Dự định của chúng tôi thì rất lớn Trong thời gian tới, cùng ới các đồng

Một phần của tài liệu Về dạy học Sử địa phương & Lịch sử Đắk Lắk (Trang 59 - 74)

III. PHẦN KẾT LUẬN

v Dự định của chúng tôi thì rất lớn Trong thời gian tới, cùng ới các đồng

nghiệp và sự chỉ đạo của các cơ quan chuyên môn và chức năng trên cơ sở điều kiện cho phép, chúng tôi sẽ xây dựng một đề tài “ Hướng dẫn giảng dạy phần

lịch sử địa phương ở các trường THCS tỉnh DakLak” và tập giáo án giới thiệu. Tại thời điểm này, chúng tôi tạm bằng lòng và dừng lại trong khuôn khổ đề tài trên. Để hoàn thành được công trình này, một lần nữa chúng tôi xin chân thành cảm ơn các đồng nghiệp: thạc sỹ Lê Xuân Diệu, thạc sỹ Lê Hải Thanh, cử nhân Lê Xuân Mợi cùng với các đồng nghiệp, bạn bè khác đã gợi ý, góp ý và giúp đỡ chúng tôi. Chắc chắn không tránh khỏi những hạn chế, kính mong các bạn bè, đồng nghiệp góp ý chân thành để chúng tôi hoàn thiện hơn.

Xin chân thành cảm ơn.

PHỤ LỤC

Phần phụ lục này chúng tôi đã có dịp giới thiệu ở đề tài năm trước. Tuy nhiên, theo chúng tôi, đây là những tư liệu bổ ích, vừa có giá trị sử dụng cao vừa mang tính phổ thông mà chúng tôi đã thu thập từ nhiều nguồn, tập hợp lại để làm tư liệu sử dụng. Vì ý nghĩa đó, năm nay chúng tôi vẫn tiếp tục giới thiệu để bạn đọc, nhất là những thầy cô vùng xa có tài liệu sử dụng

F Năm 1899, thực hiện chính sách bình định Cao Nguyên, Tổng thống Pháp cử viên cai Bu-rơ-goa (Bourgeois) từ phía bắc theo sông Mê-công rẽ vào sông Sêrêpôk đến vùng đất Buôn Đôn, chọn nơi này làm đại lý, với mục đích làm thí điểm trong cuộc bình định Cao Nguyên Trung phần. (Tại đây, Bu-rơ-goa chọn

một số tù trưởng sơn cước làm cố vấn, đó là Phét Lasa và Y Thu Knul (Khun Zu Nốp) người M’nông-Lào, coi họ là những cộng sự trung thành của các viên khâm sứ ở Dak Lak) Tuy vậy, việc làm này đã gặp phải sự kháng cự quyết

liệt của đồng bào nơi đây. Bu-rơ-goa không tài nào mở rộng được vùng đất cai trị của mình mà còn bị mất uy tín với nhân dân bản địa.

Ngày 22/12/1904, thực dân Pháp chuyển đại lý từ Buôn Đôn về Buôn Ma Thuột và chọn nơi này làm thủ phủ của Cao nguyên Dak Dak (thuộc tỉnh Kon Tum), và giao cho triều đình Việt Nam phối hợp với người Pháp để cai quản.

Ngày 02/7/1923, toàn quyền Đông Dương ban hành nghị định tách phần đất Dak Lak ra khỏi KonTum và thành lập tỉnh riêng. Lúc mới thành lập, Dak Lak chưa có huyện, tổng mà chỉ có đơn vị làng dựa theo các buôn có sẵn của các dân tộc bản địa, như Ê đê có 151 làng, M’nông có 117 làng, Gia rai có 11 làng, Bih có 24 làng, M’dhur có 120 làng…

Năm 1931, Pháp tiến hành một cuộc cải cách hành chính toàn Đông Dương. Địa bàn của tỉnh Dak Lak được chia làm 5 quận (Buôn Ma Thuột, Buôn Hồ,

Dak Song, Lak và M’drăk) gồm 440 làng. Tỉnh lỵ đóng tại Buôn Ma Thuột. Từ

đó cho đến Cách mạng tháng Tám và suốt 9 năm kháng chiến chống thực dân Pháp, về mặt hành chính, nhìn chung, trên địa bàn toàn tỉnh Dak Lak không có những thay đổi lớn. Ngày 15/ 10 /1950, Bảo Đại ban

hành đạo dụ số 6, đặt các tỉnh Cao nguyên, trong đó có Dak Lak làm Hoàng triều Cương thổ, có quy chế cai trị riêng.

