... “Nghiên cứu về dịch thống kê dựa vào cụm từ và thử nghiệm với cặp ngônngữAnh – Việt . 15 CHƯƠNG 3 – ÁP DỤNG MÔ HÌNH DỊCH DỰA VÀO CỤM TỪ CHO NGÔNNGỮANH – VIỆT 3.1. Phầnmềm mã nguồn ... hình ngôn ngữ, mô hình dịch và quá trình giải mã 3.2.1. Mô hình ngônngữ Trước khi xây dựng mô hình ngônngữ (language model), ngữ liệu đầu vào của quá trình này là tệp tin đơn ngữ của ngônngữ ... của hệ dịch máy 1.2. Dịch máy thống kê là gì? 1.2.1. Tổng quan về dịch thống kê Mục tiêu là dịch một văn bản từ ngônngữ nguồn sang ngônngữ đích. Chúng ta có câu văn bản trong ngônngữ nguồn...
... học13Thành phần không gian màu HSI gồm có ba phần: Hue được định nghĩa cógiá trị 0-2Π , mang thông tin về màu sắc. Saturation có giá trị 0-1, mang giátrị về độ thuần khiết của thành phần Hue. ... đường biên củahìnhdạng 382.3. So khớpvới ảnh phát họa 40PHẦN 3 CÀI ĐẶT VÀ KẾT QUẢ THỬ NGHIỆMChương 1:Cài đặt 441. Chương trình 452. Phần Màu sắc 46 Khoa CNTT - ÐH KHTN TP.HCMKhoa CNTT ... sắctrở nên thông dụng: Chúng ta có các thiết bị như máy quay phim màu, thiếtbị chiếu màu và những phầnmềm xử lý ảnh màu. Máy móc có thể dùng màusắc cho những mục đích như là con người. Đặc biệt,...
... major decision-marketing units whose actions are coordinated exchange.He thong thi truong canh tranh chua dung trong no 2 yeu to quyet dinh cua thi truong ma hoat dong cua no co moi tuong ho: ... sell to households. Thu nhat, do la cac doanh nghiep, no mua cac nguon luc tu cac ho gia dinh va che bien (chuyen doi) nhung nguon luc dau vao thanh cac san pham va dich vu dau ra ban lai ... them.Thu hai,la cac ho gia dinh, ho so huu va ban cac nguon luc cho cac doanh nghiep va mua san pham dau ra tu ho (cac doanh nghiep)The two kinds of market relations, as well as the two basic...
... cây hai lá mầm , các đỉnh dưới, là tế bào trên cùng của dây phôi , khác biệt để tạo thành một phần của chóp gốc. tế bào thực vật cũng có thể được gây ra để tạo thành phôi trong nuôi cấy mô ... new buds on stems.[6] mô phôi được tạo thành từ sự phát triển tích cực của các tế bào và thuật ngữ này thường được sử dụng để mô tả sự hình thành ban đầu của mô trong giai đoạn đầu tiên của...
... THUẬT NGỮANH - VIỆT 85 BẢNG ĐỐI CHIẾU CÁC THUẬT NGỮVIỆT - ANH 87 TÀI LIỆU THAM KHẢO 89 Canh lề văn bản song ngữ và ứng dụng giải quyếtnhững trường hợp đặc thù của ngônngữAnh – Việt GVHD: ... Canh lề văn bản song ngữ và ứng dụng giải quyếtnhững trường hợp đặc thù của ngônngữAnh – Việt GVHD: PGS., TS. Phan Thị Tươi HV: Lê Ngọc SơnBẢNG ĐỐI CHIẾU CÁC THUẬT NGỮVIỆT - ANH Thuật ngữ ... 66 Canh lề văn bản song ngữ và ứng dụng giải quyếtnhững trường hợp đặc thù của ngônngữAnh – Việt GVHD: PGS., TS. Phan Thị Tươi HV: Lê Ngọc SơnBlock Văn bản tiếng Anh Văn bản tiếng Việt Canh...
