... ,页 56 -57 。在这个意义 上 A. C Graham(葛瑞汉)将“自然”译作”be so of oneself” 而通常,现代汉语中“自 然”被西方翻译为”spontaneous”, 或作为名词”spontaneity”, ”natural ”, “nature”, Allan Sarah, The Way of water and sprouts of virtue, States ... of New York Press, Albany, 1997 P1 15 另外,也有学者将之译作”self-so”, 如 Richard L.Van Houten, Nature and Tzu-jan in Early Chinese Philosophical Literature, Journal of Chinese Philosophy, 15( 1988), pp. 35- 49 ... (桂林:广西师范大学 出版社,2008)第四辑,页 74。类似的观点又见于 W A Calloahan, Discourse and Perspective in Daoism: A Linguistic Interpretation of Ziran, Philosophy East and West, Vol 39, No 2, Apr 1989, p172 该文认为, “自然”一词是道家针对儒家建构的人文...