ĂNG-GHEN GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN Ở BÉC-LIN

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 29 phần 7 pptx (Trang 42 - 49)

724 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 12 THÁNG MƯỜI MỘT 1858

ĂNG-GHEN GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN Ở BÉC-LIN

Ở BÉC-LIN

Man-se-xtơ, 14 tháng Ba 1859 6, Thorncliffe Grove, Oxfordstreet

Lát-xan thân mến!

Trước hết, bạn cho phép tôi bày tỏ lòng cảm ơn vì sự giúp đỡ của bạn trong vi ệc ký hợp đồng với Đun-cơ, sự giúp đỡ đã thành công như vậy và đem lại cho tôi khả năng lần đầu t iên sau gần 10 năm tôi lại được bày tỏ ý kiến của mình với bạn đọc người Đức. Tôi đã gửi bản thảo cho Mác hôm thứ tư tuần trước và ngày thứ năm, chắc anh ấy đã gửi đi tiếp. Đầu đề thật đơn giản: "Pô và Ranh", Béc-lin, nhà xuất bản v.v. và v.v.. Cả Mác lẫn tôi đều cho rằng, vì tính chất đặc biệt của cuốn sách, tốt hơn là lúc đầu nên xuất bản khuyết danh, bởi vì tên tuổi của một tác giả thường dân, có thể, ở buổi đầu, chỉ có hại cho tác phẩm quân sự. Nếu cuốn sách ấy, như tôi hy vọng, sẽ thành công, thì nêu tên tác giả ra chẳng bao giờ muộn cả. Không cần mục lục, các phần được đánh dấu bằng con số. Tôi cũng không viết lời tựa nào cả.

Mác cho là sẽ được 4 tờ in. Tôi không tin như vậy, nhưng tất nhiên, điều đó phụ thuộc vào cỡ chữ in.

Còn về điều kiện thì tôi quyết định đồng ý được một nửa thực lãi; đồng thời; dĩ nhiên, phải dự tính trước việc nhận số lượng thông thường những bản không phải trả tiền, trong số đó đương nhiên bạn hã y lấ y một cuốn. Có t hể chuyển sổ sách ấ y đ ến đâ y

thông qua những người phát hành sách, nhưng tôi rất muốn được gửi ngay qua đường bưu điện cho tôi một cuốn (hoặc những tờ in thở). Có lẽ, tôi sẽ cho xuất bản cuốn sách này bằng tiếng Anh. Đối với việc dịch in ra tiếng Pháp thì nội dung ít phù hợp hơn và ngoài ra, còn rất khó sắp đặt nội dung ấy. Tuy vậy, cũng còn xem xem.

Việc in bản thảo của Mác1 * đến đâu rồi? Cho đến lúc nà y tôi biết được mới có một tờ đã in, mà bản thảo nằm ở Béc-lin hơn một tháng rồi cơ mà. Theo tôi, như vậy là quá chậm. Cần phải xuất bản được ít ra l à một hoặc hai cuốn cho hội chợ triển lãm ở Lai-pxích614 mà thời gian còn rất ít.

Dù đã hứa hẹn nhiều lần, Mác vẫn chưa gửi cho tôi cuốn "Hê- ra-clít"2* của bạn; tôi rất muốn đọc cuốn sách ấy, mặc dù tiếng Hy Lạp thì tôi đã quên khá nhiều và quên cả những khái niệm tư biện. Tôi cũng muốn đọc cả vở kị ch3 * của bạn mà tôi đã đọc được thông báo về nó. Dù rằng bạn là con người toàn diện, tôi cũng không nghĩ rằng bạn lại nghiên cứu cả lĩnh vực nà y.