... THUẬT NGỮANH - VIỆT 85 BẢNG ĐỐI CHIẾU CÁC THUẬT NGỮVIỆT - ANH 87 TÀI LIỆU THAM KHẢO 89 Canh lề văn bản song ngữ và ứng dụng giải quyếtnhững trường hợp đặc thù của ngônngữAnh – Việt GVHD: ... trình canh lề văn bản song ngữ Anh- Việt - Phụ lục B: Cài đặt và phục hồi Cơ sở dữ liệu SQL ServerTrang 6 Canh lề văn bản song ngữ và ứng dụng giải quyếtnhững trường hợp đặc thù của ngônngữAnh ... lệ trong ngônngữAnh – Việt và trong dịch thuật. Tạo kho dữ liệu gồm các cặp câu Anh – Việt, phân theo lĩnh vực.5 Đóng góp của luận văn:Các phương pháp canh lề văn bản song ngữ trước đây...
... thuật ngữ có từtương đương với ngônngữ đích. - Phương pháp dịch phiên âm, chuyển chữ và phương pháp dịch đểnguyên thuật ngữ ở ngônngữ nguồn dùng để dịch các thuật ngữ chưa cótương đương ở ngôn ... tiếng Anh và tiếng Việt chuyên ngànhcảnh sát.- Đề xuất được 6 kỹ thuật dịch thuật ngữ tiếng Anh sang tiếng Việt chuyên ngành CS.- Đề xuất xây dựng kho ngữ liệu thuật ngữ tiếng Anh, tiếng Việt chuyên ... 1974, Dịch thuật baogồm việc dịch văn bản (form) ngônngữ từ ngônngữ nguồn (sourcelanguage) sang ngônngữđích (receptor / target language)”.Theo Catford Dịch là sự thay thế chất liệu ngôn...
... Pháp - Việt ” (1967), “Thuật ngữngônngữ học Nga - Việt (1970), “Thuật ngữ văn học - mỹ học Nga - Pháp - Việt (1970), “Thuật ngữ âm nhạc Nga - Việt (1970), “Thuật ngữ mỹ học Pháp - Việt ... “Danh từ hóa học Anh - Nga - Việt (1960), “Danh từ sinh địa lý Nga - Việt (1963), “Danh từ y dược Pháp - Việt (1964), “Thuật ngữ tâm lý và giáo dục học Nga - Pháp - Việt (1967), “Thuật ngữ ... điển song ngữ thì có tới 55 cuốn là từ điển đối dịch thuật ngữ, cụ thể như cuốn “Danh từ sinh vật học Nga - Việt (1963), “Danh từ toán học Anh - Việt (1960), “Danh từ toán học Nga - Việt (1960),...
... ngônngữViệt và Anh, đồng thời kết hợp với sự mẫn cảm ngônngữ của một người bản ngữ sử dụng tiếng Việt. Ngoài ra luận văn còn khai thác các tài liệu có liên quan khác trong phạm vi hai ngôn ... THANH TUẤN NGHIÊN CỨU ẨN DỤ VỚI CÁC NHÓM TỪ LIÊN QUAN ĐẾN NGÔI NHÀ THEO LÍ THUYẾT NGÔN NGỮ HỌC TRI NHẬN (Có đối chiếu so sánh hai ngônngữAnh - Việt) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN ... song trong ngônngữ học tiền tri nhận thì nó ít được chú ý tới do sự quan tâm quá nhiều của giới ngônngữ học đối với vấn đề hình thái. Nhưng từ khi ngônngữ học chuyển sang lấy ngữ nghĩa làm...