Sau Hiệp định Genève, chính quyền Ngô Đình Diệm huỷ bỏ quy chế Hoàng triều Cương thổ và đặt tỉnh Dak Lak cũng như các tỉnh khác thuộc Cao nguyên Trung phần của “Việt Nam Cộng hoà”. Nghị định số 158 BNV/NĐ ngày 08/8/1957 chuyển đổi thị trấn Buôn Ma Thuột thành xã Lạc Giao thuộc quận Buôn Ma Thuột. Nghị định số 356 BNV/NĐ ngày 2/7/1958 ấn định các đơn vị hành chính của tỉnh Dak Lak gồm 5 quận, 21 tổng, 77 xã. Riêng Buôn Ma Thuột có các tổng Ea Tam (10 xã), Cư Keh (4 xã), Cư Ewi (6 xã), Drai Sáp (5 xã).

Ngày 20/12/1963, chính quyền Sài Gòn ban hành nghị định số 262 BNV/HC/NĐ thành lập thêm một quận mới của tỉnh Dak Lak, lấy tên là quận Phước An. Lúc bấy giờ Dak Lak gồm có 4 quận: Buôn Ma Thuột, Buôn Hồ, Lạc Thiện, Phước An. Quận Buôn Ma Thuột không còn tổng nữa, có các xã: Cư Ebu Math, Cư Edru Math, Cư Kphong Math, Cư M’gar Math, Cư Ming Math, Cuôr Dang Math, Chi Lăng, Đạt Lý, Ea Ana Math, Ea Emaih Math, Ea Hbong Math, Ea Hding Maath, Ea Net Math, Ea Kwang Math, Ea Madong Math, Ea Mdhar Math, Ea Kmat Math, Ea Knir Maath, Ea Ktur Math, Ea Pac Math, Ea Bour Math, Kmrong Prông Math, Lạc Giao, Quảng Nhiêu, Tân Điền, Thọ Thành.

Sau ngày giải phóng hoàn toàn miền Nam (30/4/1975), chính quyền Cách mạng đã sắp xếp lại địa bàn hành chính của Dak Lak gồm 5 huyện và 1 thị xã: Krông Buk, Krông Păc, Dak Mil, Dak Nông, Lak, thị xã Buôn Ma Thuột.

Ngày 21/1/1995, Chính phủ ban hành Nghị định số 08-NĐ/CP, chuyển thị xã Buôn Ma Thuột thành thành phố trực thuộc tỉnh Dak Lak, lập thêm hai phường mới, chuyển 3 xã qua huyện Ea Súp, 3 xã khác qua huyện Cư Jút, 1 xã về huyện Krông Păc, Nghị định số 71/CP ngày 18/11/1996 của Chính phủ cho phép việc thành lập thêm 4 phường mới thuộc thành phố Buôn Ma Thuột. Như thế, trên địa bàn thành phố Buôn Ma Thuột tính từ thời điểm này có 18 phường, xã.

người, 44 dân tộc anh em, được phân bố trên 18 huyện, 1 thành phố, đó là: Buôn Ma Thuột, Huyện M’drăc, Ea Kar, Krông Păc, Krông Bông, Lak, Ea H’leo, Krông Năng, Krông Buk, Cư M’gar, Buôn Đôn, Ea Súp, Krông Ana, Cư Jút, Krông Nô, Dak Mil, Dak Song, Dak Nông, Dak R’lấp.

FHuyền thoại về Hồ Lak:

Đã từ lâu lắm rồi, thanh niên và dân làng đi săn, săn được nhiều thú rừng họ cùng nhau ăn uống, nghỉ ngơi và chia thuốc hút, nhưng không có ai có lửa. Y Biên là một chàng trai nhanh nhẹn, khoẻ mạnh đã tìm cách làm ra lửa để hút thuốc. Thấy vậy, mọi người thách nhau: Y Biên làm ra lửa, vậy đố ai làm cháy được nước?

