Chương 10: Con Thuyền Ellen Được Tìm Thấy

Một phần của tài liệu 10231 - Chúa Đảo Xa - Victoria Holt - [truyenclub.com] (Trang 132 - 145)

Ngày hôm sau, khi đi ăn sáng tôi gặp Gwennol đang ngồi một mình. Cơ mỉm cười nhìn tơi tỏ ra thân thiện hơn. Tôi hy vọng, cô đã nhận ra sự ghen tng vì Michael Hydrock là vơ lý. Cơ hỏi tơi đã bình phục hồn tồn chưa, tơi gật đầu nói rằng tơi đã bình phục.

- Đúng là một sự thử thách! - Cơ cười ranh mãnh. - Tơi tưởng, cơ khơng cịn chèo thuyền đi ra biển được nữa.

- Ngày hôm qua, lần đầu tiên tôi mới lại đi ra biển. Anh Jago đã chèo thuyền đưa tôi đi tới Đảo Chim. - Tôi đảm bảo, cô cứ yên tâm khơng phải lo lắng gì khi có cậu Jago ở bên cạnh.

- Tôi đã hồn tồn n tâm. Ơi, tơi sẽ cịn đi tới đó nữa, Gwennol. Thật kinh ngạc biết mấy, nếu lại có chuyện gì xảy ra với con thuyền.

- Bây giờ điều đó khó có thể xảy ra. Dù cho con thuyền có đi ra Đại Tây Dương, hay đến tận bờ biển của nước Pháp đi chăng nữa…

- Tôi sẽ kiểm tra lại lỗ thủng của con thuyền.

- Khi xem xét, cô sẽ thấy con thuyền thật mỏng manh yếu ớt. Tôi sẽ ngạc nhiên cho ai lại đặt niềm tin vào nó.

- Con thuyền đã từng đi rất xa mà khơng hề sao.

- Đó là một trường hợp đặc biệt ở trên đảo Kellaway, - cô cười. - Chắc chắn, một ngày nào đó cơ lại chèo con thuyền của cô ra khơi.

- Tơi cũng hy vọng như vậy. Sẽ khơng có chuyện gì xảy ra với con thuyền nữa. - Trời ngày hôm nay đẹp tuyệt. Thức dậy, tôi thấy biển mới êm dịu làm sao.

Chẳng có gì phải ngạc nhiên, khi cơ nói đi thăm Michael Hydrock mà phớt lờ khơng mời tơi đi cùng. Nói chuyện phiếm với nhau trong khi ăn sáng được một lúc, chúng tơi đi ra khỏi phịng khách. Khi ngang qua đại sảnh, tơi nhìn thấy Slack từ ngoài sân đi vào. Trong tay cậu cầm một mảnh giấy nhỏ.

Gwennol vội chạy lên hăm hở hỏi: - Đó là thư của tơi phải khơng Slack?

Slack tỏ ra khó chịu. - Khơng, cơ khơng có thư, nó khơng phải là của cơ, thưa cơ Gwennol. Gwennol tỏ ra thất vọng. Slack ngần ngừ một lát. Sau đó cậu nói - thư của cơ Ellen!

- Của tơi? - Tôi ngạc nhiên cầm lấy mảnh giấy. Trên đầu mảnh giấy viết tên tơi, và thơng điệp: “ Đã tìm thấy Fenwick! Sáng nay, tôi đợi cô ở nhà trọ để đưa cơ tới gặp… M.H”

Đã tìm thấy ơng Fenwick! Tơi cảm thấy máu nóng dồn lên má, thật hồi hộp. Vậy là tơi sẽ được nghe ơng Fenwick nói về cha tôi… Mải suy nghĩ, tôi quên khuấy mất là cịn có Gwennol đang háo hức muốn biết tin tức của bức thơng điệp.

Tơi nói: - Slack, sáng nay cậu sẽ chèo thuyền đưa tôi vào đất liền được chứ? - Sao lại không được, cô Ellen. Trong nửa giờ là tôi sẽ chuẩn bị xong.

