Tính nh ạc trong QATT

Một phần của tài liệu thi pháp thơ nôm nguyễn trãi (Trang 131 - 135)

3.3. THI PHÁP NGÔN NG Ữ TRONG QATT

3.3.3. Tính nh ạc trong QATT

Tính nhạc trong QATT biểu hiện qua tất cả các phương diện của thi pháp nhịp điệu, vần thơ, từ vựng và các biện pháp cú pháp tu từ...

Những hình thức ngữ âm tự thân vốn không có nghĩa, nhưng khi thơ ca khai thác được sự đối lập giữa các nguyên âm trầm bổng cũng tạo nên những biểu tượng ngữ âm. Ở phương diện từ vựng, việc phối thanh bằng - trắc theo qui luật âm vực cao (ngang, ngã, sắc) và âm vực thấp (huyền, hỏi, nặng) đưa lại cho thơ âm điệu hài hòa, cân đối. Với những bài thơ sử dụng âm tiết có nhiều thanh bằng thường diễn tả được tâm trạng sâu lắng, những nỗi buồn xa vắng mênh mông. Ngược lại, thanh trắc được sử dụng nhiều trong một bài thơ cũng tạo được biểu tượng về một sự gay gắt, uất ức.

Ngôn ngữ thơ có nhịp điệu riêng của nó. Thế giới nội tâm của nhà thơ không chỉ biểu hiện bằng từ ngữ mà bằng cả âm thanh, nhịp điệu của từ ngữ ấy.

Cú pháp sóng đôi là tiền đề của sự cân đối, sự tương xứng hài hòa giữa các dòng thơ.

Ví dụ:

- "Đạp áng mây / ôm bó củi Ngồi bên suối / gác cần câu".

- "Thế sự / trai yêu thiếp mọn Nhân tình / gái nhớ chồng xưa".

"Lao xao chợ cá / làng ngư phủ Dắng dõi cầm ve / lầu tịch dương".

Sự phối hợp bằng - trắc, cùng với nhịp điệu tạo thành những âm thanh cao thấp khác nhau, Và đó chính là âm thanh trầm bổng trong thơ - Cùng với sự trùng điệp ngôn ngữ do điệp từ, điệp ngữ, việc láy đi láy lại một số âm, một số vần và đặc biệt là từ láy đã phát huy tối đa yếu tố âm nhạc cho thơ.

Vần thơ phần lớn được kết thúc bằng các phụ âm vang (m, n, ng, nh) tạo ấn tượng bay bổng, ngân vang góp phần làm cho yếu tố nhạc trong thơ càng rộn ràng, vang vọng.

131

QATT là thơ thất ngôn luật. Nhạc tính trong thơ thất ngôn đã được định hình qua niêm luật. Những điều "luật định" ấy, có điều khép (như: nhị, tứ, lục phân minh), có điều mở (như : nhất, tam, ngũ bất luận). Ở bài thất ngôn bát cú, người cầm bút được tự do phô diễn nội dung ở 4 câu giữa, tức các câu tam, tứ, ngũ, lục (3, 4, 5, 6), không như lệ khoa cử ngày trước bắt buộc chúng phải là 2 câu thực, 2 câu luận. Từ các điều mở của luật thơ thất ngôn, Nguyễn Trãi đã đưa câu lục vào làm thay đổi nhịp thơ, tạo nên nhạc tính mới.

QATT có 218 câu lục ngôn ở vị trí các câu thơ tam, tứ, ngũ, lục (218/397, tỉ lệ 55% - xem phần 3.3.1, 3.3.2 chương 3).

Ví dụ: - "Dưới công danh / đeo khổ nhục Trong dại dột / có phong lưu" (Bài 3) -"Bữa ăn / dầu có dưa muối

Áo mặc / nài chi gấm là" (Bài 4)

"Dễ hay / ruột bể sâu cạn

Khôn biết / lòng người vắn dài" (Bài 6)

Nhịp truyền thống của thơ Đường luật là nhịp 4/3 hoặc 2/2/3, tức nhịp chẵn / lẻ.