Mọi người ồ lên: Làm sao mà cháy được nước?…

Dân làng nói như vậy, nhưng hai thanh niên Y Lắc và Y Liêng đã làm cho nước cháy được. Dân làng bắt đầu lo sợ vì không còn nước để uống như ngày xưa nữa. Từ đó họ phải uống nước sương, và bắt Y Lắc, Y Liêng phải làm nô lệ cho dân làng.

Vì không quen làm nô lệ cho dân làng nên hai người bàn việc trốn đi. Đang lúc nằm ngủ trên tảng đá to, Lắc và Liêng đã được Giàng đến mách bảo:

-Ơ các con “Nếu các con biết chặt cây m’ô thì có nước trong đó để uống các con ạ!”

Được Giàng mách bảo, hai chàng thức dậy vội vã đi tìm cây m’ô. Chặt một cây, chặt hai cây đã có nước, chặt ba cây thấy bên trong có một chú lươn. Y Lắc và Y Liêng mừng lắm bèn đem nước và lươn về nuôi, và họ không còn muốn bỏ buôn làng đi nữa. Ơ một ngày, một đêm, tới chiều con lươn đã lớn. Lươn ở nồi đất, nồi đất chật, ở nồi đồng, nồi đồng cũng không chứa nổi. Cuối cùng Lắc và Liêng phải đào sâu dưới đất làm chỗ ở cho lươn. Con lươn ngày càng to, nước trong nhà mỗi ngày một nhiều. Sợ nước tràn ra ngoài, Y Lắc và Y Liêng càng đào rộng và sâu mãi. Khi đã được nhiều nước, hai chàng không nói

cho ai hay, dân làng cũng không ai hay.

Một lần do mải chơi với con lươn nên có con chó đến ăn vụng cơm của hai chàng. Nhờ vậy, dân làng mới biết rõ Lắc và Liêng đã có nhiều nước, nấu được nhiều cơm, nên họ mừng lắm. Để có được nước, dân làng đổi hết nồi đồng, nồi đất, đổi hết chiêng ché cho Lắc và Liêng nên hai chàng bỗng trở nên giàu có. Họ được trả tự do, và hồ nước đã trở thành của chung, không ai còn phải đổi chác gì nữa.

Con lươn của Lắc và Liêng mỗi ngày một lớn nên chỗ ở của nó ngày càng trở nên chật chội. Một hôm lươn bảo với hai chàng trai: “Hãy làm cho tôi hai cái sừng sắt cắm vào đầu tôi”. Hai chàng trai cùng họp với dân làng nhưng chẳng ai làm ra vật bằng sắt được, chỉ có Y Biên, kẻ làm ra lửa nên nung được sắt. Con lươn nhờ có sừng nên làm cho chỗ ở ngày càng rộng hơn.

Chỗ ấy ngày nay là hồ Lak xinh đẹp và giàu có, trong xanh như chiếc gương soi xinh xắn cho mọi người đến du ngoạn và nghỉ ngơi.

FDray H’Linh: (Thác nước mang tên nàng H’linh)

Chuyện xưa kể lại rằng: tại một buôn làng Ê đê có đôi trai gái yêu nhau say đắm. Chàng trai tên là Dam Yông, tuy nghèo khó nhưng siêng năng, dũng cảm. Nàng H’Linh xinh đẹp có bờ tóc dài chấm gót như dòng suối chảy, tính tình nết na, hiền hậu. Nhưng tình yêu của họ đã không vượt qua được phong tục có tự ngàn đời do cả hai đều nghèo, không đủ trâu bò để mời làng, không có nhiều ché rượu để cúng làng xin làm đám cưới.

Thế rồi, dưới bóng cây Kơnia đầu làng, Dam Yông đã chia tay H’Linh để quyết chí ra đi tìm cách làm lụng ra nhiều của cải để trở vể cưới nàng H’Linh. Nàng H’Linh đã chảy không biết bao nhiêu dòng nước mắt trong ngày tiễn biệt.