- Tốt, hãy chuẩn bị ngay đi, Slack. - Tơi nói, vừa vội vã quay về phịng để mặc bồ đồ kị sỹ. Đến lúc này tôi mới chợt nhớ tới Gwennol…, nhưng cô đã bỏ đi lúc nào mà tơi khơng hề biết.

Có lẽ, tơi sẽ giải thích cho cơ ngay sau khi tơi trở về.

Slack đã chuẩn bị cho thuyền ra khơi. Trong một thời gian ngắn chúng tơi đã ở trên thuyền. - Slack, - tơi nói - cậu sẽ gặp cha mẹ trong lúc chờ tôi quay trở lại.

Không lúc nào Slack không vui mừng hồ hởi khi được gặp cha mẹ… Chúng tôi bước vào sân nhà trọ, Michael đã từ trong nhà chạy ra đón.

Anh nói - tơi đã cho chuẩn bị trước, bây giờ ngựa đã sẵn sàng. Vâỵ chúng ta có thể xuất phát ngay nếu cô muốn. Nhưng đầu tiên, cơ phải ăn uống chút ít đã chứ.

- Tơi khơng có thể chờ đợi lâu hơn được nữa.

- Ồ, thế thì chúng ta đi ngay vậy. Chúng ta phải cưỡi ngựa vượt qua một chặng đường dài hơn hai chục cây số. Nào chúng ta đi.

Chúng tơi cùng nhau phóng ngựa vọt ra khỏi nhà trọ. Ngày hơm nay là một ngày hiếm có, tiết trời mùa đơng khá ấm áp sáng sủa, tuy vẫn cịn vương một chút mù sương mỏng nhẹ tang. Nắng mùa đông vàng nhạt chiếu sáng lấp lánh trên những tảng băng mỏng ở trên đường, hình thành từ vũng nước đọng lại sau trận mưa của ngày hôm nay. Cây cối ven đường trụi lá đưa cánh tay khẳng khiu lên trời khẩn cầu gợi cảm, biểu tượng vươn lên từ sự đau buốn của ý chí. Tơi thấy cây cối mùa đông cũng thật đẹp, thật đáng yêu. Lịng tơi hân hoan hy vọng, cuộc hành trình dù khó khăn tới đâu nhưng nhất định sẽ khám phá ra nhiều bí mật quan trọng.

Michael nói - Tơi tìm thấy ơng Fenwick khơng dễ dàng chút nào, nếu khơng có một người mách bảo chỗ ở kín đáo của ơng. Vậy là… ơng Fenwick đã đồng ý gặp cô.

- Hẳn là anh đã thông báo trước chuyến đi này của tôi tới ông Fenwick? - Dĩ nhiên, đó là điều cần thiết tơi phải làm.

- Ơi, anh rất tốt, Michael. Tôi rất mừng được gặp ông Fenwick.

Biển dần biến mất phía sau lưng chúng tơi, cánh đồng quê với những vùng đất hoang cằn cỗi đầy sỏi đá bắt đầu xuất hiện trước mặt.

Mặt trời cũng đã lên cao chiếu ánh nắng xuống dịng suối bị đóng băng im lìm lạnh cóng, có lẽ trước đây mấy ngày nó cịn tn chảy, tỏa ra nhiều nhánh róc rách trên mặt đất. Chúng tôi cho ngựa đi men theo một khoảnh đất hoang đến một làng nhỏ bé.

- Đây là làng Karem, - Michael nói. Chúng ta đã đến nhà của ơng Fenwick.

Nhà của ông Fenwick nằm trong một khu vườn nhỏ xinh xắn, đay thường xuân um tùm leo phủ kín tường. Chúng tơi phải đi men theo con đường mịn ngoằn ngoèo vào cổng.

Nhảy xuống ngựa, chúng tôi buộc dây cương vào cột hàng rào. Michael đưa chúng tôi qua cổng đi thẳng vào cửa ngôi nhà. Chúng tôi gõ cửa. Cánh cửa bật mở, chủ nhân - một người đàn ông cao tầm thước ăn mặc giản dị xuất hiện.

