đang phục vụ lúc đó nghe thấy cuộc đối thoại đó kể lại với tơi, trong cuộc vận động ủng hộ hiến pháp đế quốc, anh ta là lính tình nguyện do tơi chỉ huy".
Trong khi Si-li bị trục xuất, hành lý của ông đã biến đi một cách bí mật và khơng tìm thấy nữa.
"Làm thế nào mà những thứ ấy có thể đột nhiên biến mất ở Ha-vrơ trong đống hành lý lộn xộn ở toa những người di cư Đức (ở Ba-lơ chúng tôi bị Clen-cơ,
phái viên về di cư, giam vào toa xe ấy, ông ta được nhà cầm quyền Liên bang cử đưa chúng tôi đến Ha-vrơ mà tất cả hành lý của những người lưu vong và những
_____________________________________________________________ 1* - tai của cấp trên
2* - thủ trưởng
3* - khơng có sự so sánh
4* "Thưa ngài nam tước, ngài còn nhiều người lưu vong ở đây chăng?" "Khơng ít, thưa cơng chúa".
5* - "tuy rằng chúng tôi đã tống đi rất nhiều. Về mặt này, ông Đruy-ê đã làm tất cả những gì có thể làm được, và nếu chúng tơi sẽ nhận được thêm đã làm tất cả những gì có thể làm được, và nếu chúng tơi sẽ nhận được thêm những khoản tiền mới thì chúng tơi tống đi nhiều nữa".
người di cư đều
để lẫn lộn với nhau, thì cho tới nay vẫn cịn là điều bí ẩn; điều đó có thể xẩy ra
như vậy chỉ là nhờ vào danh sách những người lưu vong và bản kê khai đồ đạc của họ.
Có lẽ vị lãnh sự Thuỵ Sĩ ở Ha-rvơ, nhà buôn Van-ne, biết việc này rõ hơn, chúng tôi bị đưa đến chỗ ơng ta để giải đi xa nữa. Ơng ta hứa sẽ bồi thường đầy đủ. Về sau, Đruy-ê chứng thực với tơi lời hứa đó trong bức thư mà tôi đã gửi cho luật sư Phô-
gtơ ở Béc-nơ để biện hộ cho đơn kiện của tôi trước Hội đồng liên bang. Cho tới nay,
tôi không được ơng ta gửi trả lại bức thư đó, nói chung cũng không được sự trả lời
về tất cả những bức thư mà tôi gửi cho ông ta. Cịn mùa hè năm 1856, tơi nhận được
sự khước từ kiên quyết của Hội đồng liên bang mà không đưa ra bất cứ lý do nào cho quyết định ấy
Nhưng tất cả những cái đó và nói chung tất cả những vụ trục xuất có hiến binh áp giải, có cịng tay v.v. đều là chuyện vặt vãnh so với những vụ áp giải về tổ quốc những người gọi là những tội phạm nhẹ hơn trong số những người Ba-đen, so với những vụ áp giải được tiến hành một cách hết sức hiền dịu với cái cớ hiệp nghị láng giềng hữu hảo; những người này được cấp giấy thông hành đặc biệt quy định khi về nước phải trình diện nhà cầm quyền địa phương, ở đây đúng là được cơ hội làm nghề nghiệp của mình thì, trái với sự mong đợi của họ, họ phải chuộc tội lỗi bằng bất cứ phương pháp nào. Sự đau khổ của những con người bị giao nộp như vậy (ở đây chính sự giao nộp tội phạm là danh từ thích hợp nhất) chỉ cịn chờ đợi nhà viết sử và người trả thù cho mình.
