VĂN BẢN TÁC PHẨM PHIÊN ÂM DỊCH NGHĨA

Một phần của tài liệu Phụ tra tiểu thuyết của Lê Văn Ngữ khảo cứu và phiên dịch (Trang 108)

1. 海程記 本年四月初二日早八點徒。本官由統使府领纸晚亓點下火船回南。 初四日晚三點由南抵海防海門突出塗山一區天然形勝北圻一重鎮也。 初六日晚四點登中項火輪船(由船身長約六十西尺工,下面廣約十西尺,深 約七西尺),由海防駛初七日夜十二點抵廣南沱囔津,次停泊撘客、初八日 晚二點起掟向西南行自此沿海不斷行間又突出一帶峯峦長亓六十丈產燕巢。 初九日早十一點抵平定、歸仁津次停泊撘客八夜七點起掟。初十日晚一點抵 慶和、牙莊津次十一日早抵芹蒢海口,晚二點抵嘉定牛莊津次。十三日登大 項火輪船(由船身長約三百十南尺,面廣約三十六南尺,深約二十亓尺工 下)。早九點自牛莊津次啟輪。十亓日早八點地英屬來,晚二點掟向西行。 二十日早七點抵英屬錫蘭國,七點起掟謹按二處土人膚、黑土產、石化、金 剛餘無甚異。 二十七日三點抵大國移俱卑澳口,停泊取炭醋暑熱如蒸,晚二點起掟。 二十八日夜過印度洋轉輪八紅夜海向西北行。 ……. 初亓月三日早亓點抵河上流地歸屬埃及國,天氣溫,十點鍾轉輪八地中海。 初九日早九點登火輪車進發,十一點抵巴移城。

Nguyễn Thị Thu Hiền - Cao học Hán Nôm K52 107

Bản niên tứ nguyệt sơ nhị nhật tảo bát điểm tẩu. Bản quan do thống sứ phủ lệnh chỉ vãn ngũ điểm sơ tứ nhật vãn tam điểm do nam để Hải Phòng hải môn đột xuất Đồ Sơn nhất khu thiên nhiên hình thắng bắc kỳ nhất trọng trấn dã.

Sơ lục nhật vãn tứ điểm đăng trung hạng hoả luân thuyền (do thuyền thân

trường ước lục thập tây xích công, hạ diện quảng ước thập tây xích, thâm ước thất tây xích), do Hải Phòng sử sơ thất nhật dạ thập nhị điểm để Quảng Nam Đà Nẵng

tân, thứ đình bạc đáp khách, sơ bát nhật vãn nhị điểm khởi định hướng Tây Nam hành tự thử duyên hải bất đoạn hành gian hựu đột xuất nhất đới phong ? trường lục thập trượng sản yến sào. Sơ lục nhật tảo thập nhất điển để Bình Định, Quy Nhơn tân thứ đình bạc đáp khách bát dạ thất điểm khởi định. Sơ thập nhật vãn nhất điểm để Khánh Hoà, Nha Trang tân thứ thập nhất nhật tải để Cần Thơ hải khầu, vãn nhị điểm để Gia Định. Thập tam nhật đăng đại hạng hoả luân thuyền (do thuyền than

trường ước tam bách thập nam xích, diện quảng ước tam thập lục nam xích, thâm ước nhị thập ngũ xích công hạ). Tảo cửu điểm tự Bình Định khởi luân. Thập ngũ

nhật tảo bát điểm địa Anh thuộc lai, vãn nhị điểm định hướng tây hành.

Nhị thập nhật tảo thất điểm để Anh thuộc tích lam quốc, thất điểm khởi định cẩn an nhị xứ thổ nhân phu, hắc thổ sản, thạch hoá, kim cương dư cô kỳ dị.

Nhị thập thất nhật tam điểm đẻ đại quốc di cụ ty Áo khẩu, đình bạc thủ than thố thử nhiệt như chưng, vãn nhị điểm khởi định.

Nhị thập bát nhật dạ quá Ấn Độ Dương chuyển luân bát hồng dạ hải hướng tây bắc hành.

Sơ ngũ nguyệt tam nhật tảo ngũ điểm để hà thượng lưu địa quy thuộc Ai Cập quốc, thiên khí ôn. Thập điểm chung chuyển luân bát địa trung hải.

Sơ cửu nhật tảo cửu điểm đăng hỏa luân tiên phát, thập nhất điểm để Pari thành.

Nguyễn Thị Thu Hiền - Cao học Hán Nôm K52 108

Dịch nghĩa: Ghi chép hành trình đi

8 giờ sáng ngày mùng 2 tháng 4 năm Thành Thái bắt đầu khời hành. Bản quan do Thống sử phủ lệnh chỉ 5 giờ chiều xuống thuyền về phía Nam.

3 giờ chiều ngày mùng 4 từ phía Nam xuống cửa biển Hải Phòng, khu thắng cảnh Đồ Sơn là một nơi thiên nhiên tuyệt đẹp.

4 giờ chiều ngày mùng 6 lên tàu hạng trung (thân tàu dài ước khoảng 64 thước tây,

chiều rộng khoảng 14 thước, độ sâu khoảng 7 thước tây). 12 giờ đêm ngày mùng 7

xuất phát từ Hải Phòng đi tới Quảng Nam Đà Nẵng, 2 giờ chiều ngày mùng 8 khời hành đi về hướng Tây Nam. 11 giờ ngày mùng 6 tới Nam Định, Quy Nhơn, dừng nghỉ ngơi rồi sau đó lại khởi hành. 1 giờ chiều ngày mùng 10 tới Khánh Hòa, Nha Trang, sau đó 11 giờ thì tới Cần Thơ, 2 giờ chiều tới Gia Định. Ngày 13 lên tàu hạng lớn (thân tàu khoảng 310 thước nam, mặt tàu rộng khoảng 36 thước, sâu

khoảng 15 thước). 9 giờ sáng từ Nha Trang khời hành. 8 giờ sáng ngày 15 tới nước

Anh, 2 giờ chiều khởi hành về hướng tây.

7 giờ sáng ngày 20 tới nước Anh, thấy con người và mành đất nơi này đều rất phong phú.

Đêm ngày 28 qua Ấn Độ Dương rồi đi về hướng tây.

5 giờ sáng ngày mùng 3 tháng 5 đến thượng lưu sông thuộc nước Ai Cập, thời tiết khá ấm áp. 10 giờ chuyển xe đi Bát địa trung hải.

9 giờ sáng ngày mùng 9 lên xe lửa bắt đầu khời hành, đến 11 giờ tới thành Pari.

Một phần của tài liệu Phụ tra tiểu thuyết của Lê Văn Ngữ khảo cứu và phiên dịch (Trang 108)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(152 trang)