Trong QATT, cạnh nhịp chuẩn tối ưu ấy, vì có câu lục nên có nhịp 2/2/2 (140 câu), nhịp 3/3 (216 câu), nhịp 2/4 (19 câu), nhịp 4/2 (6 câu), nhịp 1/5 (5 câu), là nhịp của thơ cổ thể và thơ ca dân gian.

Thơ ca dân gian thường thiết kế mã đối xứng. Nhịp thơ cân đối góp phần tạo ra mã đối xứng, làm cho nhạc câu thơ hài hòa, uyển chuyển. Khi có sự đối xứng thì xuất hiện vài trò của tư duy. Tư duy nảy sinh từ thi pháp mới là tư duy "tự nó đến", đầy ma lực, không phải tư duy do "tuyên truyền" mà có.

Nhạc cân đối ở ví dụ 1 (Dưới công danh... có phong lưu), nhạc sóng đôi ở ví dụ 2 (Bữa ăn ... gấm là) và 3 (Dễ hay...vắn dài) nối tư duy người đọc với người viết về niềm suy tư, về lẽ đời, về cách ứng xử. Mỗi người đọc tùy ở kinh nghiệm sống của mình mà tìm thấy ở các câu thơ trên một ý nghĩa mới.

Như vậy, các yếu tố trong văn bản là luật bằng - trắc, phép lặp từ, lặp ngữ - là dấu hiệu của sự hô ứng, liên kết gọi nhau của các yếu tố ngôn ngữ... từ sự đối lập của các

132

nguyên âm mở và khép, vang và tắc..., sự phối. hợp với phụ âm vang, yếu tố nhịp điệu, yếu tố vần thơ..., trong đó có sự góp sức đáng kể của nhịp thơ đa dạng ở các câu lục.

Cộng với các yếu tố ngoài văn bản là sự vang ngân của tấm lòng và sự cộng hưởng của trái tim... Tất cả đều phối hợp với nhau tạo thành sự phối hợp âm thanh (thêm về khuôn âm cao, sáng, mở) đã khiến cho QATT có tính nhạc tràn đầy. Và nhiều khi câu thơ, bài thơ ta chưa kịp hiểu hết ý nghĩa của nó thì đã bị chinh phục ngay trong âm điệu. Thơ hay ý ở ngoài lời (Thi tại ngôn ngoại); câu thơ cuốn hút, đọc xong nhạc vẫn vang mãi trong lòng. "Chữ nghĩa làm sao nói lên được hết cái tinh túy của mạch văn.

Ý nghĩa của thiên và chương phải tìm trong âm thanh của nhạc" (Phan Huy Ích).

Như vậy, ở phần thi pháp ngôn ngữ, chúng tôi đã khảo sát thi pháp từ vựng ở các phương diện: hư từ, từ láy, Việt hóa từ Hán Việt, sử dụng từ vựng dân gian, dụng điển.

Khảo sát một số biện pháp tu từ cú pháp: biện pháp lặp từ, lặp ngữ trong câu, câu hỏi tu từ, cú pháp sóng đôi... Kết hợp với phần âm vận để nêu một vài vấn đề về tính nhạc trong QATT...

Việc sử dụng từ thuần Việt là đóng góp của Nguyễn Trãi trong việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, cũng như vận dụng lời ăn tiếng nói hàng ngày của nhân dân, Nguyễn Trãi đã làm giàu thêm, nâng cao hơn nữa ngôn ngữ văn chương của dân tộc.

Việc sử dụng một số lượng lớn hư từ nới lỏng sự trói buộc về mặt ngữ pháp, đưa lại nét "mờ" ngữ nghĩa - cứu cánh cho việc bộc lộ những xúc cảm đầy ẩn ức, lại vừa sử dụng các biện pháp lặp từ, lặp ngữ tạo được độ âm vang cho thơ và làm cho mạch thơ dường như ảo hóa thêm. Các loại từ láy sử dụng vừa có ý nghĩa tạo hình, vừa có ý nghĩa tạo nghĩa, vừa làm tăng ý nghĩa biểu đạt qua ấn tượng thanh âm. Sử dụng các biện pháp tu từ cú pháp cũng đã tận dụng tối đa hình thức nghệ thuật trong việc bộc lộ nội dung.

