, iêng, uông, ương Ta phải gõ nhiều phím từ có vần với kiểu gõ Telex hay VNI Cịn với CVNSS4.0 gõ phím từ có vần Thử so sánh số ví dụ sau Tỉ lệ tiết kiệm số phím gõ CVNSS4.0 kiểu gõ Telex: 44,32% E CÁCH ĐỌC VÀ ĐÁNH VẦN CHỮ VN SONG SONG 4.0 Nhiều độc giả đặt câu hỏi đọc đánh vần CVNSS4.0 dùng chữ 1) Các vần: uyên, uyu, oet, ăng, oăn đánh vần nào? Có độc giả Từ Anh Tuấn hỏi ‘Làm đánh vần chữ VN Song Song 4.0.?’ Chúng trả lời nên đọc nguyên vần, không đánh vần chữ vần Anh Tuấn chưa hài lòng hỏi tiếp câu hỏi nguyên văn sau: ‘Qua giới thiệu anh phần vần khơng đánh vần buộc người học phải nhớ? Nếu buộc đánh vần ạ? Ví dụ vần uyên, uyu, oet, ăng, oăn đánh vần ạ?’ Câu trả lời sau: Khi học sinh bắt đầu học đến vần "uyên" em biết đọc nguyên âm, phụ âm dấu thanh: sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng Nếu buộc đánh vần "uyên" chữ Quốc ngữ giáo viên thường dạy đánh vần "u-i dài-ê-nờ- uyên", đọc âm chữ (mà học sinh biết đọc) cuối đọc "un" Do đó, cơng đoạn đọc âm chữ trước âm "uyên" không cần thiết học sinh biết đọc âm chữ vần "uyên" Tương tự, với chữ "uyển", buộc phải đánh vần giáo viên thường dạy đánh vần "u-i dài-ê-nờ- uyên-hỏi-uyển", đọc âm chữ âm dấu hỏi (mà học sinh biết đọc) cuối đọc "uyển" Công đoạn đọc âm chữ âm dấu hỏi trước âm "uyển" khơng cần thiết học sinh biết đọc âm chữ dấu hỏi Vì vậy, thấy chữ "uyển" học sinh nên đọc thẳng "uyển" học sinh biết đọc âm toàn chữ dấu Như đỡ ê a đọc đọc lại âm chữ Lớp học đỡ mệt mỏi Và đến lúc dạy từ có vần "uyên", thấy chữ "chuyên", óc học sinh tự động đọc "chun" giai đoạn học sinh chắn biết đọc chữ "cha" Tương tự, học sinh thấy chữ "tuyển", óc học sinh tự động đọc "tuyển" giai đoạn học sinh chắn biết đọc chữ "tả" Qua phân tích trên, ta thấy việc dạy đánh vần nguyên âm ghép như: uyên, uyu, oet, ăng, oăn, không cần thiết Học sinh nên đọc nguyên vần Học sinh không cần phải đọc âm chữ vần như: uyên, uyu, oet, ăng, oăn, Ta đọc nguyên vần Và biết đọc vần, học sinh ráp phụ âm đầu vào vần học đọc chữ Khi dạy đánh vần chữ 4.0, ta áp dụng nguyên tắc phân tích Ta đọc nguyên vần Và biết đọc vần, học sinh ráp phụ âm đầu vào vần học đọc chữ Ví dụ: - YLY= uyên, thấy vần "yly", ta đọc "uyên" Và nhớ cách đọc vần yly rồi, thấy chữ "tyly", "chyly", óc học sinh biết đọc chữ "tuyên", "chuyên" - YLB= uyến, thấy vần "ylb", ta đọc "uyến" Và nhớ cách đọc vần ylb rồi, thấy chữ "tylb", "chylb", học sinh biết đọc