1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu
1.1.2. Tình hình nghiên cứu ở Việt Nam
Tại Việt Nam, các nghiên cứu, khảo sát, luận văn liên quan đến đề tài thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt, tiếng Hàn cũng hết sức phong phú. Dựa trên kết quả thu thập, thống kê các công trình nghiên cứu liên quan đến đề tài thành ngữ, chúng tôi nhận thấy có một số hướng nghiên cứu chính sau đây:
1) Hướng nghiên cứu về ngữ nghĩa của thành ngữ
Trong đó có thể kể đến “Khảo sát ngữ nghĩa thành ngữ, quán ngữ thời hiện đại, những giá trị biểu trưng” của tác giả Nguyễn Thị Nguyệt Minh, 2012; “Quan niệm về tình cảm vợ chồng trong tục ngữ, thành ngữ Hàn và Việt” của tác giả Nguyễn Thị Hồng Hạnh đăng trên Tạp chí Đông Bắc Á số 7 (149), 2013; “Quan niệm về giới của người Hàn và người Việt qua tục ngữ, thành ngữ” của Nguyễn Thị Hồng Hạnh đăng trên Tạp chí Hàn Quốc số 3 (9), 2014; “Quan hệ cha mẹ - con cái qua tục ngữ của người Việt và người Hàn” của Nguyễn Thị Hồng Hạnh, 2015; “Giá trị biểu trưng của tục ngữ tiếng Hàn có yếu tố chỉ con gà”, “Nghiên cứu tục ngữ tiếng Hàn có yếu tố chỉ động vật (trọng tâm là rắn, dê/cừu và khỉ)” của Hoàng Thị Yến, 2018; “Đôi nét về ẩm thực Hàn Quốc qua một số câu tục ngữ” của Nguyễn Thị Nga, 2018 ; “Hình ảnh về ngoại hình của người phụ nữ Hàn Quốc qua tục ngữ” (Mai Thị Mỹ Trinh), 2018 ; “Nghiên cứu tục ngữ tiếng Hàn có yếu tố chỉ con hổ” (Hoàng Thị Yến), 2020, v.v...
2) Hướng nghiên cứu về đặc điểm chung của thành ngữ
Về mảng thành ngữ bốn thành tố, không thể không kể đến nghiên cứu của Nguyễn Văn Hằng (1999) về “Thành ngữ bốn yếu tố trong tiếng Việt hiện đại (Những đặc điểm về cấu trúc và ngữ nghĩa)”. Trong cuốn sách của mình, tác giả đã hệ thống hóa khái niệm thành ngữ trong tiếng Việt, phân biệt thành ngữ với cụm từ tự do, thành ngữ với từ láy, thành ngữ và tục ngữ; chỉ ra những đặc điểm cơ bản của thành ngữ tiếng Việt;
21
phân loại thành ngữ trong tiếng Việt hiện đại. Tác giả chỉ ra những đặc điểm cấu trúc cũng như những đặc điểm ngữ nghĩa của thành ngữ bốn yếu tố trong tiếng Việt hiện đại, bao gồm: thành ngữ bốn yếu tố đối ngẫu cặp đôi (tương quan); thành ngữ so sánh;
thành ngữ bốn yếu tố có cấu trúc vị ngữ.
3) Hướng nghiên cứu so sánh, đối chiếu thành ngữ
Những năm qua, thành ngữ, tục ngữ tiếng Hàn vẫn tiếp tục là đề tài nghiên cứu của rất nhiều báo cáo khoa học, khóa luận tốt nghiệp, luận văn thạc sỹ, luận án tiến sĩ. Những đề tài luận văn liên quan đến so sánh, đối chiếu thành ngữ, tục ngữ Hàn – Việt trong những năm gần đầy có thể kể đến như: “Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Hàn – Việt có yếu tố chỉ tên gọi động vật (nhìn từ góc độ ngôn ngữ - văn hóa)” của Lê Thị Thương, 2009; “ So sánh, đối chiếu các thành ngữ tiếng Hàn và tiếng Việt chứa từ chỉ bộ phận cơ thể” của Choe Hyo-ju, 2012; “Văn hóa ứng xử của người Hàn Quốc qua tục ngữ, thành ngữ (So sánh với Việt Nam)” của Nguyễn Thị Hồng Hạnh, 2013; “Thành ngữ, tục ngữ Hàn Quốc nói về động vật và thực vật (Một vài so sánh với Việt Nam)” của Lê Thị Hương, 2015, v.v... Những nghiên cứu này chủ yếu đi sâu vào chất liệu tạo nên thành ngữ, tục ngữ như: các thành ngữ chứa từ chỉ bộ phận cơ thể; thành ngữ, tục ngữ chỉ động vật; thành ngữ, tục ngữ chứa các từ thuộc trường nghĩa chất liệu tự nhiên, v.v...