... Anh- Việt và Việt -Anh - Chương trình tự động đoán nhận ngônngữ nguồn - Có tính năng đa ngữ, có thể dễ dàng đưa một cặp ngônngữ mới vào hệ thống để biên dịch qua lại giữa hai ngônngữ mà không ... danh từ đứng cạnh nhau trong tiếng Anh hình thành một danh từ) không chỉ rõ danh từ nào là chính, còn danh từ nào là phụ, bổ nghĩa cho danh từ kia. Trong tiếng Việt, cụm danh từ (với hai danh ... tri thức ngônngữ thành nhiều khối dựa theo sự tương đồng về cách biểu diễn ngôn ngữ. Công cụ hình thức để mô tả ngôn ngữ là văn phạm cảm ngữ đoạn. Phương pháp giống với cách tiếp cận dịch máy...
... parameterized element phần tử được tham số hoá THUẬT NGỮANH - VIỆT KỸ NGHỆ PHẦM MỀM Biên tập: Nguyễn Văn Vỵ Bộ môn Công nghệ phần mềm- Đại học công nghệ TIẾNG ANH TIẾNG VIỆT abstract trừu ... transsaction, transform, "What-if" ~ ~ giao dịch, chuyển đổi, “nếu thì ” Thuật ngữ Anh_ Việt_ CNFM: 10/21/2008 THUẬT NGỮANH - VIỆT KỸ NGHỆ PHẦM MỀM 6 Biên tập: Nguyễn văn Vy – Khoa CNTT, ... backgrownd hậu cảnh / nền THUẬT NGỮANH - VIỆT KỸ NGHỆ PHẦM MỀM 24 Biên tập: Nguyễn văn Vy – Khoa CNTT, Đại học Công nghệ THUẬT NGỮANH - VIỆT KỸ NGHỆ PHẦM MỀM 11 Biên tập: Nguyễn văn...
... Chuẩn bị ngữ liệu để xây dựng từ điển song ngữAnh – Việt, Việt – Anh phục vụ cho dịch máy Việt – Anh. - Hiện thực mô hình dịch máy có xác suất từ Anh sang Việt trên cơ sở cú pháp. 2. Ý nghĩa thực ... cho ngônngữ tự nhiên và cho tiếng Việt. - Chọn lọc nghĩa trong quá trình phân tích cú pháp cho tiếng Việt để áp dụng vào dịch máy song ngữAnh – Việt, Việt – Anh. - Xây dựng mô hình dịch ... cứu Dịch máy song ngữ đã được nghiên cứu nhiều năm nay ở các nước. Dịch máy Anh – Việt cũng đã được nghiên cứu hơn 10 năm nay ở Việt Nam, song chưa có dịch máy từ Việt sang Anh. Thậm chí dịch...
... biên dịch Trình biên dịch (Compiler) còn gọi là phầnmềm biên dịch, là một chương trình máy tính làm công việc dịch một chuỗi các câu lệnh được viết bằng một ngônngữ lập trình (gọi là ngônngữ ... dạng một ngônngữ máy tính mới (gọi là ngônngữ đích-target language) và thường là ngônngữ ở cấp thấp hơn, như ngôn ngữ máy. Chương trình mới được dịch này gọi mã đối tượng. Một phần quan ... xây dựng một trình biên dichngônngữphần cứng ghép nối vào cấu trúc dữ liệu FCK Component trong kiểm chứng vi mạch. 1.1 Xây dựng phầnmềm biên dịchngônngữphần cứng Verilog sử dụng trong...
... luật do cácnhà ngônngữ học đưa ra.1.1.2. Khái niệm về Dịch MáyKhi dùng máy tính điện tử để dịch một văn bản ở ngônngữ A, gọi là ngôn ngữ nguồn, sang ngônngữ B, gọi là ngônngữ đích, người ... máy tính điện tửnhiệm vụ dịch các văn bản từ ngônngữ này sang ngônngữ khác, đặc biệt là dịch các tài liệu khoa học-kỹ thuật.Việc dịchngônngữ tự nhiên hay còn gọi là Dịch Máy (Machine Translation)được ... Anh và Việt Tiếng Anh và tiếng Việt là ngônngữ của hai dân tộc khác nhau, có nền vănhóa khác nhau. Vì vậy, yếu tố khác nhau giữa tiếng Anh và tiếng Việt là một khókhăn trong vấn đề xử lý ngữ...