Nh ững yếu tố ảnh hưởng đến cách sử dụng DĐV

Một phần của tài liệu ngữ nghĩa của danh từ đơn vị tiếng việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận (Trang 51 - 54)

Chương 2. NGỮ NGHĨA CỦA NHÓM DANH TỪ ĐƠN VỊ ĐỘNG,

2.1. Nh ững yếu tố ảnh hưởng đến cách sử dụng DĐV

Như đã đề cập đến ở mục 2.3.3 - Chương một, danh từ đơn vị có chức năng cá thể hóa sự vật, cho ta biết về chủng loại hữu sinh/vô sinh, gợi lên hình dáng của sự vật và thể hiện thái độ của người nói. Dưới góc nhìn mới, ngôn ngữ học tri nhận có thể giúp chúng ta tìm hiểu thêm những yếu tố ảnh hưởng đến cách sử dụng danh từ đơn vị trong tri nhận của người Việt.

Nếu chú ý đến cách sử dụng danh từ đơn vị của người Việt, chúng ta thường bắt gặp một số hiện tượng thú vị. Chẳng hạn như, cùng là tre, là thuyền nhưng người Việt sử dụng nhiều danh từ đơn vị khác nhau: bụi tre, khóm tre, hàng tre, dãy tre, lũy tre; con thuyền, cái thuyền, chiếc thuyền, thuyền (“thuyền mấy lá đông tây lặng ngắt”, trích “Tỳ bà hành” của Bạch Cư Dị, bản dịch của Phan Huy Vịnh). Bên cạnh đó, không phải danh từ đơn vị nào cũng có thể kết hợp rộng rãi với các danh từ chỉ sự vật sau nó. Chẳng hạn, danh từ đơn vị “quả” không thể đi với danh từ “thư”, “câytường, ống, vách,…Vậy cái gì cho phép người bản ngữ tập hợp danh từ đơn vị vào những nhóm khác nhau? Vì sao họ chọn dùng danh từ đơn vị này mà không dùng danh từ đơn vị khác? Vì sao cùng một đơn vị sự vật mà lúc thì dùng danh từ đơn vị này, lúc lại dùng danh từ đơn vị khác?

Khi định danh, gọi tên sự vật trong lời nói, người Việt sử dụng danh từ đơn vị khác nhau phụ thuộc vào phạm trù hóa (hay phân loại) sự vật ở người nói. Khi gọi tên, người Việt nhấn mạnh cả đặc trưng của sự vật có thể tri giác bằng mắt. Trong quá trình nhận diện và gọi tên sự vật, diễn ra sự

“xoay” các mặt khác nhau của nó về phía chủ thể. Mỗi người nhìn thấy một phương diện của sự vật và nhìn các phương diện của vật với những mức độ khác nhau. Đó là hình dáng, kích thước, tư thế của sự vật. Việc lựa chọn

danh từ đơn vị nào kết hợp với danh từ nào thường phụ thuộc vào sự lựa chọn chủ quan của người dùng gắn liền với hoàn cảnh nói năng. Đối với tiếng Việt, sự xuất hiện của mỗi danh từ đơn vị đôi khi còn phụ thuộc vào đặc điểm của danh từ đứng sau. Hình thức tồn tại của các thực thể phụ thuộc vào những đặc trưng cơ bản nào đó của các thực thể.

Lý Toàn Thắng [49, tr.189 -198] đã chỉ rõ những yếu tố ảnh hưởng đến cách sử dụng danh từ đơn vị theo cách tri nhận của người Việt là do các đặc tính về “chiều” không gian và những định hướng không gian khi mô tả sự vật.

2.1.1. Phân định các sự vật theo “chiều” không gian

Ý nghĩa của mỗi danh từ được giải thích bằng cách nêu lên đặc trưng không gian nổi trội mà nó mô tả về đơn vị sự vật do danh từ đi sau biểu thị.

Có thể, nêu ra một số danh từ chỉ đơn vị có mô tả không gian và phân định theo chiều không gian như sau:

- Nhóm các vật hình khối, không gian ba chiều: quả, ngọn, hòn, viên.

- Nhóm các vật hình phẳng, không gian hai chiều: lá, tờ, bức, tấm, thanh.

- Nhóm các vật hình tuyến, không gian một chiều: cây, que, dòng, sợi.

2.1.2. Những định hướng không gian khi mô tả sự vật

Theo lí luận đại cương, việc định danh của danh từ đơn vị thông qua sự trải nghiệm của một cộng đồng nói một ngôn ngữ nhất định và thường bị khống chế bởi các nhân tố sau.

- Hình dáng của đơn vị sự vật: Ví dụ: danh từ đơn vị “quả” được dùng cho những vật thể có hình khối tròn: quả địa cầu, quả đất, quả núi, quả tim,

-Kích thước của đơn vị sự vật: Ví dụ: “quả” dùng cho những đơn vị sự vật có hình khối, kích thước lớn hơn hẳn so với “viên” như quả bóng/viên bi, quả bom/viên đạn, quả cầu/ viên thuốc…

-Tư thế của vật trong không gian. Ví dụ: “cây” đi với danh từ biểu thị vật thông thường ở tư thế đứng nên thường kết hợp với cột, sào, giáo, nến, bút, … và nó không thể kết hợp với những danh từ biểu thị vật thông thường ở tư thế nằm ngang như ống (nước), dây (đàn)…

Cũng theo ngôn ngữ học tri nhận, một đơn vị sự vật có thể được mô tả bằng những danh từ đơn vị khác nhau còn tùy thuộc vào:

(i) Sự “nổi trội” về hình dáng cụ thể vào thời điểm nói.