Từ khi ở đây, tôi chủ yếu nghiên cứu các vấn đề quân sự và có lúc cũng đắm mình trong tình yêu xưa của mì nh - ngôn ngữ học so sánh. Nhưng khi đã suốt ngày làm công việc thương mại cao cả, thì trong lĩnh vực khoa học vô cùng rộng lớn như ngôn ngữ học, không thể nào thoát ra được khỏi khuôn khổ ki ểu làm việc tài tử thuần túy nhất, và nếu trước kia tôi nuôi một ý nghĩ táo bạo là soạn thảo cuốn ngữ pháp so sánh của các ngôn ngữ Xla-vơ, thì bây giờ tôi đã bỏ việc này từ lâu, đặc biệt là sau khi Mi-clô-sích61 5 đã thực hiện nhiệm vụ này thành công rực rỡ vậy.

1* 1*

C.Mác. "Góp phần phê phán khoa kinh tế - chính trị" 2*

Ph.Lát-xan. 'Hê-ra-clít khó hiểu xứ Ê-phê-dơ" 3*

746 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 16 THÁNG BA 1859 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 14 THÁNG BA 1859 747

373

Vậy, một lần nữa xin cám ơn bạn nhiều và xin gửi tới bạn lời chào chân thành của tôi.

Ph.Ă.

Công bố l ần đầu t rong cuốn sách F.Lassall e. "Nachgelassene Bri efe und Schriften". Bd.III, Stuttgart-Berlin, 1922

In theo bản viết tay Nguyên văn là t iếng Đức

29

MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN Ở BÉC-LIN Ở BÉC-LIN

Luâ n Đôn, 16 tháng Ba 1859 9, Graftonterrace, Maitlandpark,

Haverstockhill

Lát-xan thân mến!

Sáng tác1 * gần đây của bạn và bức thư kèm theo nó vẫn chưa tới, mà cũng còn lâu mới tới. Gửi qua người phát hành sách nhân có dịp thuận tiện t hì cũng na ná như bạn gửi sách cho tôi qua Pê- téc-bua, Cam-sát-ca và Bắc Mỹ.

1* 1*

Ph.Lát-xan. "Phran-txơ Phôn Dích-kinh-ghen"

Nếu chưa muộn, bạn hãy yêu cầu để trong bản thảo1 * mà tôi gửi cho bạn gần đây nhất được in câu: "tác giả giữ bản quyền phiên dịch". Nếu không thì mấ y anh chàng làm trò hề người Đức ở đây sẽ có thể làm hại cuốn sách ấy.

Do một số tình huống mà hôm nay tôi không thể nói tỉ mỉ (trong khi viết bức thư nà y cho bạn, tôi đồng thời cũng đọc để cho viết mộ bài tin bằng tiếng Anh2*), tôi quá khó khăn về mặt tiền nong. Bạn có thể thu xếp cho tôi một hợp đồng va y tiền ở Béc-lin kỳ hạn vài tuần lễ, sau này bạn có thể lấy tiền nhuận bút ở chỗ Đun-cơ để trả vào đó được không?

Hôm qua có một người từ Pa-ri đến thăm tôi, ý kiến của ông ta tôi rất coi trọng. Về chi ến tranh6 16 ông ta nói: "Mọi người ở Pa-ri đều nhất trí là chiến tranh s ẽ xảy ra". Ông ta dứt khoát theo quan điểm cho rằng nếu Bô-na-pác-tơ rút lui, thì sẽ bị sụp đổ và thậm chí, quân đội sẽ phản lại ông ta như đã từng xảy ra với hoàng đế Xu-lu-cơ. Thậm chí các nhà tư s ản Pa-ri, mặc dù khao khát hào bình, cũng đang cằn nhằn rằng Bô-na-pác-tơ không dũng cảm hơn Lu-i - Phi-líp.

