So sánh một vài từvựn gc ủa miền Bắc Trung Bộ Việt Nam (NCV) với tiếng Việt Thái (TV)

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Sự biến đổi của tiếng Việt trong tỉnh Ubonratchathannee, Thái Lan (Trang 55 - 61)

v- được phát âm là âm xát môi răng hữu than hở cả kiểu chuẩn và giữa Cách phát âm đầu vẫn được giữ nguyên ở những người nói ở thế hệ th ứ nh ấ t.

2.7 So sánh một vài từvựn gc ủa miền Bắc Trung Bộ Việt Nam (NCV) với tiếng Việt Thái (TV)

với tiếng Việt Thái (TV)

Bảng sau đây sẽ liệt kê các mục từ của NCV được đại diện bằng kiểu Thanh Chương (TCV) với các mục từ của tiếng Việt ở vùng Đông Bắc Thái Lan. Alves và Nguyễn (1998) đã tiến hành một một cuộc nghiên cứu ở Thanh Chương, một huyện miền Tây tỉnh Nghệ An, rất gần với Lào. Các từ này xác nhận rằng nhiều từ Việt Mường có nguồn gốc từ miền Bắc Trung Bộ Việt Nam. Trong 50 mục từ vựng, có mười từ được phát hiện là từ chính xác, ngược lại các từ vựng còn lại không phải là các mục từ vựng cơ bản vì chúng không nằm trong danh sách từ được sử dụng trong nghiên cứu này.

Bảng 2.10 Một số từ trong NCV

Quốc Ngữ Tiếng Việt hiện dại NCV TV

trâu c w u11 u/tu đường d da 33 da người j a j33 a j nước n k na k11 na k lửa l ’ la31 lả tôi toj tu j33 tu j bánh ba b 11 b xanh sa s 35 s đâu d w mo35 mo cây k j k n35 k n

2.8 Tiểu kết

Từ việc phân tích dữ liệu về biến thể của phụ âm và nguyên âm ở ba thế hệ người nói tiếng Việt ở tỉnh Ubonratchathanee, Thái Lan, chúng ta thấy

rằng thế hệ thứ nhất vẫn duy trì hầu hết những khía cạnh có dấu của ngôn ngữ. Điều này có thể là do sự cách biệt về mặt địa lý với đất mẹ và chúng

được xem là đường biên, cách xa tâm ngôn ngữ, Việt Nam, nơi sự chuyển dịch ngôn ngữ vẫn đang diễn ra. Như một hệ quả, các hình thái ngôn ngữ cổ

xưa họ mang theo khi rời xa đất nước nhưng vẫn được duy trì. Sự ảnh hưởng của tiếng Thái là nhỏ hoặc không tác động đến ngôn ngữ của họ, vì họ không

được đi học vì lý do họ là người nhập cư. Phần lớn trong số họđược cấp thẻ

dành cho người nước ngoài và không biết tiếng Thái. Vẫn có một số người trong số họ có thể đọc viết tiếng Thái bằng cách tự học. Bên cạnh đó, tiếng Việt đã trở nên lỗi thời vì nó không được xâm nhập ở thế hệ thứ hai. Tuy nhiên, hầu hết trong số họ có thể nói và viết tiếng Thái và tiếng Việt ở cấp độ

giao tiếp khẩu ngữ.

Đối với thế hệ thứ hai, các biến thể đã được phát triển rất nhanh, vì họ

là thế hệ chuyển giao với một vài ảnh hưởng từ các hình thái cổ xưa của thế

hệ thứ nhất và môi trường ngôn ngữ mới mà họ sống. Thế hệ thứ hai được phép tiếp cận nền giáo dục bắt buộc. Phần lớn trong số họđều biết tiếng Thái và sự ảnh hưởng của ngôn ngữ này lên tiếng Việt là rất đáng chú ý. Họ trở

thành người nói hai thứ tiếng với sự giao thoa của tiếng Thái và tiếng Việt.

Đối với thế hệ thứ ba, không có sự hạn chế nào áp đặt lên nền giáo dục vì họ là công dân Thái trong con mắt pháp luật và ý niệm này được đặt nặng về mặt chất lượng. Theo đó, có rất ít trong số họ học tiếng Việt chính thức. Một lý do chính về sự phớt lờ với ngôn ngữ của tổ tiên là có ít hoặc không có giá trị kinh tế, xã hội và giáo dục. Phần lớn trong số họ không biết tiếng Việt

và nếu họ biết, họđã giảm bớt những khía cạnh đánh dấu của ngôn ngữ trong vốn ngôn ngữ của họ.

KẾT LUẬN

Mục đích khảo sát là để nghiên cứu sự biến đổi trong tiếng Việt ở tỉnh

Ubonratchathanee Thái Lan về phụ âm và nguyên âm và khám phá sự biến

đổi của tiếng Việt ở vùng này qua các thế hệ. Cộng tác viên được chia thành ba nhóm tuổi: 40 tuổi trở xuống, 41-59 tuổi và 60 tuổi trở lên, bất kể họđược sinh ra ở đâu và đã sống ở Thái Lan được bao lâu. Một bảng từ gồm 281 mục từ vựng liên quan đến các ngôn ngữ của nhóm Việt - Mường đã được sử dụng

để phân tích.