Ví dụ: “quả núi” khi núi có hình khối “quả” nổi trội lên là dáng tròn,

ngọn núi” nếu nổi trội lên là dáng nhọn hoặc có hình nón. Như vậy, tùy theo hình dáng của đơn vị sự vật mà người nói có thể lựa chọn danh từ đơn vị cho phù hợp.

(ii) Sự “nổi trội” về tư thế cụ thể trong không gian vào thời điểm nói.

Ví dụ: danh từ đơn vị “bức” và “tấm” khi sử dụng với các danh từ chỉ sự vật như thảm, màn. “Bức” thường dùng cho những vật có tư thế đứng bức ảnh, bức tranh… “tấm” thường dùng cho những vật có tư thế nằm như tấm ảnh, tấm thảm, …Tương tự như vậy, danh từ đơn vị “cây” chỉ đi với những vật có phương thẳng đứng như cây cột, cây giáo, cây nến, cây kiếm...

(iii) Sự “nổi trội” về kích thước ở thời điểm nói.

Ví dụ: cùng là tre nhưng nếu số lượng cây tre ít, thấp thì có thể dùng

bụi tre” nhưng số lượng cây tre nhiều, tán dày thì có thể dùng “lũy tre”.

Ngữ nghĩa và cách dùng danh từ đơn vị phản ánh cách thức tri nhận của người Việt trong việc phạm trù hóa và phân loại các sự vật của thế giới bên ngoài con người. Do đó, ngoài những đặc điểm ngữ pháp mà các nhà Việt ngữ đã nghiên cứu rất kĩ, từ góc độ tri nhận, danh từ đơn vị còn cho ta thấy được “bức tranh ngôn ngữ về thế giới” và đặc điểm văn hóa của người Việt.

Trong bảng phân loại danh từ đơn vị, chúng tôi nhận thấy, nhóm danh từ chỉ đơn vị đo lường sự vật chính xác như: mét, thước, tấc, yến, tạ, tấn, sào, kg, công, giờ, phút, tháng, năm…là những đơn vị qui ước thường ít gắn với sự tri nhận ( chứ không phải không thể hiện sự tri nhận). Theo lí luận đại

cương, những danh từ đơn vị có tính qui ước thường thống nhất với nhau, ít nhất là trong một cộng đồng ngôn ngữ, và mang tính chất quốc tế. Tuy nhiên, trong tiếng Việt không hoàn toàn như vậy. Qua một số phương ngữ, cách tri nhận về danh từ đơn vị qui ước cũng có sự khác nhau. Chẳng hạn, chục trái cây của người Nam Bộ thường từ mười đến mười tám đơn vị, trong lúc ở Bắc Bộ và Trung Bộ chỉ có mười đơn vị. Ví dụ khác, sào là một đơn vị đo diện tích. Theo qui ước quốc tế thì một sào bằng 360 mét vuông. Nhưng cách tính diện tích theo đơn vị mẫu hay sào, tùy theo từng vùng, có sự khác nhau. Chẳng hạn, ở Bắc Bộ một sào là 360 m², Trung Bộ là 497 m², Nam Bộ là 1000 m². Đơn vị mẫu cũng như sào hiện vẫn còn được sử dụng trong nông nghiệp ở Việt Nam. Mẫu đơn vị đo diện tích cũ của Việt Nam là 3.600 m² với mẫu Bắc Bộ, là 4.970 m² với mẫu Trung Bộ. Trong lúc đó, mẫu theo đơn vị đo diện tích ở Anh là 4.046,856422 m², ở Mỹ là 4.046,856422 m² với mẫu quốc tế tại Mỹ. Hoặc như đơn vị đo lường cân.

Thời xưa ở nước ta, một cân bằng mười sáu lạng (cân thập lục), nên mới có câu nói dân gian "kẻ tám lạng người nửa cân" (ý nói hai bên bằng nhau).

Hiện nay, một cân bằng mười lạng, tức là một kilôgam. Như vậy, giữa những công đồng nói cùng một ngôn ngữ cũng như khác ngôn ngữ, có sự khác biệt về đơn vị sự vật trong cách sử dụng danh từ đơn vị đo lường mang tính qui ước.

Tuy nhiên, so với nhóm danh từ đơn vị khác, nhóm từ này ít thể hiện cách nhìn thế giới và đặc điểm văn hóa của người Việt. Vì vậy, chúng tôi chỉ đề cập đền ở đây, khi khảo sát ngữ nghĩa của danh từ đơn vị trong tổ hợp

“danh từ đơn vị + danh từ thực vật” và “danh từ đơn vị + danh từ động vật”, chúng tôi không khảo sát nhóm từ này.

Một phần của tài liệu ngữ nghĩa của danh từ đơn vị tiếng việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận (Trang 51 - 54)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(130 trang)