đa Tâng tang láp lớp bụi hỗng ánh sáng đã tràn lan khắp không gian
thoa hửng phấn trên những toà nhà cao tầng của thành phố. Màn đêm mờ
mờ ảo ảo đang lắng dẫn rồi chìm vào đất, thành phố như bổng bénh nổi
giữa một biển hơi sương. Những vùng cây xanh xanh bỗng oà tươi trong nắng sớm. Anh đèn từ muôn ngàn ô vuông cửa số loãng đi rất nhanh và thưa thớt tắt. Mặt trời dâng chdm chậm lơ ling như một quả bóng bay mềm
mại.
(Theo Nguyễn Mạnh Tuấn)
* Bài 2: Căn cứ vào một số từ gốc sau đây, em hãy tìm các từ láy có nghĩa giảm nhẹ chỉ các màu sắc trong thiên nhiên: xanh, đỏ, tím, vàng, nâu,
xám, đen, trắng.
** Căn cứ vào một số từ gốc sau đây, em hãy tìm các từ láy có nghĩa
mạnh hơn chỉ mau da của con người: trắng, đen, hồng, đỏ, xanh, xám, vàng.
Thực tế, ngoài những từ láy có nghĩa giảm nhẹ so với tiếng gốc như:
trăng trắng, vui vui, buồn buồn, nhàn nhạt, thính thích...; có nghĩa mạnh hơn
so với tiếng gốc như: ào ào, tăm tap, dm dp, ram rap, khít khịt...; lay tư
mạnh hơn so với lay đôi: lật đà lật đật, ling ta lúng túng, nhí nha nhí
nhánh... thì nghĩa cia từ láy còn đa dạng, phong phú hơn rất nhiều chứ
Ss VTH: Hoàng Phan Thuy Doan Trang 29
GVHD: Thạc sĩ Trương Thị Thu Vân
không phải bó hẹp, dừng lại ở đó. Tăng và giảm chỉ là hai nét nghĩa cơ bản
của từ láy mà thôi.
Việc trình bày của sách giáo khoa đã gây cho giáo viên và học sinh
tiểu học sự ngộ nhận rằng: từ láy chỉ có hai nét nghĩa. Vì thế khi gặp bất kỳ từ láy nào, cả giáo viên và học sinh đều cố gắng xếp vào hai cột tăng, giảm — Nếu không tăng thì phải là giảm nghĩa và ngược lại.
Thật vậy, trong đoạn trích của bài “Budi sáng ở thành phố Hồ Chí
Minh” có từ láy mang ý nghĩa giảm nhẹ so với yếu tố gốc như: xanh xanh, chdm chậm: có từ láy mang ý nghĩa mạnh thêm như: mờ mờ do do, tâng tang lớp lớp, song các từ láy như: thưa thớt, bổng bênh, lơ ling, mêm mai, có phải là giảm nghĩa như sách giáo viên đã hướng dẫn không?
Thực ra bổng bênh không phải là không bổng bằng bồng, thưa thớt là không thưa bằng thua, lo lừng là không ở lưng chừng bằng từng, mềm mại không mềm bằng mềm . mà đây là những từ láy hoặc chỉ những trạng thái
khác so với tiếng gốc (Bồng là trạng thái nổi cao, phồng cao lên; còn bồng
bênh gợi tả dang chuyển động lên xuống nhẹ nhàng theo làn sóng hoặc lan
giú: ling là ở mức lưng chừng, khụng trọn vẹn, khụng đủ độ, cũn /ứ ling là
ở trạng thái di động nhẹ nhàng ở mức lưng chừng), hoặc là những sắc thái
nghĩa thu hẹp, chuyên biệt hoá (7œ thdt không phải là thưa nói chung,
mà là cái thưa gợi cảm giác rời rac, lỗ chỗ; mềm mại không phải là độ mềm vật lý nói chung mà là cái mềm về hình thức của một cái gì đó gợi cảm
giác dé chịu. đẹp mat).
Và cũng vay, bài tập 2” trong sách giáo khoa và cũng như sách giáo
viên đã hướng dẫn trả lời là không chính xác. Bởi vì trắng trẻo, đen đải,
SVTH: Hoàng Phan Thuy Doan Trang 30
GVHD: Thạc sĩ Trương Thi Thu Vân
lung hao, đỏ dan, xanh vao. xám xịt, vàng vọt không phải là không phải là từ láy manh hơn chỉ mau da của con người so với tiếng gốc — mà là những
từ láy cụ thể hoá nghĩa của tiếng gốc có phạm vi biểu vật bị thu hẹp so
với tiếng gốc, chúng dùng để đặc tả nước đa của con người.
Chẳng hạn như từ xanh xao, xanh xao chỉ nước da con người và vì phạm vi biểu vật bị thu hẹp nên từ vanh xao có thể gợi ra những ấn tượng, những hình ảnh cụ thể — những biểu tượng - như tình trạng bệnh tật yếu đuối. thiếu sức sống và màu sắc có thể tưởng tượng ra được của nước da đó,
và vì khi dùng từ xanh xao, chúng ta thường kèm theo lòng ái ngại, hoặc
lòng thương xót của chúng ta đối với sự vật, hiện tugng.[3, 50 - 51]
Hay từ đỏ ddn được dùng chi màu da của người mà người đó là người
trưởng thành khoẻ mạnh, kèm với sự nhận xét đánh giá về tình trạng sức
khoẻ của người đó...
Đây thực sự là những từ láy có nghĩa phân loại. cụ thể hoá, chuyên biệt
hoá.
Với quan điểm dạy nghĩa từ láy hạn chế như vậy thì sai lầm trong tri thức của học sinh là điểu không thể tránh khỏi, và thực tế khảo sát sẽ minh chứng xác đáng cho vấn dé này.
SVTH: Hoàng Phan Thuy Doan Trang 31
GVHD: Thạc sĩ Trương Thị Thu Vân
Chương 2: THỰC TRANG DAY - HỌC TỪ LAY