Ta-xít Thuỵ Sĩ nói về Thuỵ Sĩ rằng đáng khen thay cho người nào "không mất đi sự vĩ đại khi người ta chỉ rõ những khuyết điểm của anh ta". Tài liệu để tán dương như vậy thì khơng thiếu gì. Sự tán dương như vậy khơng làm hại thể hình của nó qui aime bien châtie bien1*. Thực vậy, về phía mình, nhìn chung tơi có sự cảm tình khơng thay đổi đối với Thuỵ Sĩ. Tơi rất thích đất nước và nhân dân này. Ln ln sẵn sàng sử dụng vũ khí cũ của mình - được giữ gìn trong đống đồ đạc gia đình - để bảo vệ truyền thống lịch sử vinh quang và thành quả hiện đại tốt đẹp trong nền kinh tế, trong con mắt tơi, người Thuỵ Sĩ là hồn tồn đáng kính trọng. Họ đáng được sự cảm tình của người khác, vì bản thân họ đồng tình với cuộc đấu
_____________________________________________________________ 1* - ai yêu mãnh liệt, người đó trừng phạt nghiêm khắc
tranh của người khác vì một vận mệnh tốt đẹp hơn. Một nông dân Thuỵ Sĩ buồn phiền về thất bại của cuộc khởi nghĩa ở Nam Đức đã nói rằng "tơi thà rằng để thượng đế của tôi mất đi một cặp thiên thần sủng ái nhất của ngài cịn hơn". Có lẽ anh ta không dám mạo hiểm để mất chiếc xe ngựa của mình cho sự nghiệp ấy, thà mạo hiểm sinh mệnh mình cộng thêm khẩu súng cổ cịn hơn. Như vậy là trong thâm tâm người Thuỵ Sĩ không trung lập, tuy rằng họ giữ thái độ trung lập trên cơ sở gia sản thế tập của mình
và để bảo vệ gia sản đó. Vả chăng cái vỏ cũ ấy của sự tập trung, che đậy cái hạt nhân
tốt của nó, rõ ràng là khơng chịu đựng nổi sự dẫm đạp của tất cả những bàn chân nước ngoài - mà thực chất của sự trung lập là ở chỗ này - sẽ nhanh chóng rạn nứt và tan vỡ, và điều đó sẽ làm trong sạch bầu khơng khí".
Si-li viết như vậy. Trong tháp canh của nhà tù ở Béc-nơ, ông không thể gặp được cá nhân Đruy-ê, nhưng đã trao đổi thư từ với ngài ấy. Đối với bức thư trong đó Si-li hỏi về lý do ông bị bắt và yêu cầu cho phép ông tham khảo pháp lý với luật sư Vít-xơ ở Béc- nơ, Đruy-ê đã trả lời ngày 9 tháng Tư 1852 như sau:
"Nhà đương cục Giơ-ne-vơ quyết định trục xuất Ngài ra khỏi bang này, ra lệnh bắt Ngài và giải đến Béc-nơ để bộ tôi quản lý, vì Ngài là một trong những người lưu vong hiếu động nhất và định che giấu I. và B. mà Ngài có nghĩa vụ phải báo cáo với nhà đương cục. Vì điều đó và vì việc Ngài tiếp tục ở lại Thuỵ Sĩ có thể làm tổn thương đến quan hệ quốc tế của Liên bang Thuỵ Sĩ, nên Hội đồng Liên bang quyết định trục xuất Ngài khỏi biên giới Thuỵ Sĩ v.v.. Vì việc bắt Ngài được tiến hành khơng nhằm mục đích đưa Ngài ra tồ án hình sự hoặc tồ án cải tạo của cơ quan cảnh sát mà là biện pháp thi hành lý do quốc gia nên Ngài không cần hỏi ý kiến luật sư. Ngoài ra, trước khi cho phép cuộc gặp mặt mà Ngài yêu cầu với ông
luật sư Vít-xơ, - tơi muốn biết rõ mục đích của cuộc gặp mặt đó".
Những bức thư mà sau nhiều lần yêu cầu Si-li rút cục được phép viết cho bạn hữu của mình ở Giơ-ne-vơ, đều phải qua ông Đruy-ê kiểm duyệt trước. ở một trong những bức thư ấy, Si-li dùng chữ "Vae victis"1*. Về điểm này, Đruy-ê viết thư cho ông _____________________________________________________________
1* - "Nỗi đau lòng của kẻ chiến bại"
ngày 19 tháng Tư 1852 như sau:
"Trong thư ngài gửi cho ông G.2*
tôi thấy những chữ "vae victis" phải chăng Ngài muốn nói rằng nhà đương cục Liên bang đối xử với Ngài như đối xử với kẻ chiến bại? Nếu đúng như vậy thì đó là sự kết tội mang tính chất giả dối mà tơi phải phản kháng".
