.7 Mức độ quan trọng về các yêu cầu chương trình đào tạo

Một phần của tài liệu Chuyên đề: YẾU TỐ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH LỰA CHỌN TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG CỦA HỌC VIÊN TẠI HÀ NỘI - NGHIÊN CỨU TRƯỜNG HỢP CỦA TRUNG TÂM THANHMAIHSK (Trang 43 - 44)

( Nguồn: Theo số liệu khảo sát )

Theo như kết quả khảo sát phần lớn người học đều quan tâm đến lộ trình học. Có tới 203 người cho rằng lộ trình học có tác động rất lớn đến kết quả học tập. Với một người mới bắt đầu học tiếng Trung cần phải có lộ trình học bài bản, cụ thể, rõ ràng mới giúp họ có cái nhìn tổng thể về những thứ họ cần phải học.

Trên thực tế rất nhiều người mắc sai lầm trong lộ trình học tiếng Hán cho người mới như chỉ chăm chăm học một số lượng lớn từ vựng tiếng trung khổng lồ mà không hề biết từ nào cần thiết từ nào không cần thiết, hoặc chỉ tập trung học ngữ pháp, học mà không thực hành. Khá nhiều sai lầm như thế là do những người mới bắt đầu tiếp xúc với tiếng Trung đều sẽ không biết phải học như thế nào cho hiệu quả, học sao cho đúng đặc biệt là đặc thù của tiếng Trung với bộ chữ viết rất khó học. Trong 600 người tham gia khảo sát có tới 32% thừa nhận đã từng học tiếng Trung mà không theo bất cứ một lộ trình cụ thể nào dẫn đến bỏ cuộc giữa chừng.

Chương trình học được thể hiện ở nhiều nội dung như các khóa học, phương pháp sử dụng, giáo trình, tài liệu khóa học,…. Mỗi học viên sẽ có xuất phát điểm là

khơng giống nhau, trình độ khác nhau, cách tiếp thu cũng khác nhau địi hỏi chương trình học phải được nghiên cứu, triển khai phù hợp với các đối tượng học viên. Phương pháp giảng của giáo viên và phương pháp học của học viên đều rất quan trọng. Hầu hết đều có mong muốn các trung tâm có những phương pháp học mới mẻ, sáng tạo, vứt bỏ những cách học truyền thống mà không đem lại hiệu quả.

Hiện nay trên thị trường rất nhiều trung tâm tiếng Trung tự biên soạn giáo trình riêng thay cho việc sử dụng giáo trình truyền thống như Hán ngữ 6 tập hay giáo trình Boya. Có hơn 60% số lượng người học u cầu giáo trình phải là giáo trình song ngữ Trung – Việt hoặc tam ngữ Trung – Anh – Việt bởi họ cảm thấy khá khó khăn trong việc học khi sử dụng giáo trình song ngữ Trung – Anh khi mà họ khơng giỏi tiếng anh, hơn nữa tiếng Việt có rất nhiều từ mượn tiếng Hán, việc sử dụng tiếng Việt để giải thích ý nghĩa sẽ mang tính chính xác cao hơn, sát nghĩa hơn.

2.2.2.3 Chất lượng giảng viên

Một phần của tài liệu Chuyên đề: YẾU TỐ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH LỰA CHỌN TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG CỦA HỌC VIÊN TẠI HÀ NỘI - NGHIÊN CỨU TRƯỜNG HỢP CỦA TRUNG TÂM THANHMAIHSK (Trang 43 - 44)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(85 trang)
w