Câi tín Jobs gợi ngay cho người ta nghĩ đến ông lăcon người của công việc (trong tiếng Anh Job lăcôn g việc). Thực tế, trong suốt những năm ở Apple,Jobs cho biết đê dănh “150%” thời gian vă sức lực củaô ng văo công ty. Nhưng Jobs còn mối quan
tđm lớn lă “những gia đình” của mình. Vă đó cũng lă những cđu chuyện cảm động về một “Steve Jobs” khâc.
Như đê biết, Jobs lă kết quả của mối tình lêngmạn giữa Abdulfattah John Jandali, một giâo sưchính t rị học gốc Syria vă Joanne Carole Schieble,một nữ sinh viín chưa tốt nghiệp đại học. Vì thế, họbuộc ph ải mang Steve Jobs đi cho với điều kiệnngười nhận nuôi phải tốt nghiệp đại học.
Từ khi còn lă một thanh niín mới lớn, ông thỉnhthoảng cố gắng tìm kiếm nguồn gốc gia đình củamìn h. Ở tuổi 27, gần như tuyệt vọng thì ông tìmđược đứa em gâi của mình. Thì ra, em gâi ông lănhă tiểu t huyết Mona Simpson, người đê viết cuốnsâch “Một gê đâng yíu” về một nhă doanh nghiệpở thung lũ ng Silicon có nhiều điểm rất giống vớiSteve Jobs. Sau khi họ gặp nhau, thường xuyín ghĩthăm cô ở Manhattan, nơi cô sinh sống trong
một căn hộ. Jobs chỉ nói:
“Chúng tôi lă gia đình. Côấy lă một trong những người bạn thđn nhất của tôitrín thế giới. Cứ hai ng ăy một lần, tôi gọi vă trò chuyệnvới cô ấy”. Trong nhiều năm, cả hai vẫn giấu tình cảm của mình. Rồi, nă m 1986, George Plimpton, người măSimpson đê lăm việc ở tờ The Paris Rewiew, tổ chức mộtbuổi tiệc cho cuốn tiểu thuyết đầu tiín của cô“Anywhere but Here”. Simpson đến với mẹ, bă Joanne vă Steve J obs. Amanda Urban, đại diện tâc quyền củaSimpson, kể lại. “Tôi đê biết Mona đúng lúc năy. Cô đêtừng nói cô có một người anh trai lăm trong ngănhcông nghiệp mây tín h. Nhưng buổi tiệc đó lă lần đầutiín tôi biết anh trai của cô lă Steve Jobs”.
Simpson vă Jobs từ chối bình luận hoăn cảnh đêkhiến cha mẹ ruột của ông phải mang Steve đem cholăm con nuôi. Khi ông mới sinh, cha mẹ ông
chưa kếthôn. Họ đê kết hôn lúc Mona chăo đời khoảng hai nămsau đó. Theo lời giới thiệu trín một tạ p chí văn học, cô lớn lín ở Geen Bay, Wisconsin, cha cô lă một giâo sư chính trị học còn mẹ cô lă b âc sĩ chuyín khoa sửa câc tật về nói. Những tiểu thuyết của Simpson hướngcông chúng về những ng ười mẹ lập dị vă sự thiếu thốn tình cảm của những người bố (cuốn sâch thứ haicó tín The Lost Fath er, tạm dịch: Mất Cha), cha mẹ cô lythđn khi cô 10 tuổi vă cô chuyển tới Los Angeles sống với mẹ trong thời mới lớn. Jobs không nói gì
về người cha ruột của
mình, nhưng ông nói rằngông vẫn thđn thiện với bă Joanne Simpson vă mờibă đoăn tụ với gia đình củ a ông. (Bă từ chối bìnhluận băi bâo năy). Ông có vẻ biết ơn quyết định
sinh vă mang ông đem cho của bă khi xưa.
Ôngnói: “Chưa từng có bất kỳ sự mđu thuẫn năo giữachúng tôi”.
Tuy vậy, ông vẫn giữ xâc nhận rằng Paul văClara Jobs lă cha mẹ thật sự của ông. Ông tuyín bốmạ nh mẽ “Họ lă cha mẹ tôi”. Được đem cho khi cònlă một đứa trẻ, Jobs được nuôi dạy trong một giađình t rung lưu ở Los Altos bởi bă Clare, một nhđnviín kế toân vă Paul Jobs, một thợ mây cho mộtcông ty ch ế tạo tia laser (cả hai đều đê chết). Stevenhớ Paul lă một “đôi tay thiín tăi”. Ông mua mộtchiếc xe quâ đ ât khoảng 50 đôla, sửa chữa lại nó
rồi bân cho sinh viín kiếm tiền lêi. Jobs nói: “Đó lătiền học đại học của tôi”. Ông hẳn nhiín lă gần gũivới cha nuôi mình. Hỏi về những điều ông muốntruyền cho những đứa con của mình, Jobs trả lời:“Chỉ mu ốn trở thănh một người cha tốt với chúngnhư cha tôi. Tôi nghĩ về điều đó mỗi ngăy trong đờimình.”
Gia đình lớn thứ ba của ông chính lă gia đình hiện tại của ông với cô vợ Laurene cùng ba đứa con. Đ ócũng lă kết quả của một mối tình lêng mạn, bắt đầutừ năm 1990. Khi đó, khi Laurene đang thực tập tạ itrường kinh doanh Stanford. Jobs đến
nói chuyện với lớp vă ngồi cạnh cô. Họ trao đổisố
điện thoại với nhau. Theo chương trình, Jobs sẽ cómột buổi ăn băn chuyện kinh doanh trong chươn g trình văo buổi tối. Nhưng dường như cuộc gặp gỡ ngắn ngủiở lớp học với Laurene đê khiến ông p hải cđn nhắc cónín “tuđn thủ” chương trình không.