Ngày 21 tháng Tư 1852, Si-li trả lời Đruy-ê có tồn quyền như sau:
"Thưa ngài cố vấn Liên bang, tôi không nghĩ rằng nhận xét ấy về những biện pháp được áp dụng đối với tơi đáng bị chỉ trích là sự quy tội mang tính chất giả dối; dù sao, sự chỉ trích như thế khơng thể buộc tơi phải từ bỏ ý nghĩ cho rằng người ta đối xử tàn nhẫn với tôi; trái lại, tôi thấy rằng câu trả lời như vậy đối với người bị
giam từ phía người đang giam giữ anh ta, càng tàn nhẫn hơn"1* .
Cuối tháng Ba 1852, không bao lâu trước khi Si-li bị bắt và những người lưu vong khác không phải nghị sĩ bị trục xuất, tờ "Journal de Genève" phản động đã đăng đủ loại chuyện thêu dệt nhảm nhí về những âm mưu cộng sản được sắp đặt ở Giơ-ne-vơ trong giới lưu vong Đức: ông Trô-gơ tuồng như đang bận thu hồi cái tổ cộng sản Đức có một ổ 84 con rồng cộng sản v.v.. Bên cạnh tờ báo phản động Giơ-ne-vơ ấy, tên bồi bút ở Béc-nơ thuộc bọn nghị sĩ- nên nghĩ rằng đó là Các Phơ-gtơ, vì trong "Tác phẩm chính", ơng ta đã nhiều lần tự vơ lấy cái vinh dự là người cứu vớt Thuỵ Sĩ khỏi bọn lưu vong cộng sản - đã tung ra những tin nhảm nhí
tương tự trên tờ "Frankfurter Journal" với bút danh "ss". Chẳng hạn ông ta viết rằng Uỷ ban trợ giúp những người lưu vong Đức ở Giơ-ne-vơ - gồm những người cộng sản - đã bị lật đổ do sự phân phối không đúng đắn số tiền cứu tế và bị thay thế bằng uỷ ban gồm những người ngay thẳng (các nghị sĩ), những người này chẳng bao lâu nữa sẽ chấm dứt được tất cả những sự lộn xộn ấy; rồi tiếp đó là _____________________________________________________________
2* - Gia-cô-bi
1* - Trong nguyên bản, thư từ giữa Si-li và Đruy-ê đều được dẫn ra bằng tiếng Pháp. tiếng Pháp.
việc nhà độc tài Giơ-ne-vơ, xem ra, cuối cùng đã phục tùng mệnh lệnh của các uỷ viên Liên bang, cho nên cách đây không lâu hai người lưu vong Đức thuộc phái cộng sản đã bị bắt và bị giải từ Giơ- ne-vơ về Béc-nơ, v.v.. Tờ "Schweizerische National - Zeitung"598
xuất bản ở Ba-lơ đã đăng trong №72 ra ngày 25 tháng Ba 1852 bài trả lời từ Giơ-ne-vơ, trong đó đặc biệt có viết:
"Bất cứ người nào không mang thành kiến cũng đều biết rằng, giống như Thuỵ Sĩ chỉ chăm lo củng cố và phát triển theo hiến pháp các thành quả chính trị của mình, số ít người lưu vong Đức cịn sót lại ở địa phương chỉ bận tâm kiếm miếng bánh mì hằng ngày và làm những việc hồn tồn vơ hại, rằng những câu chuyện thần thoại về chủ nghĩa cộng sản chỉ là do các nhà ảo tưởng tiểu thị dân và bọn tố
giác có sự quan tâm chính trị hoặc cá nhân, tưởng tượng ra".
Xác định phóng viên nghị viện ở Béc-nơ của tờ "Frankfurter Journal" là một trong những kẻ tố giác ấy, bài báo kết thúc như
sau:
"Những người lưu vong ở địa phương cho rằng trong hàng ngũ của họ có khơng ít cái gọi là những "người chính trực" thuộc các nhân vật kiểu "Bi-đéc-man và Bát-xơ-man đế quốc" thời xưa, họ tưởng nhớ nồi thịt của tổ quốc599