- Ông Fenwick, tôi đưa cô Kellaway đến gặp ông đây, - Michael nói.

- Xin mời vào, - ơng nói - cơ Kellaway, tơi biết cơ muốn nói chuyện với tơi…

- Cảm ơn ông Fenwick đã cho phép tôi được gặp. Dĩ nhiên tơi rất muốn được nghe ơng nói chuyện. - Tơi sẵn lịng được phục vụ cơ, cơ Kellaway, - ơng nói.

Michael khéo léo tìm cách lánh mặt để chúng tơi tiện nói chuyện riêng với nhau, anh đưa ra lý do cần phải đến làng lân cận vì cơng việc. Anh hẹn sẽ gặp lại chúng tơi sau một giờ nữa.

- Hãy ngồi xuống đây, cơ Kellaway. Ngồi gần lị sưởi cho ấm. Buổi sáng ở đây rất lạnh. Ông đưa cho tôi một cái ghế tựa. Tôi ngồi xuống.

Ơng hỏi - nào, tơi sẽ giúp được cho cơ cái gì?

- Tôi mới tới đảo Kellaway, tôi nghĩ, ông biết nhiều về gia đình của tơi…

Ơng gật đầu, - Tơi biết rất rõ về gia đình cơ, - ơng nói. - Cả cuộc đời của tơi đã làm việc cho cha cơ, tơi đã trở thành người thân tín ở trong nhà.

- Dĩ nhiên, ông biết mẹ tôi chứ?

- Tôi biết mẹ cô và cả bà vợ đầu tiên của cha cô nữa. - Và cả Silva - chị cùng cha khác mẹ với tôi?

- Đúng vậy.

- Cha tôi là người như thế nào? Ơng do dự, cân nhắc.

- Ơng biết cha tơi rất rõ mà, - tôi thúc giục.

- Tôi luôn ở bên ông để cân nhắc, định đoạt, giải quyết các công việc hàng ngày.

- Ơng phải hiểu cha tơi rõ hơn ai hết. Vậy tại sao ông ấy lại thờ ơ với vợ con… gia đình? - Ơng khơng phải là người như vậy… cho đến khi mẹ cô bỏ ông ra đi.

- Nhưng tại sao mẹ tôi lại bỏ ông ấy?

- Bà không thể sống được trên đảo. Bà đã nung cấu ý định bỏ đảo trở về London. Bà đã ngỏ ý cùng với ông, nhưng ơng khơng đồng ý. Ơng nói ơng cịn có bổn phận với dân đảo Kellaway.

- Biết mẹ tôi bỏ ra đi mà cha tôi vẫn lơ đi, không hề quan tâm tới.

- Không phải vậy, ông đã làm tất cả để ngăn cản khơng cho bà ra đi. Ơng đã ra lệnh không cho bất kỳ một con thuyền nào được rời đảo mà không được phép của ông. Vậy mà bà vẫn quyết ra đi bằng được. Chúng tôi đã không biết bà ra đi bằng cách nào…

- Phải có một ai đó giúp đỡ bà.

- Đúng vậy, nhưng đó là điều chúng tơi chưa khám phá ra. - Về Silva, ơng biết gì về chị ấy?

- Cô Silva ấy à, cô ta là một cô gái kỳ lạ luôn gây ra nhiều điều phiền tối… - Ơi, xin lỗi ơng, tơi đã nghe về chuyện đó. Nhưng tại sao chị ấy lại như thế? - Dường như bản tính của cơ ta là vậy.

- Phải chăng, cha tơi đã không quan tâm tới chị ấy, ông đã không làm cho chị được hạnh phúc? Dù sao chị Silva cũng là con gái của ông kia mà.

Fenwick dừng lại cân nhắc những điều khó nói.

