Trong 23 âm vị phụ âm Bảng 2.1, tất cảđều có thể xẩy ra trong TV ở vị
trí đầu của âm tiết, ngoại trừ [p] chỉ xuất hiện ở vị trí cuối cùng và ngoại trừ
trong một số từ mượn từ tiếng Pháp như ‘pin’. Tuy nhiên, có tám âm vị được phát hiện trọng khảo sát là các biến thể ở ba thế hệ và cũng phù hợp với tiếng Việt miền Trung (CV) hoặc tiếng Việt Bắc bộ (NV. Tám âm vị được ghi trong phép chính tả chữ Quốc ngữ chuẩn như sau:
Bảng 2.5 Các âm vị phân biệt tiếng Việt Bắc bộ và Trung bộđược phát hiện ở tỉnh Ubonratchathanee, Thái Lan
Quốc ngữ Âm vị Từ ví dụ
tr-, ch- C trời /c j/
s- S say /saj/
x- S xương /s /
d- z dừa /z /
r- z rửa /z ’ /
kh- x khỉ /xỉ/
g-, gh- gà / a/
v- v voi /v j/
Cách phiên âm âm vị trên dựa trên tiêu chuẩn được sử dụng trong giáo dục và phương tiện truyền thông. Như được trình bày ở trên, phiên âm chữ
viết khác (bảng chữ cái) có cách trình bày âm vị giống như trong ngôn ngữ
chuẩn, như tr- và ch-, s- và x-, và gi-, d- và r-. Tuy nhiên, các âm vị này được phát âm rõ ràng và khác với người nói ban đầu ở miền Trung Việt Nam. Ngoài ra, những người nói ở các thế hệ khác nhau ở vùng Đông Bắc Thái Lan
đã tạo nên sự khác biệt của các âm vị này và đó là mục đích của cuộc khảo sát. Cần lưu ý rằng tất cả các diễn đạt âm vị theo Thompson (1987).
tr- được phát âm như âm vòm miệng câm [c] trong biến thể chuẩn nhưng âm tắc xát quặt lưỡi răng câm [ ] ở biến thể giữa. Các biến thể khác gồm [j] và [z], và những biến thể được phát hiện ít thông dụng hơn là [t] và [tr]. Về hai biến thể sau, chúng không được phát hiện ở thế hệ thứ nhất nhưng hầu nhưđược phát hiện ở thế hệ thứ ba và chúng không được xem là hình thái phát âm“đúng” của người lớn tuổi. Từ khảo sát này, cũng phát hiện ra rằng hầu hết những người nói tiếng Việt ở vùng này đều có nguồn gốc từ miền Trung Việt Nam, vì các biến thể giữa hầu nhưđược sử dụng ở 55% thế hệ thứ
nhất và 65% thế hệ thứ hai. Tuy nhiên, thái độ tích cực về sự biến đổi giữa giảm xuống do biến thể chuẩn ở thế hệ thứ ba. Một giải thích về sự chuyển
đổi này có thể không đánh dấu mang tính lịch sử, các yếu tố khác không thay đổi. Đó là các đoạn được đánh dấu sẽ được đánh dấu ít hơn thông qua thay
đổi ngôn ngữ. Biến thể không quặt lưỡi dễ phát âm hơn các biến thể khác
được thế hệ lớn tuổi sử dụng. Có thể giải thích là do sự ảnh hưởng của tiếp xúc ngôn ngữ (với tiếng Thái) vì tất cả chúng đều bị ảnh hưởng. Tiếng Thái không có âm tắc xát quặt lưỡi nhưng lại có âm tắc xát răng. Như một hệ quả, sự chuyển đổi về âm vị học giữa hai ngôn ngữ có thể xẩy ra thuận lợi.
Một điểm cần lưu ý là sự tương thíchgiữa [j] và [z] là thường xuyên vì chúng xẩy ra chỉ ở những từ nào đó và đó là cách diễn đạt của người nói hơn là một quy tắc, đặc biệt là ở những người nói NV. Ví dụ, trời [z j] đối với biến thể [z] và trầu [j w] đối với biến thể [j].
s- và x- được phát âm giống như [s] trong NV hoặc kiểu chuẩn, nhưng mang các cách phát âm khác nhau ở kiểu CV. Đối với thể CV, các từ được