Những phát hiện cho thấy rằng các nhóm TV được truyền từ hai nhóm cha mẹ người Việt: Người Việt Bắc bộ (NV) và Người Việt Trung bộ (CV). Con cháu NV được phát hiện ở một vài nhóm biệt lập ở phía Tây Bắc trong khi nhóm CV lại được tìm thấy có ở khắp vùng. Đối với người nói tiếng NV, âm quặt lưỡi ổ răng - vòm miệng [ ] được nhập với các âm không quặt lưỡi [c s] và âm rung [r] với âm xát ổ răng có giọng [z]. Đối với người nói CV, âm quặt lưỡi và âm rung vẫn có đặc điểm âm vị riêng nhưng âm xát ổ răng có giọng đã nhập với bán nguyên âm vòm miệng [j]. Tuy nhiên, đối với hầu hết người nói thế hệ trẻ, âm xát ổ răng có giọng đã được thay thế bằng bán nguyên âm vòm miệng ở mọi ngữ cảnh. Đó có thể là sự thay đổi do sức ép từ

ngôn ngữ chính xung quanh như tiếng Thái, ngôn ngữ không có âm xát ổ răng có giọng trong hệ thống âm vị học hoặc từ những yếu tố nội tại như không

đánh dấu của nhiều âm có dấu. Sự thay đổi của một âm càng làm thay đổi thêm vì sự xuất phát từ một quy chuẩn thì dễ dàng chấp nhận hơn như tiếng Việt tại Thái Lan được xem là ít có ưu thế hơn và hầu như không mang ý nghĩa kinh tế hay giáo dục.

Về phụ âm cuối, sự biến thể của âm vị phụ âm cuối [- ] là rõ ràng nhất

khác của họ Môn Khơ Me và tại khu vực Đông Nam Á không được xác nhận trong tiếng Hán và tiếng Thái. Hầu hết những người nói NV ở thế hệ lớn tuổi vẫn duy trì âm vị có âm tiết cuối cùng, ngược lại âm vị lại thay đổi từ [- ], [-

n] thành [-p] ở người nói NV và Bên cho vay ở thế hệ trẻ. Đối với người nói ở

thế hệ trẻ, tất cả những thay đổi này trở thành những hình thái ngôn ngữ ít có dấu hơn theo vùng ở vị trí âm tiết này. Điều đó cũng đã chỉ ra rằng Alves và Nguyễn (1998) đã phát hiện ra [- ] có thể là một hình thái vào thời gian đầu của tiếng Việt trước khi nó được phát triển thành [-a ] trong tiếng Việt hiện

đại.

Về sự biến thể của nguyên âm, người ta khám phá ra rằng thứ từ [- ] của tiếng Việt, tức là [-a ] trong tiếng Việt hiện đại, vẫn được bảo tồn. Một phát hiện đáng chú ý khác từ nghiên cứu này là sự bảo tồn của nguyên âm

đơn hóa của các nguyên âm đôi trong tiếng Việt hiện đại. Bằng chứng là các mục từ vựng cơ bản như miệng [mi * ] từ [mom] hoặc [mum], nước [n + k] từ [na+ k] và lúa [lu, ] từ [l ,]. Phát hiện này có thể gợi mở ra một mối liên quan của TV với khu vực Bắc Trung Bộ Việt Nam, cụ thể là với huyện Thanh Chương, khu vực vẫn bảo tồn các hình thái này.

Một khía cạnh khác của tiếng Việt là sự đóng hai lần các phụ âm cuối sau nguyên âm tròn phía sau trong các từ giống chồng [co- m

] hoặc học [hạukp

]. Việc khảo sát cũng chứng tỏ rằng đặc điểm âm học này vẫn được duy trì ở những người nói thế hệ lớn tuổi nhưng đã hoàn toàn giảm hẳn ở những người nói thế hệ trẻ tuổi ngoại trừ một số người được dạy tiếng Việt từ khi còn nhỏ. Sự giảm sút của đặc điểm này có thể dự báo một cách tương đối vì nó không có ý nghĩa về mặt âm học nữa.

Nghiên cứu cũng chỉ rõ thêm rằng hầu hết những người nói CV ở tỉnh

Ubonratchathanee Thái Lan đều có nguồn gốc từ miền Bắc Trung bộ Việt Nam, vì nhiều mục từ vựng giống với tiếng Việt được nói ở Thanh Chương, mặc dù không thể loại trừ khả năng là một số mục từ vựng đặc biệt vẫn được tìm thấy ở NCV ngày nay do ngày càng được sử dụng rộng rãi và những mục từ vựng này vẫn được duy trì ở những người nói TV nhập cư.

Các phát hiện này cũng trùng với giả thuyết nghiên cứu rằng những người nói ở thế hệ lớn tuổi vẫn duy trì các hình thái ôn hòa của ngôn ngữ, ngược lại những biến đổi thông dụng nhất ở những người nói trẻ tuổi. Người ta cũng phát hiện ra rằng ở những người nói CV, nhiều hình thái ngôn ngữ cổ

xưa ở cấp độ âm vị và từ vựng đến giờ vẫn được bảo tồn.

Về mặt tiếp xúc ngôn ngữ, sự ảnh hưởng của tiếng Thái chuẩn có ưu thế hơn so với tiếng Thái địa phương vùng Đông Bắc vì tiếng Thái chuẩn quan trọng hơn về mặt giáo dục và kinh tế. Ngoài ra, tiếng Thái địa phương vùng Đông Bắc được xem là ít ưu thế hơn và liên quan đến nghèo đói trong khi tiếng Thái chuẩn lại được sử dụng như ‘một ngôn ngữ địa phương’ của các gia đình Việt có con không thể nói ngôn ngữ của ông bà, cha mẹ nữa. Thực trạng ngôn ngữ ở vùng Đông Bắc có xu hướng giống với những gì đã xẩy ra đối với tiếng Việt ở Bangkok và tỉnh Chanthaburi nếu không cónỗ lực hồi sinh ngôn ngữ trong tương lai gần.

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Sự biến đổi của tiếng Việt trong tỉnh Ubonratchathannee, Thái Lan (Trang 55 - 61)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(79 trang)