Các yếu tố không gian

Một phần của tài liệu Đặc điểm tri nhận của động từ tri giác tiếng việt (đối chiếu với tiếng anh) (Trang 95 - 103)

CHƯƠNG 2: KHÔNG GIAN TRI NHẬN CỦA ĐỘNG TỪ TRI GIÁC TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

2.3. Các yếu tố trong không gian tri nhận của động từ tri giác tiếng Việt và tiếng

2.3.2. Các yếu tố phi vật thể

2.3.2.1. Các yếu tố không gian

Nếu như thế giới hiện thực có thể coi là một không gian khách quan phức tạp thì thế giới tri nhận cũng sẽ là một không gian phức tạp có sự bố trí của nó nhằm phản ánh thế giới hiện thực khách quan với độ chính xác cao nhất có thể.

Bố cục của KGTN gồm có các yếu tố cơ bản như sau.

i. Vị trí tri nhận

Là các vị trí mà theo đó HĐTN diễn ra. Các vị trí đó nhằm định vị CTTN và TTTN. Các vị trí đó có khi là cụ thể mà cũng có khi là trừu tượng hay ngầm hiểu trong các mối liên hệ ngữ cảnh với nhau.

+ Vị trí của chủ thể tri nhận

Là vị trí của chủ thể khi thực hiện HĐTN.

Vd 86:

-Bà ngồi ở bậc cửa đến canh ba, nhìn xéo sang nhà người hàng xóm thấy đèn vẫn sáng, bà đứng vụt dậy, chạy sang. [24, 134]

She sat on the doorstep until the third cock's crow, looking sideways at her neighbor's house where the lamp was still burning. [76, 116]

-Ở đó có thể nhìn thấy nhà em được. [24, 392]

From there you can see my house. [76, 349]

-Đêm về khuya, tôi ngủ ở bên bếp lửa, nằm thao thức nghe tiếng mưa rơi. [24, 534]

I lay down to sleep by the stove, listening to the sound of the rain, dreaming, slumbering around the images of the soft supple heart, wet, heaving on the could ground, and the small house with the big window. [76, 480]

-Lúc tưởng anh ăn cơm thì đến bậc sáu mươi mốt cầu thang gỗ Trân nghe thấy anh hát vống lên một bài gì đó. [24, 188]

When she was sure he was having his meal, she would hear him break suddenly and loudly into song just as she reached the 61st stair. [76, 179]

-Tôi cúi xuống ngửi hoa. (Tôi đứng ở trên hoa.) I bent down to smell the flowers. [52]

-Cũng lạ, hễ mưa là ông ngửi thấy mùi mốc ở cơ thể mình, mùi rữa nát ở đồ vật. [24, 586]

(Ông đang ở giữa phòng, ông ngửi mùi của chính cơ thể mình và của đồ vật xung quanh.)

Whenever it rained he would smell that musty scent from his own body, the decaying odor of all his possessions, lying around him in the flat. [76, 538]

-Mặn hay không chúng tôi đâu đã được nếm thử. [24, 552]

(Vị trí của chúng tôi chắc chắn không trùng với vị trí của món ăn.) We haven’t tasted it. [76, 508]

-Anh có thể nếm thấy tỏi trong món kho này.

(Vị trí của anh chắc chắn nằm bên ngoài so với vị trí của món kho.) You can taste the garlic in this stew. [52]

-Bà lão sờ soạng các thứ từ chõng ăn cơm lên chạn. [24, 655]

(Bà lão đang ở trong phòng.)

There she would circle around the room, touching everything. [76, 596]

-Tỉnh dậy, sờ lên mặt chỉ thấy máu. [24, 115]

(Vị trí của chủ thể trùng với vị trí của thực thể được tri nhận.)

When I woke up and reached up to wipe my face, I felt that it was covered in blood.