Một lần nữa tơi nhẹ nhàng thúc giục: - Đó là gia đình của tơi mà ơng đã biết. Chúng ta đã nói chuyện về cha của tơi. Nếu có chuyện đặc biệt gì thì ơng cũng đừng có giấu tơi, hãy cho tơi biết sự thật.

Ơng nói: - Cha cơ nghi ngờ Silva khơng phải là con gái ông. - Cha tôi nghi ngờ!

- Đúng vậy. Bà Effie đã phản bội ơng. Điều chua xót bắt đầu xảy ra khi mà ơng luôn phải đi xa nhiều ngày, bởi công việc buôn bán trong đất liền kéo dài tới ba hoặc bốn tháng. Silva sinh ra non, chỉ được có bảy tháng, thật đáng ngờ! Người ra thì thầm bàn tán, Silva là một bé gái bình thường khỏe mạnh như những

đứa trẻ khác mà lại… sinh ra thiếu tháng! Cho dù cơ Silva đã bị đẻ non thì cũng khơng sao, nhưng ơng đã không chịu nổi khi khám phá ra bà Effie có tình nhân. Ơng đã ngờ vực cơ bé đó là kết quả của mối tình nhăng nhít ấy. Cha cơ khơng thể tha thứ cho bà Effie. Ơng là một người đàn ơng uy quyền nhất trên đảo, đề ra các qui định về chuẩn mực đạo đức, ơng phải có bổn phận tuân theo như những người khác. Thật khủng khiếp, bà Effie phải thú tội phản bội chồng! Nhưng bà kiên quyết không thừa nhận Silva là kết quả của sự phản bội. Sự thật, cha cơ đã khơng có chứng cớ gì. Silva tội nghiệp đã lớn lên trong sự ngờ vực. Ơng khơng chịu đựng nổi nỗi đau khi nhìn thấy cơ bé. Bà Effie đau ốm, mắc bệnh viêm phổi khi Silva còn rất nhỏ. Cuộc đời bất hạnh của bà sớm kết thúc, bà khơng cịn chăm sóc cho Silva được nữa.

- Silva thật đáng thương. Có thể tơi cho rằng, bất kỳ một cái gì xảy ra đều do thiếu sót của chị?

- Dĩ nhiên, ơng khơng muốn nhìn mặt cơ ấy bất kỳ lúc nào. Ơng thường nói: “ Hãy đưa con bé ra ngồi đừng để cho tơi nhìn thấy”.

- Silva đã nhận ra điều này, - tơi kêu lên. - Sự tồi tệ của Silva chính là sự tàn nhẫn của cha tơi.

- Những người tự phụ ln cho mình là đúng và thường rất tàn nhẫn. Cô Kellaway, tôi nghĩ rằng, cơ chẳng thích thú gì khi nghe những chuyện về cha cô như vậy.

- Nhưng tôi muốn biết, sau khi cha tôi cưới mẹ tôi… họ sống với nhau như thế nào?

- Trong một chuyến đi tới London, ông mang theo bà Frances về đảo. Ông hy vọng cuộc sống của ông sẽ thay đổi. Nhưng bà đã nhận thấy cuộc sống ở đây thật ngột ngạt. Bà muốn từ bỏ hạnh phúc ở nơi xa xơi này. Họ hồn tồn khơng thích hợp với nhau, tơi nghĩ… ông đã bị vỡ mộng! Một lần nữa ông lại mắc sai lầm. Ơng khơng phải là người đàn ơng cho người phụ nữ ấy, đó là sự thật cay đắng khó chấp nhận. Bởi ơng vốn là người cộc cằn nóng này, mang bản chất của người dân đảo, ăn sóng nói gió. Đã thế, ơng cịn nghiêm khắc đến mức nghiệt ngã với tất cả mọi người. ông không thể tha thứ cho bất kỳ một ai khi mắc lỗi, dù cho đó là người thân trong gia đình. Cuộc sống ở trên đảo vì thế khá nặng nề. Nhưng bây giờ, cuộc sống ở trên đảo đã vui vẻ, nhẹ nhàng hơn so với thời cha cô cai quản.

- Anh Jago đã hết lịng vì dân.