Còn một đi ểm nữa, bạn đ ừng bỏ qua: nước Nga đang nhen nhóm cuộc chiến tranh và Pan-mớc-xtơn (bạn hãy xem dù chỉ là tờ "Times") đồng minh của nước Nga, Nga cũng đang làm tất cả để buộc Bô-na-pác-tơ phải tham chiếm. Thêm vào đó, ở đấy sắp sửa xẩ y ra sự tha y đổi nội các, và lúc đó chính Pan-mớc-xtơn sẽ có thể làm việc nà y617. Những hoạt động tổ chức ở đây để tỏ lòng kính trọng Pô-ê-ri-ô v.v., hoàn toàn xuất phát từ ôngấy. Ông ấy đã đặt bá tước S ếp-xbe-ri618, con rể của ông ấy đứng đầu các hoạt động đó với tư cách là "tổng biên tập" của các hoạt động đó.

1* 1*

Ph.Ăng-ghen. "Pô và Ranh" 2*

748 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 28 THÁNG BA 1859 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 28 THÁNG BA 1859 749

374

Cuối cùng, lúc này, tôi vẫn cứ nghĩ rằng chiến tranh, có lẽ, sẽ đem lại cho chúng ta một số cơ hội nào đó.

Gửi lời chào bạn.

C.M. của bạn

Nhân tiện xin nói thêm, xin bạn đừng quên khi bạn viết cho tôi về "công việc đã biết"1*, thì điều đó có lợi cho rất nhiều bạn đọc, trong số đó có rất đông người Đức. Tờ "Tribune" có tới gần 200 000 người đặt mua thường xuyên.

Công bố l ần đầu t rong cuốn sách F.Lassall e. "Nachgelassene Bri efe und Schriften". Bd.III, Stuttgart-Berlin, 1922

In theo bản viết tay Nguyên văn là t iếng Đức

30

MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN Ở BÉC-LIN Ở BÉC-LIN

Luâ n Đôn, 28 tháng Ba 1859 9, Graftonterrace, Maitlandpark,

Haverstockhill

Lát-xan thân mến!

Về thiếu thốn tài chính. Trước hết tôi xin cám ơn bạn về sự đồng ý của bạn. Tạm thời, trước hết, tôi thử làm một cách khác là đã viết thư cho mẹ tôi, xem bà có đồng ý cho tôi mượn tiền

1* 1*

- nghĩa là về tình hình ở Đức (xem tập này, tr.740).

khoảng hai tuần lễ hay không. Cũng còn chờ xem. Ở đây t ại Luân Đôn, hợp đồng vay tiền chỉ có thể thực hiện thông qua Ghéc-xten-béc. Nhưng ông nà y là người bảo trợ của Kin-ken và là một người ngốc nghếch, nhỏ nhen, dương dương tự đắc, tôi không để cho ông ta thoả mãn vì yêu cầu ông ta giúp đỡ, dù thậm chí chỉ là sự giúp đỡ thuần tuý mang tính hình thức.

Về Đun-cơ. Đến thứ tư (ngày kia) tôi mới nhận được có ba tờ in thử bản thảo1* nằm ở chỗ anh ta gần chín tuần lễ. Tôi mới nhận được có ba tờ in thử. Nói thẳng ra, tôi cảm thấ y Đun-cơ hối tiếc vì đã nhận làm việc này, cho nên anh ta mới tiến hành công việc nà y một cách kéo dài như Văn phòng Vê-xláp619. Nếu anh ta cứ tiếp tục công việc t heo kiểu này, thì đến lễ Phục si nh quyển sách cũng chưa ra đời được. Vì vậy, tôi lại gặp một t rở ngại khác. Tôi đang thương lượng với một người Anh về việc xuất bản tiếng Anh cuốn thứ nhất nà y, và điều đó tất nhiên phụ thuộc vào sự xuất hiện của cuốn xuất bản bằng tiếng Đức. Nhưng vì công việc ở Luân Đôn thường được tiến hành "hết tốc lực", nên anh chàng người Anh đã bắt đầu thiếu tin tưởng. Kiểu làm việc của người Đức hoàn toàn không thể nào hiểu nổi đối với người Anh.