Ông kể lại: “Tôiđang ở bêi xe, với chiếc chìa khóa trong xe hơi vă tôi tựnghĩ, nếu đđy lă buổi tối cuối cù ng của tôi trín Trâi đất,tôi sẽ dănh nó cho cuộc họp băn chuyện lăm ăn hay lăvới người phụ nữ năy? Tôi chạy xe qua bêi đậu xe, hỏicô liệu cô có muốn ăn tối với tôi. Cô trả lời có, chúng tôiđi bộ văo thănh phố vă mêi mêi bín nhau kể từ đó”. Tấtcả những gì về cuộc tình năy chỉ có thế vì không
nhưnhiều nhđn vật nổi tiếng khâc, những thông tin về đờitư của Steve Jobs không được tiết lộ nhiều bở i ông khâ “cảnh giâc” với giới truyền thông. Dù vậy, tổng hợplại câc nguồn tư liệu, người ta vẫn thấy ở ông, một tình yíu mênh liệt dănh cho người vợ chính thức củamình. Trong băi phât biểu với sinh vi ín Đại học Stanford năm
2005, ông dănh những lời “có cânh nhất” khinhắc đến vợ, cho rằng bă lă một người phụ nữ tuyệt vời. Tình yíu của người phụ nữ năy đê giúp ông cóthím động lực để vượt qua những thất bại tro ng thờigian ông bị sa thải khỏi Apple. Ngăy
18.3.1991, hai người kết hôn vă có với nhau ba đứacon. Họ chính lă nguyín nhđn khiến Jobs tạm gâcnhững công việc vă dănh thời gian nhiều hơn
Ông luôn dănh những tình cảm hết sức mênh liệtcho những người con của mình. Một băi bâo đăng trín tờ New York Time năm 1997 đê miíu tả mộtbuổi chiều trong khu nhă của Jobs ở Palo Ato lă đầyắp tiếng trẻ con vă không khí gia đình. Đứa con
trai thứ của ông đang trỉo cđy trước sđn dưới sựtrông nom của người bảo
mẫu. Ông ngồi cùng vớiđứa con gâi út trín băn ăn trong nhă bếp vớinhững loại trâi cđy mă cả hai đều thích. Không khísinh hoạt ấm cúng ấy
vẫn còn được duy trì chođến hôm nay dù công việc điều hănh Apple đê tiíutốn của ông khoảng thời gi an không nhỏ chút năo.Họ cũng xuất hiện trong những băi thuyết trình,những buổi giới thiệu sản phẩm của ông. Đơn cửnhư khi công bố Kho nhạc trực tuyến iTunes năm
2003, ông đê kết thúc băi thuyết trình bằng việcmời John Mayor, một ca sĩ nổi tiếng lín sđn khấu,trì nh băy ca khúc đê từng giúp anh đoạt giảiGrammy, Daughters (Những cô con gâi) mă trong đócó nhữ ng lời cực kỳ chđn thănh. “Những người bố,đối với con gâi, bao giờ cũng tốt. Con gâi sẽ yíunhư bố đê t ừng yíu con”. Đó chính xâc lă nhữnggì đê biểu hiện với những người con của mình.
Ông cũng dănh tình cảm đặc biệt cho người con gâiriíng Lisa Brennan - Jobs mă ban đầu ông đê khôn gthừa nhận. Khi đó cũng chính lă lúc ông đanghoăn toăn mải mí văo việc bắt đầu cuộc câchmạng mây tính. Thế lă, cô sống với mẹ mình, người phụ nữ Jobs không bao giờ kết hôn. Nhưng
sau đó, Lisa lại trở thănh câi tín một dự ân vĩ đại củaSteve Jobs, điều khiến tất cả mọi người phải b ất ngờ.Thậm chí, nhiều nhđn viín Apple còn thi với nhau xemtại sao Steve Jobs quyết định chọn tín đó cho dự ân mây tính đầu tiín do ông lăm trưởng nhóm thiết kế. Ông đêdănh cho dự ân năy một niềm sa y mí lớn lao, bất chấpphải trở thănh “một kẻ đơn độc” trong Apple. Tất nhiín, ngoăi mục tiíu tạo ra một sản phẩm thú vị với giao diệnđồ họa
người dùng được cho lă mở ra cuộc câch mạngtrong ngănh mây tính thì có lẽ, chính tình
thương yíu sđu sắc dănh cho con cũng lă lý do khiến ông theođuổi dự ân với sự quyết tđm cao độ đế n như vậy. Vă chodù không thănh công về mặt thương mại nhưng ít ra, nócũng lă một hănh động để mọ i người có thể ngầm hiểurằng, trong trâi tim ông lúc đó có đứa con gâi mình măvì lý do vì đó, ông chưa thể thừa nhận. Có lẽ lă vì Apple,tình yíu đầu tiín của ông. Nhưng một khi tình yíu đầutiín bị “phản bội” người ta sẽ tìm đến những tình cảmchđn thănh hơn. Steve Jobs không lă ngoại lệ. Cuốicùng, ông cũng đê “theo tiếng gọi con tim”, thừa nhậnLisa Brennan Jobs lă con lúc cô lín 7 tuổi. Từ đó, Lisasống cùn g với trong ông suốt thời mới lớn của mình.