Về mảng thành ngữ bốn thành tố có thể kể đến các nghiên cứu như: “Nghiên cứu đặc điểm hình thái của thành ngữ gốc Hán trong tiếng Hàn” của Nguyễn Thị Thanh Huyền, 2015; “So sánh thành ngữ gốc Hán bốn yếu tố trong tiếng Hàn và tiếng Việt” của Trần Thị Thảo Nguyên, 2017; “Tìm hiểu thành ngữ gốc Hán trong tiếng Việt và tiếng Hàn”
của Moon Jung-bin, 2018.
Nghiên cứu của Lê Thị Thương (2009) đi sâu vào việc phân loại thành ngữ có thành tố cấu tạo là tên gọi động vật về mặt cấu trúc. Từ đó đối chiếu ngữ nghĩa của thành ngữ Hàn – Việt có thành tố cấu tạo là tên gọi động vật, đối chiếu giá trị biểu trưng của động vật qua thành ngữ Hàn – Việt từ góc độ văn hóa. Nghiên cứu của Nguyễn Thị Hồng Hạnh (2013) tập trung vào hướng nghiên cứu văn hóa dân tộc thể hiện qua kho tàng tục ngữ, thành ngữ và trọng tâm vào văn hóa ứng xử trong quan hệ gia đình (bao gồm quan hệ vợ - chồng, quan hệ cha mẹ - con cái, quan hệ anh chị - em) cùng với văn hóa ứng xử trong quan hệ xã hội (bao gồm quan hệ vua – tôi, quan – dân, quan hệ bạn bè, quan hệ hàng xóm, quan hệ đồng bào, quan hệ về giới, quan hệ người trên – người dưới).
22
Nghiên cứu của Lê Thị Hương (2015) khai thác đề tài về nghĩa biểu trưng của hình ảnh các loài động vật tiểu biểu ( bò, ngựa, hổ báo, gà, chuột) và thực vật (đậu, cây, hoa, bầu bí, gạo) trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Hàn (so sánh với thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt).
Nghiên cứu của Nguyễn Trà My (2015) với chủ đề “Đối chiếu thành ngữ bốn chữ tiếng Hàn và tiếng Việt nhằm giáo dục thành ngữ bốn chữ tiếng Hàn – trọng tâm là người học Việt Nam khảo sát, thống kê, phân tích các thành ngữ bốn chữ xuất hiện trong 7 giáo trình tiếng Hàn và đề thi năng lực tiếng Hàn, tìm hiểu khái niệm, nguồn gốc, đặc điểm... của thành ngữ bốn thành tố tiếng Hàn ở Việt Nam, thông qua đó tìm kiếm phương án giảng dạy tiếng Hàn và thành ngữ tiếng Hàn một cách hiệu quả. Nghiên cứu của Nguyễn Thị Thanh Huyền (2015) tập trung nghiên cứu đặc điểm hình thái của thành ngữ.
Trần Thị Thảo Nguyên (2017) tập trung tìm hiểu, phân tích ý nghĩa – hình thái của thành ngữ gốc Hán bốn yếu tố để phân loại, so sánh theo 3 hạng mục: thành ngữ gốc Hán bốn yếu tố đồng hình đồng ý; thành ngữ gốc Hán bốn yếu tố đồng hình dị ý; thành ngữ gốc Hán bốn yếu tố dị hình đồng ý trong tiếng Hàn – tiếng Việt. Nghiên cứu của Moon Jung-bin (2018) tập trung nghiên cứu về mặt hình thái, cấu trúc và ngữ nghĩa của thành ngữ gốc Hán trong kho tàng thành ngữ của Việt Nam và Hàn Quốc; phân biệt thành ngữ với các kiểu loại đơn vị khác như: phân biệt thành ngữ và từ ghép, thành ngữ với quán ngữ, thành ngữ với tục ngữ, thành ngữ với cụm từ tự do.
Nghiên cứu của Choi Hae-hyoung (2019) nghiên cứu đối chiếu đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa của các thành ngữ đánh giá con người trong tiếng Hàn và tiếng Việt để làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt về ngôn ngữ và văn hóa giữa Hàn Quốc và Việt Nam. Đối tượng nghiên cứu của luận án là các thành ngữ đánh giá con người trong tiếng Hàn và tiếng Việt. Phương pháp được áp dụng là phương pháp mô tả, phân tích đặc điểm cấu trúc, phân tích nghĩa, đối chiếu nghĩa của các thành ngữ gốc Hàn hoặc gốc Việt có nội dung phản ánh tri thức và thái độ của dân gian trong việc đánh giá con người.
Nghiên cứu của Hoàng Phan Thanh Nga (2023) “Nghiên cứu, đối chiếu từ đa nghĩa, cụm từ cố định có thành tố “ăn” trong tiếng Việt và thành tố “mok-ta” trong tiếng Hàn”
có hướng tiếp cận nghiên cứu thành ngữ trong tiếng Hàn, tiếng Việt ở bình diện ngôn ngữ học tri nhận. Dựa vào các lý thuyết về ẩn dụ tri nhận và hoán dụ tri nhận, nghiên cứu tập trung vào phạm trù “ăn” và các mô hình cấu trúc của các ẩn dụ ý niệm và hoán