[76, 98]

+ Vị trí của thực thể được tri nhận

Là vị trí của kích thích tri nhận được phát ra để dẫn dắt HĐTN được diễn ra.

Vd 87:

-Cô nhìn chồng tạp chí và báo ở trên bàn. [24, 145]

She looked at the stack of magazines and newspapers on the table. [76, 126]

-Thốt nhiên tôi nhìn thấy Roza trên ô cửa sổ đối diện. [24, 500]

Suddenly I saw Roza standing in one of the windows. [76, 449]

-Anh em tập trung về làng Plei-O-K này để nghe tin tức trên đài, giống như hồi còn chiến tranh chúng tôi vẫn làm. [24, 123]

We all came together in this village of Plei-O-K to listen to the news on the radio, just as we would do during the war. [76, 105]

-Cô nghe thấy tiếng thở dài nơi lồng ngực người đàn ông. [24, 549]

She could hear it over the noise of the engine. [76, 505]

-Cũng lạ, hễ mưa là ông ngửi thấy mùi mốc ở cơ thể mình, mùi rữa nát ở đồ vật. [24, 586]

Whenever it rained he would smell that musty scent from his own body, the decaying odor of all his possessions, lying around him in the flat. [76, 538]

-Anh có thể nếm thấy tỏi trong món kho này.

You can taste the garlic in this stew. [52]

-Tỉnh dậy, sờ lên mặt chỉ thấy máu. [24, 115]

When I woke up and reached up to wipe my face, I felt that it was covered in blood.

[76, 98]

ii. Khoảng cách tri nhận

Đối với các ĐTTG tính khoảng cách xa gần trong hoạt động tri giác cũng được phản ánh rất rõ lên các cấu trúc ngôn ngữ.

Vd 88:

- Biểu đừng có ngó qua bển, à mà quên nữa, nghề của cậu đòi hỏi cậu phải nghe nhìn không bỏ sót một thứ gì… muốn nhìn ở tầm gần không? [24, 256]

Do you want to look at them close up? [76, 233]

-Cùng ngồi một bàn, còn có người đàn bà Việt Nam đứng tuổi, ăn mặc xềnh xoàng, đôi mắt đen lúc nào như cũng nhìn xa xăm. [24, 90]

Next to her was a simply clad Vietnamese woman of middle age, her dark eyes looking off as if into some distance. [76, 76]

Trong số các ĐTTG được nghiên cứu trong luận án này thì các động từ ngửi, ngửi thấy, nếm, nếm thấy, sờ, sờ thấy chỉ có thể được dùng với khoảng cách tri nhận gần. Do đó chúng ta có thể nói nhìn xa xa, nghe xa xa, thấy xa xa … nhưng không thể nói ngửi xa xa, nếm xa xa, sờ xa xa …

iii. Đường dẫn tri nhận

Là đường đi của các kích thích giác quan từ nguồn cho đến CTTN.

Vd 89:

-Nhìn qua vai anh, tôi thấy một thiếu phụ, thân hình đẫy đà, đang đứng trên lề đường đối diện. [10, 70]

Looking over his shoulder, I saw that on the pavement opposite there stood a large woman with a heavy fur boa round her neck, and a large curling red feather in a broad-brimmed hat which was tilted in a coquettish Duchess of Devonshire fashion over her ear. [55, 75]

-Hy vọng Roza sẽ tình cờ nhìn thấy qua một ô cửa tối tăm nào đó. [24, 497]

I glided back and forth as if aimlessly, displaying my face like a man trying to sell a mask after a festival, hoping Roza would see me by chance from some dark slot of a window. [76, 446]

-Nhưng nếu quả là từ ngoài bãi cỏ vọng vào thì sao em không nghe thấy? [10, 242]

And yet if it were on the lawn, I wonder that you did not hear it also. [55, 219]

iv. Chiều tri nhận

Là chiều hướng mà HĐTN được diễn ra. Hoạt động đó có thể diễn ra theo chiều từ CCTN đến đối tượng tri nhận.