Bạn sẽ thấy phần thứ nhất chưa chứa đựng chương cơ bản, cụ thể l à chương t hứ ba - về t ư bản. Tôi coi đi ều này l à hợp lý về lý do chính trị, vì đúng l à từ chương thứ ba mới bắt đầu trận chi ến đấu t hực sự, và t ôi cảm t hấy gây ra nỗi l o sợ nga y t ừ đầu l à khôn ngoan.

Về điện tín2 *. Tôi đồng ý đ ề nghị ấy. Công vi ệc không đơ n gi ản như bạn nghĩ đâu. Nhận ti n t ức k hôn g k hó, như ng để l àm

1* 1*

C.Mác. "Góp phần phê phán khoa kinh tế - chính trị" 2*

750 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 28 THÁNG BA 1859 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 28 THÁNG BA 1859 751

375

vi ệc ấy t ốn nhiều thì giờ. Tôi sẽ xếp đặt văn phòng của tôi ở gần sở giao dị ch (nơi đặt văn p hò ng những công t y đi ện tín, chuyển giao tin tức). Nhưng người em họ1* của bạn thì phải báo cho tôi biết: 1) cậu ấy muốn nhận diện bằng cách nào? Có ba công ty: công t y thứ nhất chuyển các bức điện qua Pháp, công t y thứ hai chuyển qua Ô-xten-đơ và công ty thứ ba chuyển qua An-véc- pen. Theo tôi, gửi qua Pháp chỉ những tin tức chẳng có gì phải lo ngại cơ quan kiểm duyệt của Pháp. Nói chung, đây là con đường ngắn nhất. 2) Cậu ấy muốn nhận được những tin tức ? Những tờ báo khác nhau có những ý kiến khác nhau về cái mà họ cho là quan trọng. 3) Cần đánh điện cho anh ấy bao lâu một lần? 4) Ngoài những tin tức của bạn ra, có cần cả những tin tức của Mỹ, nói ngắn gọn, tin tức ngoài châu Âu, hay không? Cậu ấy phải cho tôi biết chính xác tất cả những đi ều này, bởi vì trong vi ệc đánh điện tín, trước hết cần phải tránh mọi cái không cần thiết. 5) Cuối cùng, tôi phải bi ết tờ "Presse" thí ch nhận tin tức vào giờ nào (chí ít là ở Anh, các báo khác nhau có giờ nhận điện khác nhau vì phụ thuộc vào giờ xuất bản chúng). Trong trường hợp có những sự kiện đặc biệt, thì không nên xác định trước thời gian, nhưng đối với những bức điện thông thường thì có thể làm thế. Để nhận tin tức về thị trường chứng khoán, tôi sẽ có một nguồn cực kỳ tốt nhờ có Phrai-li-grát.

Về tờ "Presse"2*. Tôi cũng đồng ý với đề nghị ấy. Thứ nhất, vì khác với những l ần thương l ượng trước, người ta không đặt điều kiện cho tôi là tôi phải viết về một số nhà hoạt động chính trị. Tôi giữ một nguyên tắc tuyệt đối - không khi nào đồng ý với bất cứ điều kiện nào. Nhưng, dĩ nhiên, mỗi tờ báo có quyền đòi hỏi ở phóng vi ên một s ự lị ch t hi ệp. Th ứ hai, b ởi vì, t hời t hế đã

1* 1*

- Phrít-len-đơ 2*

Xem tập này, tr.533.

tha y đổi và bây giờ tôi cho rằng điều rất quan trọng là đảng ta phải chiếm lĩ nh trận đị a ở tất cả những nơi nào có thể được, thậm chí đôi khi chỉ để các đảng khác không chi ếm lĩnh những trận địa ấy. Hiện tại dĩ nhiên là cần sử dụng những trận địa này một cách thận trọng, nhưng quan trọng là phải đảm bảo ảnh hưởng của mì nh ở những điểm khác nhau cho thời điểm quyết đị nh. Các số báo "Presse" mà P hrít-len-đơ đã gửi đi cho tôi, theo lời bạn nói, thì tôi vẫn chưa nhận được, chắc là vì sai địa chỉ. Tuy nhiên, cần gửi ngay cho t ôi mấy số. Cần phải qua chính tờ báo mà xác định xem l à vi ết như thế nào, chứ không phải là viết cái gì cho bạn đọc ở Viên.