chữ "tuyến", "chuyến" - YLD= uyền, thấy vần "yld", ta đọc "uyền" Và nhớ cách đọc vần yld rồi, thấy chữ "hyld", "qyld", học sinh biết đọc chữ "huyền", "quyền" - YLQ= uyển, thấy vần "ylq", ta đọc "uyển" Và nhớ cách đọc vần ylq rồi, thấy chữ "qylq", "chylq", học sinh biết đọc chữ "quyển", "chuyển" - YLG= uyễn, thấy vần "ylg", ta đọc "uyễn" Và nhớ cách đọc vần ylq rồi, thấy chữ "nhylq", "wylq", học sinh biết đọc chữ "nhuyễn", "nguyễn" - YLF= uyện, thấy vần "ylf", ta đọc "uyện" Và nhớ cách đọc vần ylf rồi, thấy chữ "qylf", "chylq", óc học sinh biết đọc chữ "quyện", "chuyện" Nói tóm lại, theo phương pháp sư phạm mới, dù dạy đánh vần chữ Quốc ngữ hay chữ 4.0, ta nên dạy đọc nguyên vần hay chữ 2) Chữ "docb tok" (đốc tờ) đánh vần nào? Gần đây, có độc giả Quả Cầu hỏi: ‘ Sau quen chữ 4.0 nhìn chữ "docb tok" (đốc tờ) ta phát âm nhanh “đốc tờ”, cần phải dạy cho trẻ em đánh vần "đờ ốc đốc sắc đốc, tờ tơ huyền tờ", dạy chữ 4.0 nào?’ Câu trả lời sau: Theo phương pháp sư phạm việc dạy đọc đánh vần chữ Quốc ngữ vài chục năm qua trẻ em đọc nguyên chữ nguyên vần Khi cần đánh vần ráp phụ âm đầu chữ với vần thêm dấu (nếu có) ví dụ nêu ta đánh vần "đờ ốc đốc sắc đốc, tờ tơ huyền tờ" Dạy đọc hay đánh vần chữ 4.0 theo phương pháp này, nghĩa trẻ em đọc nguyên chữ nguyên vần Khi cần đánh vần ráp phụ âm đầu chữ với vần mà thôi, không đánh vần thêm dấu chữ 4.0 dấu phụ dấu kết hợp chữ cuối từ, gọi Ký Hiệu Dấu Chẳng hạn: - B = (dấu ^ + dấu sắc) Docb = đốc, tocb = tốc, bonb = bốn - K = (dấu móc + dấu huyền) hay (dấu trăng + dấu huyền) Tok = tờ, cok = cờ, lonk = lờn, lank = lằn Ví dụ đánh vần: - Chữ "docb tok" đánh vần "đờ ốc đốc, tờ tờ" - Chữ "docf tob" (độc tố) đánh vần "đờ ộc độc, tờ ố tố" - Chữ "wizy wuav" (nghiêng ngửa) đánh vần "ngờ nghiêng, ngờ ửa ngửa" - Chữ "Kydb divq" (Khuyết điểm) đánh vần "khờ uyết khuyết, đờ iểm điểm" - Chữ "Fuzk, Qanf, Hylf" (Phường, Quận, Huyện) đánh vần "phờ ường phường, quờ ận quận, hờ uyện huyện" - Câu "Uzb nusx nhox wuld" (Uống nước nhớ nguồn) đánh vần "uống, nờ ước nước, nhờ nhớ, ngờ uồn nguồn" Mời đọc thêm tham luận ‘Có cần thiết phải học đánh vần dạy tiếng Việt không?’ mà viết năm 2011 ở: http://chuvietnhanh.sf.net/CoCanThietPhaiHocDanhVanKhiDayTiengVietKhong.htm © Kiều Trường Lâm & Trần Tư Bình (phiên ngày 01-10-2021) - Kiều Trường Lâm (kieutruonglam@gmail.com) - Trần Tư Bình (tubinhtran@gmail.com) Về Trang Chính: Chữ Việt Nhanh