Vd 90:

-Con bé nhìn quanh. [24, 384]

She looked around, and then lowered her voice. [76, 343]

(Chiều tri nhận từ chủ thể ra xung quanh.)

-Có hôm ngoài trời nóng 39 độ, trong nhà còn nóng hơn nữa, lão cởi trần, ngồi uống rượu kèm với đầu cá, rung đùi nghe đài. [24, 156]

The old man sat shirtless, drinking whiskey, eating fish heads, and jiggling his legs while listening to the radio. [76, 136]

(Chiều tri nhận từ chủ thể hướng đến cái đài.) -Tôi cúi xuống ngửi hoa.

I bent down to smell the flowers. [52]

(Chiều tri nhận từ chủ thể hướng đến hoa.)

-Mặn hay không chúng tôi đâu đã được nếm thử. [24, 552]

We haven’t tasted it. [76, 508]

(Chiều tri nhận từ chủ thể hướng đến món ăn.)

-Chỉ cần cậu sờ ngực cháu như lúc nãy là cháu đẻ. [24, 684]

All you’ll need to do is touch my breast like right now, and I’ll have a baby. [76, 621]

(Chiều tri nhận từ chủ thể hướng đến ngực cô gái.)

Hoặc cũng có thể ngược lại, từ đối tương tri nhận đến CCTN.

Vd 91:

-Bà ngước lên, chợt thấy ông cũng đang loay hoay tìm cái gì đó. [24, 133]

She looked up and suddenly saw him, also hard at work searching for something.

[76, 114]

(Chiều tri nhận từ ông hướng đến .)

-Trong lúc nói chuyện, tôi thường nghe thấy tiếng đàn dương cầm vẳng vọng, thoảng xa. [24, 519]

Now and then, whenever we spoke, I would hear the sound of a piano playing somewhere in her house. [76, 467]

(Chiều tri nhận từ đàn dương cầm hướng đến tôi.)

-Anh không nhớ là cô Stoner cho biết chị cô ấy có lần ngửi thấy mùi khói xì gà của lão bác sĩ Roylott hay sao?. [10, 260]

You remember in her statement she said that her sister could smell Dr. Roylott’s cigar. [55, 236]

(Chiều tri nhận từ xì gà hướng đến cô Stoner.) -Anh có thể nếm thấy tỏi trong món kho này.

You can taste the garlic in this stew. [52]

(Chiều tri nhận từ anh hướng đến món kho.) -Tỉnh dậy, sờ lên mặt chỉ thấy máu. [24, 115]

When I woke up and reached up to wipe my face, I felt that it was covered in blood.

[76, 98]

(Chiều tri nhận từ mặt hướng đến chủ thể.)

Và cũng có khi chiều tri nhận thoát ra từ CCTN và quay trở lại chính chủ thể.

Nói cách khác thì CCTN cũng chính là đối tượng tri nhận.

Vd 92:

-Đôi khi em thấy mình thật xấu xa. [24, 158]

Sometimes I see myself as a wicked woman. [76, 137]

-Cũng lạ, hễ mưa là ông ngửi thấy mùi mốc ở cơ thể mình, mùi rữa nát ở đồ vật. [24, 586]

Whenever it rained he would smell that musty scent from his own body, the decaying odor of all his possessions, lying around him in the flat. [76, 538]

Trong tiếng Việt ngửi, ngửi thấy, nếm, nếm thấy là các động từ một chiều nhưng trong tiếng Anh smell, taste là các động từ hai chiều có thể chỉ HĐTN diễn ra theo chiều từ CCTN đến đối tượng tri nhận

Vd 93:

-Tôi cúi xuống ngửi hoa.

I bent down to smell the flowers. [52]

-Mặn hay không chúng tôi đâu đã được nếm thử. [24, 552]

We haven’t tasted it. [76, 508]

và cũng có thể ngược lại, chỉ HĐTN diễn ra theo chiều từ đối tương tri nhận đến CTTN.