Đến đây; có thể nói thêm rằng: nếu ngày nay thế giới mặc nhiên xem tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai của nhân loại, và đều biết rằng lịch sử phát triển của ngôn ngữ này được đánh dấu bằng bản anh hùng ca vĩ đại Beowolf cách đây 1000 năm, thì tiếng Việt hiện đại của ta cũng phát triển trên cơ sở của tiếng Việt cổ và tiếng Việt cổ được phản ánh đầy đủ nhất, tinh túy nhất trong QATT (cách đây 500 năm).

133

Như vậy, thi pháp QATT ở phương diện: thể loại, âm vận, ngôn ngữ đã phần nào làm sáng tỏ vấn đề mà luận án đặt ra là sức sống lâu bền và sức tỏa sáng của QATT nói lên sức mạnh nghệ thuật tự nó, vốn có, tiềm ẩn trong thi pháp của nó.

Đi vào thi pháp thể loại, luận án đã cố gắng giải quyết hiện tượng câu lục ngôn trong 163 bài (163/226) bài thơ luật vừa là dụng ý nghệ thuật, vừa là sự cách tân về hình thức của Nguyễn Trãi. Một con người vốn dĩ rất ý thức về nền văn hiến đất nước muốn góp phần dân tộc hóa một thể thơ ngoại lai để không thay đổi được nhiều thì chí ít cũng cấu trúc lại đôi chút hình hài để phả vào đó cái hồn Việt Nam. sử dụng câu thơ lục ngôn ở rất nhiều vị trí trong bài thơ, với nhịp điệu hết sức đa dạng, biến ảo chứng tỏ người sử dụng nó thành thạo trong thi pháp của mình. Và đây là thành công của Nguyễn Trãi trên phương diện nghệ thuật, phương diện thể loại, phương diện tinh thần.

Thi pháp QATT ở phương diện âm vận đã đi vào khảo sát, thống kê các loại nhịp đa dạng trong hai loại câu thơ: câu thất ngôn và câu lục ngôn, từ đó tìm hiểu giá trị các loại nhịp cụ thể trên mỗi câu thơ và trong cả bài thơ. Việc đổi nhịp, đảo nhịp trong thơ thường kéo theo sự đổi thay của tiết tấu, giọng điệu. Nếu nhịp điệu thong thả, bằng phẳng kéo theo giọng điệu chậm rãi, lắng sâu, nhịp điệu dồn dập, gấp khúc lại biểu hiện của giọng điệu vướng vít, trăn trở, khổ đau... Nguyễn Trãi thường tận dụng việc đổi nhịp, đảo nhịp bất thường để diễn đạt những ý tưởng về nội dung.

Ở phương diện vần thơ, cả 226 bài đều được gieo vần nghiêm nhặt, chặt chẽ theo luật định của thơ ca, không bị ép vần hay sái vận.

Dùng tiếng Việt để sáng tác, ngôn ngữ trong QATT đạt đến mức dân dã nhất, tinh túy nhất và cũng dân tộc nhất trên tất cả các phương diện: ngữ âm, từ vựng, cú pháp.

Ngôn ngữ văn chương được chắt lọc từ ngôn ngữ đời thường và đến lượt nó làm phong phú thêm, trong sáng thêm ngôn ngữ đời thường. Nguyễn Trãi không chỉ học tập lời ăn tiếng nói hàng ngày trong tục ngữ, ca dao, mà còn làm phong phú thêm kho tàng ngôn ngữ đó và ông còn có công Việt hóa một số từ Hán Việt, đưa lại cho tiếng Việt bản sắc dân tộc và sự trong sáng của ngôn ngữ. Ngoài ra, việc sử dụng một số lượng lớn hư từ, từ láy, câu hỏi tư từ trong QATT chứng tỏ người sử dụng nó rất thành thạo trong thi pháp của mình.

134

Một phần của tài liệu thi pháp thơ nôm nguyễn trãi (Trang 131 - 135)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(149 trang)