- Jago là một người có nhiều tham vọng. Anh ta có nhiều phương pháp cai quản tốt hơn cha cơ. Cha cơ bực bội nhận ra điều đó. Giữa họ thường căng thẳng. Jago tin vào khả năng của chính mình, anh muốn khẳng định nó, khẳng định huyết thống của anh. Jago rất buồn, vì chi nhánh xuất thân của anh khơng hợp pháp lắm.

- Tôi cho rằng, cha tôi đã nhận thấy khả năng của Jago và ông muốn chuyển tất cả mọi cái cho anh. Fenwick nhìn tơi hồi nghi, ơng nói: - Cơ phải biết được ý nguyện thật sự của cha cơ trong bản di chúc rồi mới phải chứ?

- Ơi, di chúc của cha tôi!

- Tất nhiên, tài sản thừa kế của cô là đảo Kellaway… Khi cô hai mươi mốt tuổi, cô sẽ nhận được quyền thừa kế. Tôi biết cơ sắp đến tuổi đó rồi.

- Tơi có tài sản thừa kế!

- Đúng vậy. Cha của cô vốn là một người sáng suốt cơng bằng. ơng tín nhiệm Jago, giao cho anh ta giữ tài sản cho cô, cho tới năm cô hai mươi mốt tuổi, khi cô đã trưởng thành. Nếu trường hợp cơ khơng cịn, Jago sẽ được thừa hưởng tất cả nếu khơng có Silva, cơ ta tuy khơng được ơng chấp nhận là con gái nhưng theo luật cô Silva vẫn đươc thừa kế tài sản nếu khơng có cơ. Vậy là Jago đã giữ tài sản thừa kế cho cô đến tận ngày sinh lần thứ hai mươi mốt của cô.

Tôi sững sờ ngạc nhiên. Tôi đang là một cô gái nghèo khổ, vậy mà bỗng chốc đã trở thành một cơ gái giàu có.

- Cha của cơ là một người rất giàu, cô Kellaway. Dĩ nhiên tài sản của ơng chính là hịn đảo. Nhưng tồn bộ giá trị đất đai cùng với sự thịnh vượng sinh sơi nảy nở của hịn đảo, chỉ trong vài năm nữa thơi cơ sẽ có cả một tài sản lớn… khoảng một triệu bảng.

Tơi… một triệu bảng! - Tôi không tin nổi điều kỳ lạ này, tôi thốt lên - thật khơng tưởng tượng nổi. Ơng khơng nhầm đấy chứ? Tơi khơng tin đó là sự thật.

- Tơi lấy làm ngạc nhiên. Lẽ ra, Jago phải nói cho cơ biết tất cả điều này khi cơ vừa tới đảo? Tơi đã nghe tin cơ ở đó, và tơi nghĩ, cơ tới hỏi tơi về chuyện này.

- Tơi khơng biết gì hết. Tơi đã nhận được lời mời đến thăm đảo, trong lúc tơi rất buồn vì thảm kịch xảy ra ở London, cho nên tôi đã ra đi.

Ơng gật đầu. - Vâng, tơi có biết. Tơi đã xem câu chuyện buồn này trên báo. - Ơng Fenwick, ơng không nhầm lẫn đấy chứ?

- Tơi nhẫm lẫn sao được. Khi cịn là một thư ký của cha cô, tôi được tham gia bàn bạc giải quyết mọi công việc với ông. Chúng tôi làm việc với nhau rất tốt, vì tơi hiểu rõ phương pháp làm việc của ông. ông phàn nàn, không biết rõ cô ra sao kể từ khi cơ lên ba; sau đó ơng khẳng định, dù thế nào cơ cũng phải quay trở về đảo, sau khi ông chết. ơng hy vọng, cơ sẽ u q hịn đảo. Jago là người tận tụy hết lòng với đảo sẽ là

Một phần của tài liệu 10231 - Chúa Đảo Xa - Victoria Holt - [truyenclub.com] (Trang 132 - 145)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(162 trang)