Một, hai, ba mùa làm rẫy, họ vẫn biệt tin nhau. Bao nhiều lần bồ câu núi bay đi bay về, mà tin chàng Dam Yông vẫn mãi biệt tăm. H’Linh vẫn ngóng trông với nỗi nhớ khắc khoải và thất vọng.

Nàng cất bước ra đi để tìm chàng nơi xa. Hết núi cao, sông sâu, buôn xa, vượt qua hàng ngàn con suối nhưng vẫn không thấy bóng Dam Yông. Bóng ông mặt trời, tiếng vọng của rừng in bóng, vọng lời gọi của H’Linh. Khi đến một dòng sông lớn, nàng cất tiếng gọi tên chàng trong thất vọng, và đã gieo mình xuống dòng sông ấy.

Chàng Dam Yông, sau bao lần đi khắp buôn này, làng nọ, bao lần nương rẫy bị thất bại, bao mùa rẫy đi qua mà của cải cải cũng chẳng có là bao. Chàng trở về buôn cũ thì được tin nàng đã đi tìm chàng. Chàng chạy đi khắp nơi rừng sâu, núi cao, nhưng vẫn không gặp được nàng. Cuối cùng, chàng cũng đến được bờ sông, nơi nàng đã gieo mình. Tiếng gọi của chàng vọng trong lòng sông, lời suối, nhưng dòng sông vẫn ào ào tuôn trôi. Chạng đã gieo mình xuống dòng sông ấy. Họ đã tron nghĩa thuỷ chung, kết nên một tình yêu đẹp làm rung động lòng người. Chỗ ấy ngày nay gọi là thác Dray H’Linh, trên dòng sông Sêrêpôk. Một công trình thuỷ điện mang tên mối tình chung thuỷ, một tình yêu bất tử đã được xây dựng tại đây, tạo nên dòng điện thắp sáng cho mọi buôn làng.

FDray-Sáp (Thác Khói):

Là một ngon thác cao vút, nước từ trên cao đỏ xuống tạo nên làn sương khói kỳ ảo giữa những làn nước. Truyền thuyết về Dray Sáp được kể như sau: Có một cô gái tên là Hơ Mi vẫn ngày ngày đi làm rẫy. Nàng và một chàng trai của buôn làng hàng ngày bên nhau. Một hôm, trong lúc họ đang ngồi nghỉ trên một hòn đá, bỗng thấy một con quái vật đầu to như quả núi, mắt lớn tựa nồi đồng, râu dài, răng nhọn, toàn thân có vảy lấp lánh như bạc hiện ra trên bầu trời rồi bất ngờ nó sà xuống đất. Chiếc vòi của con quái vật cắm sâu vào đất. Bỗng một cột nước lớn từ dưới đất phun lên. Con quái vật xòe đôi cánh lớn lượn mấy vòng, rồi phun nước tạo thành những đám mưa dữ dội và bay đi mất. Cô gái sau giây phút khiếp đảm, giờ đã tan biến trong lớp mây mù. Chàng trai thì đã biến thành một gốc cây lớn, cắm sâu vào ghềnh đá. Chỗ ấy ngày nay là một dòng thác lớn cách thành phố Buôn Ma Thuột 30 cây số, gọi là thác Khói, tiếng Ê đê

là Dray Sáp.

FKrông Buk-Dòng sông mái tóc

Krông nghĩa là sông, Buk là tóc. Ngày nay, nó trở thành tên gọi của một huyện lỵ ở Dak Lak. Chuyện kể rằng: ngày xưa có H’Rinh và H’Rao là hai cô gái xinh đẹp nổi tiếng trong vùng. Thân thể của H'Rinh đúc bằng vàng, thân thể của H'Rao đúc bằng bạc. Mọi người đứng trước hai cô gái như đứng trước bông hoa pơ lang, ngắm nhìn mãi không chán. Nhìn đằng trước thấy dễ nhớ, nhìn đằng sau thấy dễ thương. Các chàng trai đều mơ ước, được cùng ăn chung mâm, được ở cùng nhà, được cùng chung chăn gối với họ.

