tiếng Việt giống nhau.
Hiện tượng về nghĩa cơ bản giống nhau trong tiếng Phạn, tiếng Hán và
tiếng Việt chỉ hạn chế vào từ ngữ chuyên dụng Phật giáo (thuật ngữ Phật giáo),
bao gồm tên gọi Đức Phật, tên gọi Bồ Tát, kinh điển Phật giáo, kiến trúc, đồ vật
v.v… Hiện tượng này cũng thể hiện nội dung Phật giáo được công nhận rộng rãi
3.4.1.1 Nghĩa từ phiên âm giống nhau
Aranyaka-阿兰若(兰若)- A lan nha:chùa, am đường ở nơi tĩnh mịch thanh
vắng.
Arahat -阿罗汉(罗汉)- A La Hán:quả thánh cao nhất của Phật giáo nguyên
thủy, bậc tu hành đã khơng cịn phiền não, mê lầm, đã thoát khỏi cảnh sinh tử
luân hồi, xứng đáng để cho thế gian tôn xưng cúng lễ; đấng tu hành đã đạt tới
q thánh bậc đó cịn gọi là La hán.
Kasaya-袈裟- Ca sa: áo mặc ngoài của nhà sư, thường dài, rộng.
Prajiana-般若- Bát nhã: trí tuệ, theo quan niệm đạo Phật, gồm văn tuệ (do
nghe nhiều, học nhiều mà có), tư tuệ (do suy ngẫm nhiều mà có), và tu tuệ (do tu
luyện nhiều mà có).
Bodhisattva-菩萨-Bồ tát: người tu hành đắc đạo trong đạo Phật, có sự hiểu
rộng, có đức độ cao với lòng từ bi bác ái, phổ độ chúng sinh.
3.4.1.2 Nghĩa của từ dịch nghĩa giống nhau
大乘(Mahayana)- Đại thừa: phái Phật giáo thịnh hành vào thế kỉ thứ nhất và
thứ hai sau công nguyên, tự cho mình có thể phổ độ chúng sinh.
轮回(Samsara)- Luân hồi: sống lại kiếp này sang kiếp khác lần lượt trong
nhiều thể xác, theo quan niệm của đạo Phật.
圆寂(Parinirvana) -Viên tịch: viết (nói về người tu hành đạo Phật)
法名- Pháp danh: tên hiệu đặt cho những người quy y Phật giáo (làm tăng ni
hoặc đạo sĩ)
果报- quả báo: Sự đáp lại điều thiền hay điều ác cho thế hệ sau, tương ứng