Vd 94:

-Anh không nhớ là cô Stoner cho biết chị cô ấy có lần ngửi thấy mùi khói xì gà của lão bác sĩ Roylott hay sao? [10, 260]

You remember in her statement she said that her sister could smell Dr. Roylott’s cigar. [55, 236]

- Anh có thể nếm thấy tỏi trong món kho này.

You can taste the garlic in this stew. [52]

v. Độ nét

KGTN có chứa đựng nhiều thông tin. Các thông tin đó sẽ được phản ánh qua độ nét tức là mức độ thông tin có được. Thể hiện điều đó trong ngôn ngữ chúng ta có rất nhiều cách chẳng hạn như thấy rõ, thấy không rõ, thấy hơi mờ, không thấy gì, thấy rất rõ từng chi tiết

Vd 95:

Cánh cửa sổ mở và bà thấy rõ chồng mình đang hốt hoảng. [10, 89]

The window was open, and she distinctly saw his face, which she describes as being terribly agitated. [55, 162]

vi. Phân lớp

KGTN cũng giống như không gian thực luôn có chiều sâu nghĩa là có một phối cảnh không gian phức tạp với sự phân lớp không gian. Chúng ta hoàn toàn có thể kiểm chứng điều đó trong ngôn ngữ chẳng hạn như với ĐTTG nhìn chúng ta có nhiều biểu thức ngôn ngữ như nhìn bên ngoài, nhìn bên trong, nhìn từng mặt, nhìn sâu hơn

Vd 96:

Bình nhìn vào trong xe. [24, 151]

He looked into the car. [76, 131]

Muốn nhìn ở tầm gần không? [24, 256]

Do you want to look at them close up? [76, 233]

KGTN cũng có thể được thể hiện trên bề mặt cấu trúc ngôn ngữ với bố trí cùng lúc đa phân lớp.

Vd 97:

Tôi thấy Isa đang trố mắt nhìn ra phía tôi. [24, 86]

Phân lớp 1 Phân lớp 2 vii. Qui hoạch

Qui hoạch là cách bố trí không gian. Vì KGTN phản ánh không gian thực nên nó cũng sẽ được qui hoạch để sao cho có thể truyền tải thông tin miêu tả thế giới một cách tốt nhất, chính xác nhất có thể.

Trong ngôn ngữ chúng ta thấy có nhiều cách diễn đạt qui hoạch không gian chẳng hạn như với ‘nhìn’ chúng ta có nhìn tổng thể, nhìn chi tiết, nhìn ngang, nhìn dọc, nhìn từ dưới lên, nhìn từ trên xuống, nhìn toàn cảnh, nhìn toàn cục, nhìn tổng quan, nhìn cụ thể

Vd 98:

Biền quay ra ban công nhìn xuống bãi rác ở ven hồ. [24, 73]

Bien moved out onto the balcony to look down at the garbage dump along the edge of the pond. [76, 57]

Bà ngồi ở bậc cửa đến canh ba, nhìn xéo sang nhà người hàng xóm thấy đèn vẫn

sáng, bà đứng vụt dậy, chạy sang. [24, 134]

She sat on the doorstep until the third cock's crow, looking sideways at her neighbor's house where the lamp was still burning. [76, 116]

Nhưng các chàng trai đến chơi cứ thấy bốn cô gái độc thân nằm bốn góc nhà, anh chàng nào cũng ngán ngẩm bỏ đi. [24, 85]

But when they came to visit, as soon as they'd see four old miads, sitting one to each corner of the room, they'd lose their appetite and leave as quickly as possible.

[76, 72]

Một phần của tài liệu Đặc điểm tri nhận của động từ tri giác tiếng việt (đối chiếu với tiếng anh) (Trang 95 - 103)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(351 trang)