Chiều chiều, hai nàng rủ nhau ra bến nước, ra bờ suối hái rau, bắt cá, hát múa, vui đùa. Một hôm H'Rinh và H'Rao tưởng thấy mắt mình như mờ đi, bởi ngay trên mặt nước một chàng trai như đúc từ ánh trăng đã hiện lên ở đó, rồi lên bờ ngồi câu cá. Chung quanh chàng hoa nở thơm ngát, chim hót vang lừng. Trong giây phút đó, cả đôi bên đều sững sờ. Chàng trai đã cùng hai cô gái ngồi nói chuyện với nhau. Họ đã làm quen nhau như vậy.

Trời tối lúc nào họ cũng không hay. Những câu chuyện thơm như hoa trái, nhiều như suối nguồn cứ tuôn mãi như không bao giờ dứt được. Họ thấy có tình yêu rạo rực trong người.

Qua nhiều tháng, nhiều ngày, khi hai nàng H'Rinh, H'Rao mới biết tên chàng trai là Y Krông, con của thần nước. Hai thế giới khác biệt như chim trời, cá nước. Họ buồn lắm, Thần bến nước cũng không cho họ thấy nhau. Sau bảy lần thương, chín lần nhớ, nước mắt chảy tràn, họ đành phải chia tay nhau.

Chàng trai Y Krông được hai cô gái cắt nửa mái tóc của mình để làm kỉ niệm. Y Krông nắm lấy lọn tóc nhảy xuống dòng nước xiết để về với quê hương thần nước. Hai nàng H'Rinh, H'Rao về nhà, ăn hạt cơm không vô bụng, nước mắt cứ như từ trong hang đá tuôn trào. Bảy đêm không ngủ, bảy ngày không ăn, H'Rinh chết hoá thành hoa sen trắng, H'Rao chết hoá thành rau dezamea-tang

mọc dọc bờ suối để mong có ngày gặp lại chàng trai Y Krông. Đến nay vùng đất đó mang tên Krông Buk.

FBuôn Ma Thuột-Vùng đất được phát hiện từ công cụ

Người ta kể rằng: xưa kia vùng đất này còn hoang sơ lắm, chỉ có dăm ba ngôi làng của đồng bào Ê đê sinh sống. Nhưng họ cũng chẳng được yên bởi những cuộc xâm lược chinh plục lẫn nhau giữa các nước láng giềng. Ngày đó, ở một làng Ê đê Kpă có một gia đình ngày ngày lên nương. Những lúc rảnh rỗi, chú bé tên là Thuột thường men theo bờ suối nhỏ dạo chơi. Một lần, chú phát hiện được một con dao cạnh bờ suối. Chuyện tìm được con dao quý, làm được nông cụ tốt, khiến cho mọi người tụ tập đến sinh sống tại vùng đất này ngày càng nhiều. Năm 1904 Buôn Ma Thuột được Pháp đặt làm Đại lý hành chính. Ama là cha, Thuột là tên con.

FKrông Nô (Krông là sông, Nô-đực)

Đó là địa danh của một vùng đất mà nay cũng đã trở thành một huyện của tỉnh Dak Lak. Đó cũng là tên một con sông. Có lẽ xuất phát từ câu chuyện cổ tích được lưu truyền lại ở vùng này: Chuyện 7 anh em nhà Krông Pha kể rằng: xưa kia có một cô gái Ê đê khoẻ mạnh và xinh đẹp. Cô gái đi rừng khát nước, liền cầm dao chặt bảy ống nứa, trong đó mỗi ống chỉ có một ngụm nước uống. Về nhà cô gái có mang và sinh được 7 chàng trai kì lạ. Mới lọt lòng họ đã to lớn như những chàng dũng sĩ. Bảy người nhảy qua 7 ngọn núi, 7 con sông xong mới chịu về để mẹ cắt rốn.

Sau đó các chàng trai dùng chân đạp xuống đất cho phun nước lên để uống, dùng đôi bàn tay của mình để rung cho quả rụng xuống để ăn. Bảy anh em Krông Pha đã lập được nhiều chiến công to lớn, trừ được hạn hán, dẹp được lũ lụt, diệt trừ lũ mtao độc ác để cứu sống các cô gái xinh đẹp và bảo vệ cuộc sống của cộng đồng.

Một phần của tài liệu Về dạy học Sử địa phương & Lịch sử Đắk Lắk (Trang 59 - 74)

w