Về sự cộng tác của bạn với tờ "Presse". Tôi hoàn toàn tin rằng bạn cần phải viết các bài tin. Tất nhiên, đối với bạn, là một

người Phổ, có lẽ lúc này mà viết cho một tờ báo của Áo thực "không lịch sự" lắm. Nhưng về nguyên tắc, chúng ta phải, theo cách nói của Lu-the về thượng đế, "đánh một kẻ độc ác này bằng một kẻ độc ác khác"1* và sử dụng mọi cơ hội để gây rối loạn và góp phần làm phân hoá toàn bộ. Trước khi bắt đầu sự lộn xộn này, chính tôi sẽ không viết cho tờ "Presse", vả lại cũng sẽ không khuyên bạn viết. Nhưng quá trình kích động đã bắt đầu, và bây giờ mỗi người phải làm tất cả những gì mình có thể làm. Cần phải tiêm nọc độc vào tất cả những nơi cần thiết. Nếu chúng ta chỉ thoả mãn ở việc hợp tác với những tờ báo mà nói chung tán thành quan điểm của chúng ta, thì chúng ta lẽ ra phải hoãn mọi hoạt động của nhà báo. Có nên để cho cái gọi là "dư luận xã hội" bị nhồi nhét toàn thông tin của cánh phản cách mạ ng hay không?

Về tờ "Tribune". Tất nhiên là bạn hiểu tôi chưa đúng, nến bạn

1* 1*

752 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 28 THÁNG BA 1859 MÁC GỬI PHÉC-ĐI-NĂNG LÁT-XAN, 4 THÁNG TƯ 1859 753

376

cho rằng, tôi đòi hỏi để bạn được tính cùng với những người đặt mua báo "Tribune". Vấn đề là như thế nà y. Công việc của tôi ở tờ "Tribune", nói cho đúng ra, là viết các bài xã luận theo đề tài do tôi chọn. Ở đây nước Anh được dành vị trí đầu tiên, nước Pháp đứng hàng thứ hai. Một phần khá lớn các bài xã luận viết về các vấn đề kinh tế. Nhưng sau những biến đổi ở nước P hổ62 0, thỉnh thoảng tôi cũng đem lại cho mình sự thoả mãn bằng cách viết những tin tức "từ Béc-lin", vả lại mối liên hệ "bên trong" với tổ quốc của dòng họ Hô-hen-txô-léc đã cho tôi khả năng nhận định một cách hoàn toàn tin tưởng về tình hình ở nơi ấy. Trong số những người đặt mua báo "Tribune", có nhiều người Đức. Ngoài ra, các bài báo ấy còn được những tờ báo Đức - Mỹ in lại, mà những tờ báo này thì nhiều vô kể. Vì vậy, điều quan trọng là phải làm cho những bài báo mà tôi viết được coi là ngoại lệ "từ Béc-lin" mang màu sắc địa phương để tiếp tục ở Tân thế giới cuộc bút chiến của tôi với nhà nước Phổ. Mà để có màu sắc địa phương, nhất định phải có một số ít điều thêu dệt. Huống hồ chính lịch sử nước Phổ bây giờ lại chủ yếu gồm những câu chuyện thời sự bê bối. Hine illae lacrimae!1* Bức thư gần đây nhất của bạn giúp tôi rất nhiều về mặt này.

Gửi lời chào bạn.

C.M. của anh

P.S. Tôi vừa nhận được thư của người phát hành sách Nát-tơ ở Xi-ti báo tin bưu kiện bạn gửi đã tới nơi. Tôi đi lấy ngay hôm nay đây.

Việc in cuốn sách của Ăng-ghen2* đến đâu rồi? Tôi gửi nó đi ngày

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 29 phần 7 pptx (Trang 42 - 49)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(56 trang)